《送东阳马生序》sp解析
- 格式:ppt
- 大小:3.18 MB
- 文档页数:71
文言文《送东阳马生序》赏析这是一篇赠序。
明洪武年间,宋濂官至翰林学士承旨制诰,洪武十年(1377)致仕。
第二年,宋濂至应天(今江苏南京)去朝见明太祖朱元璋。
其时,在国子监读书的马君则,以同乡后辈的身分前来拜访,宋濂就写了这篇文章赠送给他。
作者以自己勤苦求学而功成名就的事实,现身说法,勉励后辈专心向学,刻苦自励,情真意挚,语重心长。
就文章的内容而言,作者主要以自己青少年时代求学的艰苦经历,与太学生优越的学习条件进行对比。
作者简洁生动地叙述早年的经历:幼时酷爱学习,但因家境贫寒,无书可读,只得向人借阅。
借到书,即使在严冬季节,也要自己动手抄录;为了取信于藏书之家,到期一定归还,可见得书之难。
年长以后,仰慕圣贤的道统,渴望名师指点,且又并非容易的事;为了求师,不顾穷冬烈风,负箧曳屣,奔走于深山巨谷之中,以致足肤皲裂。
生活上,自己也甘于贫苦,自得其乐。
这些典型事例全面地叙述了作者艰苦勤奋的学习生活。
从中可以看出,作者正是以一种坚忍不拔的毅力,不断地克服障碍,最后才功成名就的。
笔墨酣畅,说理透彻,为下文的对比蓄满了气势。
接着,有针对性地指出了太学生的优越条件:无冻馁之患,无奔走之劳,有教授相伴,有丰富藏书。
这样,其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!结论只有一个:学业道德上的成长,取决于自己主观上是否努力,确凿的事实,强烈的对比,得出了无可置疑的结论,完成了所要揭示的主旨。
此后,又交代了写作的缘由和宗旨。
就文章的写法而言,除全篇主体结构进行对比之外,在具体记叙的'过程中,又处处予以对比。
在记叙自己勤苦求学生活时,以主观上的勤奋与客观上的艰苦作对比。
譬如,写读书需手自笔录时:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠;写求师时,师严而礼恭:或遇叱咄,色愈恭,礼愈至;写求学时,不辞劳苦,困难愈大愈见其志坚;写生活方面,以同舍生若神人的打扮与自己的緼袍敝衣作对比;在记叙太学生优越的学习条件时,又以客观条件的优越与主观上的努力与否作对比作者以鲜明的对照,分辨事理,增强了文章的感染和说服力量。
送东阳马生序注解解说《送东阳马生序》是宋濂写给一位马姓同乡的话,旨在鼓励他勤奋学习。
以下是对其中一些关键词的注解和解说:1. “生”:对年轻后生的亲切称呼。
2. “日有廪稍之供,岁有裘葛之遗”:意思是,每天有粮食和布匹供应,每年有衣服和皮葛赠送。
这里形容官府为学者提供了充足的物质条件。
3. “无冻馁之患”:没有挨冻受饿的担忧,形容生活无忧无虑。
4. “坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳”:坐在大房子里诵读诗书,不必为生活奔波劳累。
形容学习条件优越。
5. “有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也”:有司业和博士做他的老师,没有询问而不告诉、要求而得不到的。
这表示学习资源丰富,教师素质高。
6. “凡所宜有之书,皆集于此”:所有应该有的书,都集中在这里。
形容藏书丰富。
7. “不必若余之手录,假诸人而后见也”:不必像我那样亲手抄录,借别人的而后才能看到。
这里形容学习条件优越,不必像宋濂那样亲自抄录书籍。
8. “其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳”:如果学业不精、德行不成,那不是天资低劣,而是心思没有我这样专一罢了。
这是宋濂对学习的态度和方法的反思,强调了专心致志的重要性。
9. “东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤”:东阳马生君则在太学已经两年了,同辈很称赞他的德行好。
这是对马生的赞扬,表明他在太学中表现优秀。
10. “余朝京师,生以乡人子谒余”:宋濂回京师去拜见马生时,马生以同乡晚辈的身份拜见宋濂。
这是对同乡的尊敬和礼节。
11. “撰长书以为贽(zhì),辞甚畅达”:写了一封长信作为礼物,言辞很流畅通达。
这是宋濂对马生的回信,表达了对他的肯定和鼓励。
12. “与之论辨,言和而色夷”:同他讨论问题,言辞和气而脸色温和。
这是宋濂对马生的态度,表现了他的谦虚和亲切。
13. “谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!”:如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己际遇好而在同乡面前骄傲,那怎么算是了解我呢?这是宋濂对误解的回应,表明了他的谦逊和自省。
送东阳马生序注解《东阳马生序》是明代文学家马欢所作的一篇记述明英宗即位时候的文章。
文章以饱含感情的笔触,描绘了当时的混乱与动荡,表达了作者对国家命运的深深忧虑和无奈。
注解:1. 东阳: 指东阳县,位于今浙江省南部,是马欢的故乡。
2. 马生序: 标题中的“马生”指的是马欢自己,而“序”则表示文章是马欢所写的序文。
3. 干戈: 指战争中使用的兵器。
4. 既旋踵踏破铁靴的: 表示眼下的情况已经到了非常严重的地步,连铁靴都已经磨破了。
5. 居庙堂之高则忧其民,处洞庭之湖则忧其吴: 这是文章的开头,表达了作者对国家和民众的忧虑之情。
庙堂与洞庭分别指宫廷和湖泊,形容作者所处的高位和故乡的和平都不能令其宁静。
6. 鼠疫: 指鼠疫,一种传染病,当时是中国南方流行的一种疾病。
7. 诛求: 表示追求个人的私利和权势。
8. 陟岵: 指冒险攀登高处,比喻冒险行事。
9. 自纳: 表示自承受。
10. 成衣: 表示做好的衣服。
11. 萧条: 指经济不景气,物价低落。
12. 高丽: 指高丽国,即朝鲜。
13. 任朝野之变幻,靡有恃: 表示任凭朝野的变幻,没有什么可以依靠的。
14. 米贵而无人米: 输出寸银: 表示大米价格昂贵,而没有人卖大米,于是大家只能花费大价钱来购买。
15. 亲朋好友,尽去马匹: 表示为了维持生活,连亲朋好友都将家中所有的马匹卖掉。
16. 诚恐干戈: 表示真的担心战争爆发。
17. 幸甚至哉,歌以咏志: 歌以咏志指的是以歌声来鼓励自己,激发斗志。
以上是对《东阳马生序》的简要注解,希望对您有所帮助。
送东阳马生序宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
译文我年幼时就非常爱好读书。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,有道德学问的前辈请教曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得学识。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。
《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》是明代诗人宋濂所作,作者在这篇赠言里,叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。
下面是店铺给大家带来的《送东阳马生序》原文译文赏析,欢迎大家阅读!送东陽马生序宋濂整体感知明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏入朝晋见。
正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他勤奋学习,成为德才兼备的人。
本课只节选了序文的前半部分。
在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己青少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,动之以情,晓之以理,作者对马生的殷切期望,寓于其中。
作者宋濂(1310-1381),字景濂,号潜溪,明初文学家,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也称宋学士。
浙江浦江(现在浙江义乌)人,明初著名文学家。
他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。
他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。
元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应一召,修道著书。
至正二十年(1360),与刘基、章溢、叶琛同受朱元璋礼聘,尊为“五经”师。
洪武初主修《元史》,官至学士承旨知制诰。
后因牵涉胡惟庸案,谪茂州,中途病死。
有《宋学士全集》、《孝经新说》等。
明初朱元璋称帝,宋濂就任江南儒学提举,为太子讲经。
洪武二年(136一9),奉命主修《元史》。
累官至翰林院学士承旨、知制诰。
洪武十年(1377),以年老辞官还乡。
后因长孙宋慎牵连胡惟庸一党一案,全家流放茂州(现在四川省茂汶羌族自治县),途中病死于夔州(现在重庆奉节县)。
在我国古代文学史上,宋濂与刘基、高启并列为明初诗文三大家。
他以继承儒家封建道统为己任,为文主张“宗经”“师古”,取法唐宋,著作甚丰。
他的著作以传记小品和记叙性*散文为代表,散文或质朴简洁,或雍容典雅,各有特色*。
《送东阳马生序》详解《送东阳马生序》详解1.①余幼时即嗜(喜欢,爱好)学。
家贫,无从(没有办法)致(得到)书以观,每假(借)借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈(弯曲)伸,弗之怠(懈怠,放松)。
录毕,走送之,不敢稍逾约(超过约定的期限)。
以是(因此)人多以书假余,余因(于是)得遍观群书。
(1.层意:写借书之难。
)1.②既(已经)加冠(意思是到了成年),益慕圣贤之道,又患(忧虑,担心)无硕师名人与游(交游),尝(曾经)趋(奔向)百里外从乡之先达执经叩(问,叩问)问。
先达(学术界的前辈)德隆望(名望,声望)尊,门人弟子填(塞,拥挤)其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援(求教。
援:援引,提出)疑质(询问)理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(呵斥),色愈恭,礼愈至(周到),不敢出一言以复(辩解),俟(等待)其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒(终于)获有所闻。
(2.层意:写求教之难(叩问只难)。
)1.③当余之从师(求师)也,负箧(书箱)曳(拖)屣,行深山巨谷中。
穷冬(严冬)烈风,大雪深数尺,足肤皲裂(皮肤因寒冷干燥而破裂)而不知。
至舍(馆舍、学校),四支(“支”通“肢”)僵劲不能动,媵人持汤(热水)沃灌(浇水),以衾(被子)拥(围着)覆,久而乃和(暖和)。
(3.层意:写行路之苦。
)1.④寓(寄居)逆旅(旅店),主人日(每天)再(两次)食(提供饭食),无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被(“被”同“披”,披着)绮绣,戴朱缨(帽带)宝饰之帽,腰(挂在腰间)白玉之环,左佩刀,右佩容臭(香袋。
臭:气味),烨然(光彩耀眼的样子)若神人。
余则缊(旧絮)袍敝(破旧)处其间,略无(毫无)慕艳(羡慕,仰慕)意。
以(因为)中有足(足以)乐者(……的地方),不知口体之奉不若人也。
盖(大概)余之勤且艰若此。
(1.层意:写生活之苦。
)(以上是第一部分:叙述了自己年轻时求学之难和用心之艰。
)2.今诸(各,众)生学于太学,县官(指朝廷)日有廪稍(官家给的粮食)之供,父母岁(每年)有裘(皮衣)葛(葛布,指夏天穿的衣服)之遗(给予,赠给),无冻馁(饥饿)之患(忧虑,担心)矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为(做)之师,未有问而不告、求而不得者也。
送东阳马生序宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
译文我年幼时就非常爱好读书。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,有道德学问的前辈请教曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得学识。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。
送东阳马生序原文翻译及注释赏析学了这篇《送东阳马生序》,你对它的意思有多少了解?又有什么体会呢?下面是由小编为大家整理的“送东阳马生序原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
送东阳马生序原文宋濂【明】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?送东阳马生序翻译我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
送东阳马生序1余幼时即嗜学2。
家贫,无从致书以观3,每假借于藏书之家4,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠5。
录毕,走送之6,不敢稍逾约7。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠8,益慕圣贤之道9,又患无硕师、名人与游10,尝趋百里外11,从乡之先达执经叩问12。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色13。
余立侍左右,援疑质理14,俯身倾耳以请;或遇其叱咄15,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦16,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻17。
当余之从师也,负箧曳屣18,行深山巨谷中,穷冬烈风19,大雪深数尺,足肤皲裂而不知20。
至舍,四支僵劲不能动21,媵人持汤沃灌22,以衾拥覆23,久而乃和。
寓逆旅24,主人日再食25,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣26,戴朱缨宝饰之帽27,腰白玉之环28,左佩刀,右备容臭29,烨然若神人30;余则缊袍敝衣处其间31,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老32,未有所成,犹幸预君子之列33,而承天子之宠光,缀公卿之后34,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名35,况才之过于余者乎?今诸生学于太学36,县官日有廪稍之供37,父母岁有裘葛之遗38,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师39,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑40,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤41。
余朝京师42,生以乡人子谒余43,撰长书以为贽44,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷45。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也46,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也47;诋我夸际遇之盛而骄乡人者48,岂知余者哉![2]送东阳马生序注释译文送东阳马生序词句注释东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。