10种典型中式英语错误
- 格式:doc
- 大小:17.50 KB
- 文档页数:3
中美对照:常见中式英语错误列表x中式英语指的是中国学习英语者常见的错误或者习惯用法。
以下是常见的中式英语错误列表:1. 主谓一致错误:汉语中主语和动词的一致性很少被关注,但在英语中是非常重要的。
例如,“He don't want to go”应改为“He doesn't want to go”。
2. 冠词错误:在英语中,冠词使用要根据名词的单复数和可数性进行正确的搭配。
例如,“I want buy a new car”应改为“I want to buy a new car”。
3. 介词错误:汉语中的介词用法与英语有很多差异,常常容易混淆。
例如,“I am in the airport”应改为“I am at the airport”。
4. 词序错误:汉语和英语的语序是不同的,所以在翻译成英语时要特别注意词序的正确性。
例如,“Yesterday I go to the supermarket”应改为“Yesterday I went to the supermarket”。
5. 动词时态错误:汉语中的时态较为简单,而英语中有多种时态,所以容易犯时态错误。
例如,“She is go to school”应改为“She goes to school”。
6. 词汇搭配错误:中式英语中常常使用错误的词汇搭配,造成表达不准确或不通顺。
例如,“I finish my homework”应改为“I complete my homework”。
7. 汉语思维逻辑:汉语的逻辑顺序与英语不同,中国学生有时会按照汉语的思维逻辑来表达,但这在英语中是错误的。
例如,“Because it is raining, so I take an umbrella”应改为“Because it is raining, I take an umbrella”。
8. 大意错误:有时候,我们通过直译的方式表达,而没有注意到一些细微的差别,造成表达的大意错误。
在国内,上英语课时班长喊“起立”Stand up,然后同学们向老师问好。
英语国家的人这时候会说All rise而不说Stand up ,这就是所谓的Chinglish即中式英语——用中国人的方式说英语。
下面为大家举例日常生活中最常用到的英语口语,让我们一起看看这些神翻译吧!1. 我非常喜欢它。
I very like it.2. 这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.3. 你是做什么工作的呢? What’s your job?4. 用英语怎么说? How to say?5. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow.6. 我没有英文名。
I haven’t English name.7. 我想我不行。
I think I can’t.8. 我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.9. 现在几点钟了? What time is it now?10. 我的英语很糟糕。
My English is poor.11. 你愿意参加我们的晚会吗? Would you like to join our party on Friday?12. 我没有经验。
I have no experience.13. 我没有男朋友。
I have no boyfriend.14. 他的身体很健康。
His body is healthy.15. 价钱很昂贵/便宜。
The price is too expensive/cheap.16. 我们下了车。
We got off the car.17. 车速快了。
The speed of the car is fast.18. 这个春节你回家吗? Will you be going back home for the Spring Festival?19. 我觉得右手很疼。
I feel very painful in my right hand.20. 他看到她很惊讶。
英语知识7. 我的舞也跳得不好。
误:I don't dance well too.正:I am not a very good dancer either.提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接跳跃到:我不是一个好的舞者。
8. 现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为不可能问what time was it yesterday? 所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
9. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor.正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说:I am still having a few problems, but I am getting better.10. 你愿意参加我们的晚会吗?误:Would you like to join our party on Friday?正:Would you like to come to our party on Friday night?提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。
事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。
如go to a wild party,或者come to a ChristmasParty。
中国人常犯的英文口语错误及纠正对于Chinglish的概念,相信大家都不会陌生。
Chinglish是Chinese和English两个单词的合写,中文译为“中式英语”,是一种汉语式的英文表达。
例如将“打酱油的人”翻译为soy-fetcher,由soy(黄豆、酱油味的)和fetcher(取某物之人)两个单词构成。
又如方言“我要给你点颜色看看”,如果翻译成“I’ll give you some color to see see”就是典型的中式英语了。
然而,native speaker并不接受中式英语的表达,所以要想让自己的表达显得地道,就要杜绝这一错误,这需要我们平时多积累,多练习。
下面整理的十个句子是中国学生经常犯的中式英语错误,通正误对比,帮助大家优化自己的口语,升级你的表达。
1.他的饭馆吸引了大批顾客。
Chinglish:His restaurant attracts lots of customers. American Style:His restaurant attracts lots of guests.2.我的朋友Tony死于一场交通事故。
Chinglish:My friend Tony died in a traffic accident. American Style:My friend Tony was killed in a traffic accident.3.跟我不同,她精通英语。
Chinglish:Different from me,she is proficient in English. American Style:Unlike me,she is proficient in English.4.小孩子很难让人理解。
Chinglish:Little children are difficult to understand that. American Style:It is difficult for children to understand that.5.不要践踏草坪。
32个中式英语错误,你绝对中过招!老外眼中的中式英語──教你逐一戒掉Chinglish建昆老师 via 英国天空网在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。
不过,有一位浙江大学的美国外教Chuck Allanson,总结了他在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。
快看看这些错误你是否犯过?下面就是这些Chinglish说法,其中第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。
①欢迎你到...② welcome you to ...③ welcome to ...①永远记住你② remember you forever③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个...② w ish you have a ...③ I wish you a...①给你② give you③ here you are①很喜欢...② very like ...③ like ... very much①黄头发② yellow hair③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所② WC③ men''s room/women''s room/restroom①真遗憾② it''s a pity③ that''s too bad/it''s a shame(it''s apity说法太老)①裤子② trousers③ pants/slacks/jeans①修理② mend③ fix/repair①入口② way in③ entrance①出口② way out③ exit(way out在口语中是crazy/和出路的意思)①勤奋② diligent③hardworking/studious/conscientious①应该② should③ must/shall①火锅② chafing dish③ hot pot①大厦② mansion③ center/plaza①马马虎虎② so-so③ average/fair/all right/not toobad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃② delicious③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力② try my best③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名② famous③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽② humorous③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗② to cheat③ to trick/to play a joke on/to con/todeceive/to rip off①车门② the door of the car③ the car''s door①怎么拼?② how to spell?③how do you spell?①再见② bye-bye③ bye/see you/see youlater/later(bye-bye有些孩子气)①玩② play③ go to/do(play在中国被滥用)①面条② noodles③ pasta(noodles有些孩子气)①据说② it is said③ I heard/I read/I was told①等等② and so on③ etc. etcetera①直到现在② till now③ r ecently/lately/thus far①农民② peasant③ farmer①宣传② propaganda③ information。
我们的英语中有很多中国式的错误,楼主搜集整理了下面一些典型案例,你觉得有哪些不合理的吗?你还知道哪些典型的中国式错误?欢迎交流补充!1. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me。
正:The price is right。
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2. 你是做什么工作的呢?误:What's your job?正:Are you working at the moment?提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:当前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:当前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?3. 用英语怎么说?误:How to say?正:How do you say this in English?提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow。
正:I am tied up all day tomorrow。
提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
第一词:TRY我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓Chingli sh只是相对,并非绝对):1、这蛋糕真好吃,你尝点。
Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.Revision: The cake is so delicious. Please try some.2、这样不行,你再看看。
Chinglish: It won't do. Please see it again.Revision:It won't do. Please try again.3、我做过一两次,都失败了。
Chinglish: I did one or two times, but I failed.Revision: I tried a couple of times, but I failed.4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。
Chinglish: Please put down your heart. I'll give all my stre ngth out.Revsion: Don't worry, I'll try my best.5、这件裙子真漂亮,你穿上看看?This skirt looks so beautiful. Would you please try it?————————————凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。
当然,try还有审判的意思。
So, Please try this word more often.在中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。
可见try是多么受欢迎。
那么我们用过多少次?第二词Enjoy这一动词我印象比较深刻,它的用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。
最常犯的中式英语错误汇总1.交通标志牌上写着停。
:The traffic sign says / reads “Stop”.:The traffic sign writes “Stop”.2.汤姆打了苏珊的头。
:Tom hit Susan on the head.:Tom hit Susan’s head.3.简抓住了约翰的胳膊。
:Jane grabbed John by the arm.:Jane grabbed John’s arm.4.简昨天剪了头发。
:Jane had her hair cut yesterday.:Jane cut her hair yesterday.5.她的名字叫玛丽。
:Her name is Mary. / She is called Mary. :Her name is called Mary.6.他耳朵聋。
:He is deaf.:His ears are deaf.7.他适合这项新工作吗?:Does the new job fit him?:Does he fit the new job?8.我身体很强壮。
:I’m very strong.:My body is very strong.9.钟慢了五分钟。
:The clock is five minutes slow.:The clock is slow for five minutes.10.我认为,我们应该在教育上多花一些钱。
:In my opinion, we should spend more money on education. :According to me, we should spend more money on education.11.这辆汽车停不住,因为刹车坏了。
:The car could not stop because its brakes were not working. :The car could not stop because its brakes were broken.12.早晨交通很繁忙。
中国式英语口语的十大错区1. 英语怎样说?错误:How to say?准确:How do you say this in English?记住how to say只能作为句子里的一部分,不能够单独出现!2. 明天我有事儿。
错误:I have something to do tomorrow.准确:Sorry but I am tied up all day tomorrow.明天我有事儿,意思是我很忙。
所以想表达很忙、无法脱身的时候,就直接说吧! I'm tied up. I'm afraid I can't makeit at that time. I'd love to, but I can't. I have to stay at home.3. 我想我并不行。
错误:I think I can't.准确:I don't think I can.英语否定前置和汉语的习惯大不相同。
汉语里面说“我想我不会”时,英语里说“我不认为我会”。
4. 舞跳得不好。
错误:I don’t dance well.准确:I am not a very good dancer.当说不擅长做什么事情时,英语里面通常用not good at something。
5. 现在是几点了?错误:What time is it now?准确:What time is it, please?其实,讲英语的时候没必要说now,因为不可能问昨天的时间也不可能问刚才的时间。
而且一般现在时已经代表now的意思了。
6. 我没经验。
错误:I have no experience.准确:I am I don’t know much about that.I have no experience这句话会让老外听来很奇怪。
只要说:那方面懂得不多,或者我不在行,就行了:I am I don’t knowmuch about that. I am not really an expert in this area.7. 他的身体很健康。
10招教你迈过中式英语雷区能说一口地道的英语是所有英语学习者的梦想,但经过十几年的闭门苦修,很多号称词汇量上万的同学跟老外聊天还是目光呆傻,结结巴巴。
很多人把这种情况归结为水平问题,而实则根本在于中西方思维和逻辑方式的问题。
今天文中的几个例子就是典型的中式英文常见错误,也是同学们经常用到的句子。
1这个价格对我很合适✖The price is very suitable for me.✔The price is right.提示suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2你是做什么工作的?✖What's your job?✔Are you working at the moment?提示what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?3**用英语怎么说?✖How to say?✔How do you say this in English?提示How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4明天我有事情要做✖I have something to do tomorrow.✔I am tied up all day tomorrow.提示用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
英语口语交流中常犯的12个典型中国式错误(2)英语口语交流中常犯的12个典型中国式错误8. 现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
9. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor。
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。
提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说:I am still having a few problem, but I am getting better。
10. 你愿意参加我们的晚会吗?误:Would you like to join our party on Friday?正:Would you like to come to our party on Friday night?提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。
事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。
如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
11. 我没有经验。
误:I have no experience。
正:I don't know much about that。
50个chinglish的例子Chinglish(中式英语)是指因中文直译或中文表达方式和惯用法被误用而形成的一种中英混合的英语表达方式。
在中国,由于中文和英文的差异,很容易产生Chinglish。
这些Chinglish表达方式在我们使用英语进行沟通时可能会引发误解,给人留下不正式或不专业的印象。
以下是50个例子,用简体中文写。
1.冰箱上贴有标签:"请不要食用冰!"2.商店门口挂着招牌:"衣物在洗涤时请拔去电脑"3.饭店菜单上的一道菜:"炒孜然鸡球摆放在碗中"4.银行柜台的公告:"在结账前,请不要再次提款"5.园区内的标志牌:"请勿在大门口傻笑"6.一张标签:"用油不良会出现火灾,切记施施然"7.一份说明书:"在保持风通和光线扩散的前提下,请关闭窗户和帘子"8.卫生间标志牌:"五分钟内请放心使用,五分钟后请用心使用"9.一瓶饮料的标签:"小心,盖子可扣挂在胃部"10.一份旅游宣传单:"欢迎您参观我们的古老又安全的城市"11.翻译软件的翻译结果:"你的英语之路,积极加油"12.外卖餐厅的菜单:"生煎包(洗下即刻)"13.酒店招牌:"欢迎您进入我们舒适而慷慨的卧室"14.商店售卖的马克杯上印着:"Life will be beatuful"15.餐厅菜单上的一道菜:"肉丝抢炒金针菇"16.一家酒店的宣传口号:"忘掉世界的纷纷扰扰,在我们的奢华酒店中和平酣眠"17.星级酒店的规章制度:"请留下你的酒店加班卡"18.商店门口的广告牌:"每日三点请务必停车"19.一张火车站的指示牌:"请不要迟到,火车会等你"20.旅游景点的导览地图:"忘掉迷路的烦恼,在我们精心设计的迷宫中畅游"21.一份产品说明书:"此产品仅适用于四季度"22.一本英文杂志的标题:"事务所办公司,传出奇闻人事之举"23.一份餐厅菜单:"脆皮烤鸭里包围了一层薄薄的皮,其中鲜嫩多汁的肉散发着美味的气息"24.一位导游的口头禅:"请注意,你们的相机将会在这个地方发疯"25.一份广告:"春节将至,火腿好品牌祝大家春节快乐"26.酒吧的招牌:"玻璃门后面有玻璃杯"27.学校公告:"请不要在校园内长期值班,会生病的"28.一位导游的解说词:"那个时候的皇帝生活富有,吃喝玩乐统统有"29.学校宣传海报:"悬挂我们的校徽,以纪念徽章"30.超市招牌:"商店现正促销,打破商品价格"31.一家医院的公告牌:"为了您的健康着想,请随身携带所有身份证明"32.餐厅的菜单:"小炒面,偷偷炒进了香味"33.一家饭店的规定:"客人离开时请关掉电视,以免床受到损害"34.一份购物广告:"如果您不购买产品,请忽略此广告"35.公园公告牌:"请不要站在树上,否则会导致摔倒"36.一份说明书:"使用前,请先确认使用方法"37.一张火车票:"此票仅适用于火车上的座席"38.酒店的宣传画册:"我们的房间有宽敞的窗户,方便新鲜空气进入"39.超市售卖的柠檬水上贴有标签:"提神醒脑,适合开车路上"40.一份产品说明书:"请妥善保管此说明书,可作为枕头空间使用"41.一家饭店的规定:"烟民须在指定区域喷洒烟蒂"42.一份购物广告:"产品免费赠送给所有购买的顾客"43.一张公园公告牌:"园内的花蔓在特定日期爆发开放,请勿错过"44.学校的考试通知:"请穿好衣服参加考试,不要用内裤"45.公园的宣传单:"来吧,尽情享受河流的新鲜口感"46.商场的广告牌:"购物狂欢节,全场饭楼八折"47.酒店的服务要求:"请您尽情享受我们舒适的床和淋浴"48.一份旅游手册:"这座美丽的城市以其让人难以忘怀的城市风景闻名"49.一家餐厅的菜单:"舒坦滑蛋饭,口感香滑舒服"50.一张机场的标志牌:"巴士停车场再过一百米件航站楼入口"通过以上50个例子,我们可以看到Chinglish常常因为直译、语法错误、用词不准确或者本意不明而产生。
最“Chinglish”的10个单词坑,你踩过几个?1. Convenient:方便的——你方便吗?【常见错误】Are you convenient?【正确说法】Is it convenient for you?Are you free?2. health和body:健康、身体——易错为body【常见错误】Vegetables are good for your body.【正确说法】Vegetables are good for your health. Vegetables are healthy.3. climb和hike:爬山【常见错误】Let’s climb a mountain.【正确说法】Let’s hike.Let’s hike up a mountain.(climb这个爬山,需要手脚并用,我们所说爬山很少如此)4. live和stay:住【常见错误】I live in a hotel.【正确说法】I stay in a hotel.(短住用stay,长居才用live)5. play和hang out:一起玩【常见错误】Play with us【正确说法】Hang out with us6. Chinese:中国人【常见错误】I am a Chinese.【正确说法】I am Chinese.(一般-ese结尾的国籍名词,不用a+名词指“某国人”)7. drink和eat:喝汤【常见错误】I’m drinking my soup.【正确说法】I am eating my soup.(浓汤用eat,可drink的汤,基本清如水)8. one by one和one on one:一对一【常见错误】We offer one by one lessons.【正确说法】We offer one-on-one lessons.9. try:试一试【常见错误】Have a try.【正确说法】Give it a go/try/shot.(这个属于语法表达没有错,但不符合使用习惯的那类。
2012口译考试备考辅导:中国式翻译错误由于中西方文化以及表达方式的不同,在进行翻译时,我们总会出现一些典型的“中国式翻译错误”,小编为大家总结了以下常见错误,给大家参考。
1. 你是做什么工作的呢?误:What's your job?正:Are you working at the moment?提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以要问:Are you working at the moment?(目前您是在上班吗?)接下来才问:Where are you working these days?(目前您在哪儿工作呢?)或者W hat line of work are you in?(您从事哪个行业呢?)2. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.正:The price is right.提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children.3. 用英语怎么说?误:How to say?正:How do you say this in English?提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。
同样的句子有:How do you spell that please?(请问这个词如何拼写?)How do you pro nounce this word?(请问这个单词怎么读?)4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.正:I am tied up all day tomorrow.提示:用I have something to do来表示很忙,这也完全是中国式的说法。
还在犯这些中式英语表达错误?还在犯这些中式英语表达错误吗本文由在线英语培训机构【一线口语】整理编辑在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关,但一般都是中国人写的。
不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。
这篇长文的标题是Chinglish2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教ChuckAllanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种 Chinglish 说法。
比如Chuck回忆他第一次来中国时,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。
我们要点Chinese dumpling (饺子)和Chinesebeancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。
Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu 呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。
在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。
下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish 说法,第三部分则是英语的标准说法。
①欢迎你到... ②welcome you to ...③welcome to ...①永远记住你②remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个...② wish you have a ... ③I wish you a ...①给你②give you ③ here you are①很喜欢...② very like ... ③like ... very much①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所②WC ③ men's room/women's room/restroom①真遗憾②it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)①裤子②trousers ③ pants/slacks/jeans①修理②mend ③ fix/repair①入口②way in ③ entrance①出口②way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋②diligent ③ hardworking/studious/conscientious①应该②should ③ must/shall①火锅②chafing dish ③ hot pot①大厦②mansion ③ center/plaza①马马虎虎②so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力②try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名②famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽②humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门②the door of the car ③ the car’s door①怎么拼?② how to spell? ③how do you spell?①再见②bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩②play ③ go to/do(play在中国被滥用)①面条②noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)①据说②it is said ③ I heard/I read/I was told①等等②and so on ③ etc. etcetera①直到现在②till now ③ recently/lately/thus far①农民②peasant ③ farmer英文表达中不是用的词语越孤僻越高深,出现Chinglish的可能性就越小。
最常见的10种中国式英语错误,你中招了没?成龙的“Long time no see。
”戏剧性地将中国式英语带上了世界的舞台;后起之秀“no zuo no die.”光荣地被美国在线俚语词典收录。
越来越多的中国式英语慢慢被世界人民所接受,但这却并不代表所有的中国式英语都将成为一种潮流.今天,我们就来研究一下10个最典型的中国式英语错误吧~1. 我没有经验。
误:I have no experience.正:I don't know much about that.提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了:I am not really an expert in this area.2. 现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
3. 明天我有事情要做.误:I have something to do tomorrow.正:I am tied up all day tomorrow。
提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情.所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I can’t make it at that time。
I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.4。
最常见的10种中国式英语错误,你中招了没?
成龙的“Long time no see.”戏剧性地将中国式英语带上了世界的舞台;后起之秀“no zuo no die.”光荣地被美国在线俚语词典收录。
越来越多的中国式英语慢慢被世界人民所接受,但这却并不代表所有的中国式英语都将成为一种潮流。
今天,我们就来研究一下10个最典型的中国式英语错误吧~
1. 我没有经验。
误:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了:I am not really an expert in this area.
2. 现在几点钟了?
误:What time is it now?
正:What time is it, please?
提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
3. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。
所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
4. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.
5. 你是做什么工作的呢?
误:What's your job?
正:Are you working at the moment?
提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
6. 我没有英文名。
误:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。
所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。
I don't have a car.
7. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
8. 用英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
9. 我想我不行。
误:I think I can't.
正:I don't think I can.
提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。
10. 你愿意参加我们的晚会吗?
误:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。
如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
中国式英语虽然在日益壮大,并且我们也热切希望它能将中国的文化精髓贯穿到英文中去,但是,最起码的尊重还是需要有的。
对于已经存在了成千上百年的英语,尊重他们的原汁原味是我们基本的礼节。
就像我们不希望别人擅自修改汉语一样,我们也不该自私地去破坏它们原有的独特的味道。
所以,你用对了吗?。