文言文文句翻译指导和训练
- 格式:doc
- 大小:75.00 KB
- 文档页数:9
初中文言文的翻译技巧方法文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。
命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。
或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。
接下来是小编为大家整理的初中文言文的翻译技巧方法,希望大家喜欢!一、文言文翻译的基本原则1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。
把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
2、抓住关键虚词关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。
虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。
3、熟悉文言句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点审出译句中的特殊句式是关键。
理解与现代汉语不同的句式和用法内容,要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。
二、文言文翻译的基本方法所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
三、具体步骤——翻译“六字法”留、换、调、删、补、变。
1、“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。
板块一古文翻译一、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣;七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也;节选自孟子·寡人之于国也1五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;译文:________________________________________________________________________________________2谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣;译文:________________________________________________________________________________________3七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也;译文:________________________________________________________________________________________解析:1树,种植,名词用作动词;衣:穿;2谨:形容词用作动词,认真兴办;申:反复陈述;孝:尽心奉养并顺从父母;悌:敬爱兄长;颁:通“斑”;申之以孝悌之义:介词结构“以孝悌之义”后置;颁白者不负戴于道路矣:省略句,补齐,即“颁白者不负戴于道路行走矣”;3然而:然,这样;而,却;王:名词用作动词,称王,即统一天下;未之有:宾语前置句式,即“未有之”;答案:见“参考译文”画线处;参考译文五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了;畜养鸡、猪、狗,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食了;百亩大的田地,不要耽误它的耕种时节,数口之家就可以不挨饿了;认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上行走了;七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事;二、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少;而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也;有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也;有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也;然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其熟能讥之乎此余之所得也;余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉此所以学者不可以不深思而慎取之也;节选自王安石游褒禅山记1而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也;译文:________________________________________________________________________________________2尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其熟能讥之乎此余之所得也;译文:________________________________________________________________________________________3余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉译文:________________________________________________________________________________________解析:1瑰怪:珍贵奇特;观:动词用作名词,景象;险远:形容词用作名词,险阻僻远的地方;后“而”:连词,表因果关系,因而;之:取消句子独立性,不译;焉:代词,相当于“之”“此”等;非:不是,表示否定判断;2尽吾志:指尽了自己的努力;而:连词,表转折;其:难道,加强反问语气;此……也:判断句,这是……;3于:介词,对,对于;仆:倒下;以:介词,“以”后省略“之”,可译为“因此”“由此”;悲:感叹;夫:代词,表示远指,那个,那些;谬:使动用法,使……错;其:代词,指古书;传:动词活用作名词,流传的文字;莫:没有谁;名:名词用作动词,说明白;何:副词,怎么,哪里;胜:尽;答案:见“参考译文”画线处;参考译文地方平坦并且路程近,到达的人就多;地势险峻并且路程远,到达的人就少;但世上的奇妙雄伟、珍贵奇特、不同寻常的景象,常常在那险阻僻远的地方,因而人们很少到达那里,所以,不是有志向的人是不能到达的;有了志向,也不随从别人而中止,然而力量不足,也不能到达;有了志向和力量,而且又不随从别人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷乱的地方,却没有外力来辅助他,也不能到达;但是力量足够到达那里,结果却没有到达,在别人看来是可嘲笑的,在自己看来也是有所悔恨的;尽了自己的努力却不能到达的人,就可以没有悔恨了,难道谁还会讥笑他吗这就是我这次游山的心得;我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代文字的失传,后代人弄错了它的流传,而没有人能够说明白的事情,哪能说得完呢这就是今天治学的人不可不深入地思考、谨慎地选取的缘故了;三、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;凡吏于土者,若知其职乎盖民之役,非以役民而已也;凡民之食于土者,出其十一佣乎吏,使司平于我也;今受其直、怠其事者,天下皆然;岂惟怠之,又从而盗之;向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣;今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉势不同也;势不同而理同,如吾民何有达于理者,得不恐而畏乎节选自柳宗元送薛存义序1盖民之役,非以役民而已也;译文:________________________________________________________________________________________2向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣;译文:________________________________________________________________________________________3势不同而理同,如吾民何有达于理者,得不恐而畏乎译文:________________________________________________________________________________________解析:1盖:承接上文,说明理由和原因,表确定语气,相当于“本来是”“原来是”;役:第一个“役”是名词,仆役;第二个“役”是动词,役使,驱使;非:表否定判断;而已也:三个语气词连用,表强调;2向使:连词,假如,假使;佣:雇佣;若:代词,你;直:通“值”,工钱;怠:怠慢;货:财物;黜:贬退;罚:处罚;补齐省略成分,即“其受若直……则若必甚怒而黜罚之矣”;3势:情势;如……何:对……怎么样;达:通晓;得不……乎:固定结构,能不……吗,表反问;答案:见“参考译文”画线处;参考译文凡在地方上做官的人,你知道自己的职责吗原本是百姓的仆役,并不是役使百姓的;所有在当地劳动吃饭的人,拿出收入的十分之一来请官吏,是为了让官吏公平地为自己办事;如今官吏收受了百姓的钱,怠慢百姓的事,到处都是这样;哪里是仅仅怠慢百姓的事,还要偷盗百姓;假如家里雇佣一个仆人,他收受你的工钱,怠慢你的事,又偷盗你的钱财器物,那你就一定非常恼怒要赶走处罚他了;如今天下的官吏大多如此,可是百姓不敢发泄自己的愤怒并且贬黜处罚他们,这是为什么呢因为情势不同啊;情势虽不同而道理相同,能对得起百姓吗有懂得这个道理的人,能不惶恐畏惧吗四、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免;冲谓曰:“待三日中,然后自归;”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色;太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉;今单衣见啮,是以忧戚;”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也;”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎”一无所问;节选自三国志·魏书卷二十·邓哀王冲1太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免;译文:________________________________________________________________________________________2世俗以为鼠啮衣者,其主不吉;今单衣见啮,是以忧戚;译文:________________________________________________________________________________________3俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎”一无所问;译文:________________________________________________________________________________________解析:1为……所:表被动;啮:咬;面缚:反绑双手,当面请罪;首:自首;罪:用作动词,请罪;“犹惧不免”是被动句;2以:认为;为、见:均表被动;是以:因此;戚:忧愁,悲哀;3俄而:不久;以:介词,把;闻:使动用法,使……闻,报告;尚啮:被动句;县:通“悬”;答案:见“参考译文”画线处;参考译文太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了;守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免;曹冲说:“你在家里等待三天,到中午的时候再去自首;”曹冲于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一样,装出内心不快活的样子,看上去愁眉苦脸的;曹操问他为什么,曹冲回答说:“世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥;现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤;”曹操说:“这只不过是一派胡言,你不必为此烦恼;”不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢”对这件事丝毫不加追究;五、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;扁鹊过赵王,王太子暴疾而死;鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子;”中庶子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟;扁鹊遂诊之;太子遂得复生;天下闻之皆曰:“扁鹊能生死人;”鹊辞曰:“予非能生死人也,特使夫当生者活耳;夫死者犹不可药而生也;”悲夫乱君之治不可药而息也;节选自说苑·辩物1扁鹊过赵王,王太子暴疾而死;鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子;”译文:________________________________________________________________________________________2予非能生死人也,特使夫当生者活耳;夫死者犹不可药而生也;译文:________________________________________________________________________________________3悲夫乱君之治不可药而息也;译文:________________________________________________________________________________________解析:1过:拜访;暴疾:突然生病;造:到;活:使动用法,使……活,救活;2生:使动用法,使……生,使……复活;特:只是;夫:指示代词,那,那些;药:名词用作状语,用药物;3夫:用在句尾,表示感叹;息:使动用法,使……复苏;答案:见“参考译文”画线处;参考译文扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡;扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子;”中庶子进宫禀告赵王,赵王光着脚快步走来,出了宫门,话没说完,眼泪就沾湿了他的衣襟;于是扁鹊就给太子诊治;太子于是就活过来了;天下人听到这件事,都说:“扁鹊能够使死人复活;”扁鹊告诉大家说:“我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了;死人是不能用药物救活的;”可悲呀乱国的君主是不能用药物使它复苏的;六、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;武王既伐殷,悬纣首;有泣于白旗之下者,有司责之;其人曰:“吾冶家①孙也;数十年间,再易其熔范②矣;今又将易之,不知其所业,故泣;吾祖始铸田器,岁东作,必大售;殷赋重,秉耒耜者一拨不敢起,吾父易之为工器;属宫室台榭侈,其售益倍;民凋力穷,土木中辍,吾易之为兵器;会诸侯伐殷,师旅战阵兴,其售又倍前也;今周用钺斩独夫,四海将奉文理,吾之业必坏,吾亡无日矣;”武王闻之,惧;于是包干戈,劝农事;治家子复祖之旧;节选自陆龟蒙冶家子言注①冶家:铁匠;②熔范:冶炼模具;东作:春耕生产;1数十年间,再易其熔范矣;今又将易之,不知其所业,故泣;译文:________________________________________________________________________________________2民凋力穷,土木中辍,吾易之为兵器;会诸侯伐殷,师旅战阵兴,其售又倍前也;译文:________________________________________________________________________________________3武王闻之,惧;于是包干戈,劝农事;冶家子复祖之旧;译文:________________________________________________________________________________________解析:1再:两次;易:更换;其:代词,指代自己;所业:所,助词,业:从事某种职业;2辍:停止;会:适逢;师旅:军队;售:动词用作名词,销售量;倍:加倍;其售又倍前也:省略句,即“其售又倍于前也”;3闻:听说;包:包裹,收藏;干戈:指兵器;劝:勉励、奖励;复:恢复;旧:形容词用作名词,旧业;答案:见“参考译文”画线处;参考译文周武王计伐了殷纣王,把纣王的头悬挂示众;有一人在白旗下面哭泣,主事的官员责问他;这人说:“我是铁匠家的孙子;几十年里,两次更换我家的冶炼模具了,如今又要更换它,我不知道自己该以什么为职业,所以哭泣;我的祖父当初铸造农具,每年农事开始,一定卖出许多;殷朝赋税加重,手拿农具的人连一锄土也不敢挖,我的父亲于是改为制造工匠的器具;恰逢殷纣王大修宫室楼台,其销售量比农具增加了一倍;后来民力凋敝,财力穷尽,土木建筑中途停工,于是我便改为铸造兵器;正赶上诸侯讨伐殷王,军队战阵摆开,我的销售量又比我父亲时增加了一倍;现在周朝用斧钺斩杀了殷纣王这个独夫,四海之内将循礼而行,我的职业一定会遭到损害,我的末日不远了;”周武王听到这些话,十分惊恐;于是裹藏起兵器,鼓励农业生产;铁匠家的孙子又恢复了祖父的旧业;七、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语;魏文侯使舍人毋择献鹄①于齐侯;毋择行道失之;徒献空笼,见齐侯曰:“寡君徒臣毋择献鹄,道饥渴,臣出而饮食之,而鹄飞冲天,遂不复反;念思非无钱以买鹄也;恶有为其君使,轻易其弊者乎念思非不能拔剑刎颈,腐肉暴骨于中野也,为吾君贵鹄而贱士也;念思非不敢走陈、蔡之间也,恶绝两君之使;故不敢爱身逃死,来献空笼,唯主君斧质②之诛;”齐侯大悦,曰:“寡人今者得兹言三,贤于鹄远矣;寡人有都郊地百里,愿献于大夫以为汤沐邑③;”毋择对曰:“恶有为其君使而轻易其弊,而利诸侯之地乎”遂出不反;节选自说苑·奉使注①鹄:天鹅;②斧质:即斧锧,古代刑具;③汤沐邑:周制,诸侯朝见天子,天子赐给国都四周地区的封邑,以供来朝期间住宿洗沐之用;这里,齐王赐给毋择汤沐邑,表示尊敬,愿他常来;1寡君使臣毋择献鹄,道饥渴,臣出而饮食之,而鹄飞冲天,遂不复反;译文:________________________________________________________________________________________2故不敢爱身逃死,来献空笼,唯主君斧质之诛;译文:________________________________________________________________________________________3毋择对曰:“恶有为其君使而轻易其弊,而利诸侯之地乎”译文:________________________________________________________________________________________解析:1使:派遣;道:名词作状语,在道上;出、饮食:使动用法,使……出,使……饮食;而:连词,可是;反:通“返”;2故:所以;爱:吝惜;唯:助词,表希望,请求;3对:回答;恶:怎么,表疑问;为:介词,替;轻:轻易,疏忽;易:变动;弊:通“币”,礼物;而:连词,表转折,反而;利:得到好处;答案:见“参考译文”画线处;参考译文魏文侯派舍人毋择给齐侯献一只天鹅;毋择走在路上时却让天鹅给飞跑了;他就只献给齐侯一只空笼,拜见齐侯说:“我们国君派臣下毋择来奉献天鹅;路上,天鹅饥饿口渴,臣下将它放出来喂水喂食,可是天鹅高飞冲天,就再也不回来了;我心想不是没有钱再买一只天鹅,而是觉得哪有做君主使者的可以随便改换国君的礼品呢我心想不是不能拔剑自刎,使自己的尸体腐烂,让骸骨暴露在旷野之中,而是害怕给我们的国君带来看重天鹅而轻视士人的恶名;我心想不是不能逃到陈国或蔡国去,而是害怕由此而断绝两国的往来;所以我不敢吝惜自己而逃避一死,就来献上空笼,请君主砍我的头吧”齐侯非常高兴,说:“我今天听了你讲的三条献空笼的道理,远远地胜过得到一只天鹅;我在都城郊外有方圆百里的土地,愿意献给先生作为汤沐邑;”毋择回答说:“哪里有替他的国君出使因疏忽大意变动了礼物,反而得到诸侯赐给土地好处的呢”毋择就走出去,没有返回了;八、阅读下面的文段,翻译文中画线的句子;孔子之宋孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍;子路怒,奋戟将下斗;孔子止之曰:“何仁义之不免俗也;夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也;若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫由歌,予和汝;”子路歌,孔子和之,三终而甲罢;节选自说苑·杂言1孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍;译文:________________________________________________________________________________________2夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也;译文:________________________________________________________________________________________3若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫译文:________________________________________________________________________________________解析:1“之”,到;“似”,相像;“以”,因此;“舍”,客馆、馆舍;2“修”,修养,修行;“之”,宾语前置的标志;“诗书之不习”,不习诗书;“过”,过错;“是……也”,判断句式,这是……;3“若”,如果;“则”,那么,就;“非”,不是;“也夫”,表判断与强调;答案:1孔子到宋国去,匡简子正要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,士兵因此包围了孔子的房舍;2不学习诗经尚书,不振兴礼乐,这是我孔丘的过错;3如果我的相貌像阳虎,那不是我的罪过,这是天命呀参考译文孔子到宋国去,匡简子正要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,士兵因此包围了孔子的房舍;子路很生气,举起戟要去和他们搏斗;孔子阻止他说:“多么讲究仁义的人也不能避免世俗习气啊;不学习诗经尚书,不振兴礼乐,这是我孔丘的过错;如果我的相貌像阳虎,那不是我的罪过,这是天命呀仲由来唱歌,我来和你;”于是子路唱起歌来,孔子跟着唱,唱完三遍,士兵便解围了;板块二综合训练一、2013·江西卷阅读下面的文言文,完成1~4题;村落嫁娶图记明顾彦夫京师锦衣①;周君出所谓村落图示予,观其色,若甚爱者;请某岁春二月,予从事..曰:“君必为我记之;”申请再三,遂置巾笥以归;归之岁向尽矣,尚未知是图之委曲也;有华生者,世家江北,备谙村落者也;工.丹青;造予,予以此图质.之,曰:“子之知画,犹吾之知书;敢问妇女而跨牛,何也”曰:“此农家所嫁女也,不能具肩舆②,以牛代行也;一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也;跨牛质矣;”“乃复有一苍头持盖以护之,何也”曰:“昏.礼宜昏;于昏矣,农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也,亦重之也;一妪逼牛耳以行,一翁于牛后徐徐随之,父母送其女者也;一老翁杖而立,一老妪门而望;一童子稍长,携其幼,指而语之;凡容色皆若欷歔洒泣者,伤离别也;牛之前四人以鼓吹;从事迎而导之者也;道旁二驴,次第行,骑之者,村妓③也;尾其驴以掖筝琶者,村妓之二仆也;又其股坐于小车之旁者,车人也;一皆邂逅而回眄者也;去其林少许,将复经一林,二童子踊跃以报;一妇人自篱而出,臂一儿,又一儿牵其裳以行;亩间有二农夫,既锄且止;是皆见其事而谈笑者也;”“去既远,又有林郁然;竹篱茆茨④,亦仿佛如女家;门之外有男子,衣冠而须,罄折⑤而立,谁也”曰:“此其婿也;古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也;立而俟者,将导妇入门也;二妇人咨诹向前,妯娌辈也;将劳其女子之父母,且迎之也;二人挈榼,一人持壶,迎劳之需也;一女仆继之,备使令也;二童子参差以从,其大者指而语之,若曰新人近矣;一老妪门立以望,察风声以为礼之缓急者也;”予闻之,戏曰:“子真村落人也知村落之状为真予不饱文遂以子之言为图为记以偿我久逋之文债可乎”生笑曰:“此所谓一茎草化丈六金身者也,何不可之有”时天寒,语从游者呵笔书之;选自明文海注①锦衣:锦衣卫官员;②肩舆:轿子;③妓:歌舞女艺人;④茆茨:茅草屋;⑤罄折:谦恭的样子;1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是京师锦衣从事:任职A.予从事..B.工.丹青工:主管C.予以此图质.之质:询问D.昏.礼宜昏昏:结婚解析:本题考查理解常见文言实词在文中的含义的能力;工:擅长;答案:B2.下列四组句子中,分别描写村落嫁娶场面中“送亲”及“迎亲”的一组是A.错误!B.错误!C.错误!D.错误!解析:本题考查筛选文中信息的能力;A项,前一句写的是送亲,后一句写的是路人;B项,前一句写的是送亲,后一句写的是报信的小孩;C项,前一句写的是送亲,后一句写的是迎亲;D项,前一句写的是迎亲,后一句写的是路人;答案:C3.文中画波浪线的部分,断句最恰当的一项是A.子真村落人/也知村落之状/为真予不饱文/遂以子之言为图为记/以偿我久逋之文债可乎B.子真村落人也/知村落之状为真/予不饱文/遂以子之言为图为记/以偿我久逋之文债可乎C.子真村落人也/知村落之状为真/予不饱文/遂以子之言为图为记以偿/我久逋之文债可乎D.子真村落人/也知村落之状/为真予不饱文/遂以子之言为图为记以偿/我久逋之文债可乎解析:本题考查文言断句的能力;做此题时,首先可以根据语气词“也”排除A项与D项,再结合语意与语境选出答案;答案:B4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语;1有华生者,世家江北,备谙村落者也;译文:________________________________________________________________________________________2农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也;译文:________________________________________________________________________________________3古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也;译文:________________________________________________________________________________________答案:1有一位姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人;2农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲都在白天,就用伞盖来遮蔽日光;3古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的还是这样,所以新郎已是壮年,长了胡须;参考译文某一年春天的二月,我去京都任锦衣卫官员;周君拿出他所说的村落图给我看,我看他的神色,好像非常喜欢这村落图;他请求我说:“您一定要为我写一篇记;”他请求再三,我于是把图放在巾箱里带了回去;从京城回来时已经是年末,我还不知道此图的底细详细情况;有一位姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人;他擅长画画;他来拜访我,我拿此图询问他,说:“你懂得画,就好比我懂得书一样;请问图中的妇女骑着牛,这是为什么呢”他回答说:“这是农家在嫁女儿,无法准备轿子,用骑牛来代替行走;一个老人牵着牛走,说明他重视自己的女儿,不让女儿控制牛;妇女骑着牛就是这么回事儿;”“而图中又有一个老人手持遮阳避雨的工具来护着她,这是为什么呢”他说:“婚礼宜在天刚黑的时候举行;在夜里,农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲都在白天,就用伞盖来遮蔽日光,这也是他们看得很重的;图中一个老妇人贴着牛耳朵走,一个老头在牛的后面慢慢地跟着,这是父母在送他们的女儿;一个老头拄着拐杖站着,一个老妇人靠在门边望着;一个年纪稍大的小孩儿,带着比自己小的孩子,用手指着骑牛的女子说着什么;他们的神情都好像在抽噎哭泣,那是在为离别悲伤;牛的前面有四个人敲着鼓吹着唢呐,他们是迎送引导新娘子的人;路边上有两头驴,它们按次序前行,骑在上面的是乡里的歌女;尾随在驴后面拿着古筝琵琶的,是歌女的两个仆人;另外,那个腿靠着小车边沿而坐的人是驾车人;这些都是在路上遇到送亲队伍而回头去看的人;距离那个树林一小段路,将又经过一个树林,两个孩子跳着跑着去报告;一个妇人从篱笆门里出来,胳膊上抱着一个小孩儿,又有一个小孩儿牵着妇人的衣裳跟着她走;田里有两个农夫,他们锄完地,正准备停下来;这些都是看见新娘子而说说笑笑的人;”“在离这儿更远的地方,又有一片茂盛的树林;竹篱笆茅草屋,好像是新娘子的家;门外有一个男子,穿戴整齐留着胡须,很谦恭地站着,这是谁呢”他说:“这是她的夫婿;古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的还是这样,所以新郎已是壮年,长了胡须;他站在这里等待着,将要迎接新娘子进门;有两个妇人上前询问什么,这是妯娌们;她们准备去慰劳那新娘子的父母,并且迎接新娘子;两人提着盛酒或贮水的器具,其中一个拿着壶,这是迎接慰劳他们用的;一个女仆跟在后面,以供使唤;两个小孩儿一快一慢地跟随着,其中较大的小孩儿用手指着说着什么,好像是说新娘子快来了;一个老妇人站在门边张望,她是在了解外面的情况以考虑迎接礼节的缓急;”我听完这些,开玩笑说:“你真是乡村里的人啊,这么真切地了解乡村的情况,我学识不够丰富,就用您的话为这图作记,来偿还我欠了很久的文债,可以吗”他笑着说:“这就是佛祖所说的,借一株草,化作六丈金身,有什么不可以的呢”当时天冷,我口授跟随我一起出游的人,他们用嘴呵着笔将这些写了下来;二、2013·石家庄市高中质检阅读下面的文言文,完成5~8题;长孙嵩,代人也,太祖赐名焉;父仁,昭成时为南部大人;嵩宽雅有器度,年十四,。
文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求正确达意,必定依照以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不能够够随意地更换。
省略现象应看作增补,特别句式的翻译也要依照现代汉语的语法规范加以调整,力求畅达。
2、标准:信、达、雅。
信:要求正确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。
达:要求理解畅达,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富饶表现力。
3、方法:增、删、调、留、换。
增:增添内容,保持句子顺畅。
删:去掉节余、负担的成分,使句子简洁。
调:在遇到特别句式时,需要把句子中的某些语法成分调整地址,更好地吻合现代汉语的语法规范。
留:对于人名、地名、时间名词以及专出名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中矛盾的内容。
[例]用现代汉语说出下面句子的意思。
不以物喜,不以己悲。
________________________________________解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要增添一些成分,还要注意“以”字的意思。
答案应为“不因为外物的利害或自己的得失而或喜或悲。
”加字法:古文一般都是单字词,用加字法改成双字词。
如:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则其中“名余”加字为把我的名字取为改字法:古文中有古今异议词如上面例句的“余”在现代汉语中是“我”改变序次法:注意改变倒装句语序重要一点就是多练,练多了自己也会总结出方法,改写得更加驾轻就熟一、录“录”,就是把文言词句子中不用翻译的词抄录下来。
文言文中不用翻译的词大体分两类:一类是特又名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不用翻译的词,如:山、石、高、远等。
例句①:“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。
” (《梦溪笔谈》)句中“元丰”是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同,均不用翻译,抄录即可。
二、释“释”,就是把需要翻译的词加以解说。
第一篇:文言文翻译技巧和方法(小编推荐)文言文翻译技巧和方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”:就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。
“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。
”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。
”“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。
“变”,就是变通。
在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。
文言文翻译专项训练译文:【提示】文言文翻译要注意“得分点”,比方一句话。
翻译 5 分,那么应当有 3-4 个得分点,实词虚词词类 4. 阅读下边一段文言文,翻译画线的句子。
活用古今异义通假字特别句式等等。
注意加黑字体。
狄梁公与娄师德同为相。
狄公排挤师德非一日,则天1. 阅读下边一段文言文,翻译画线的句子。
问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡。
文章直道进身,非碌碌因人成事。
”则天久之曰:“朕岂取之易守之难乎?盖在殷忧,必竭诚以待下,既得比不知卿,卿之遭受,实师德之力也。
”因命左右取志,则尽情以傲物;竭诚则吴越为一体,傲物则骨血筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。
梁公阅之,惧怕引为行路。
虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀咎,则天不责。
出于外曰:“吾不意为娄公所涵 ! ”而仁,貌恭而不心服。
怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,娄公何尝有矜色。
所宜深慎。
( 魏征《谏太宗十思疏》) (1) 朕大用卿,卿知所自乎?(1) 善始者实繁,克终者盖寡。
译译文:文:。
(2) 臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。
(2) 虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁。
译译文:文:。
5. 阅读下边一段文言文,翻译画线的句子。
2. 阅读下边一段文言文,翻译画线的句子。
吕蒙正以宽厚为宰相, ( 宋 ) 太宗尤所眷遇。
有一朝士,庄子之齐,见饿人而哀之,饿者进而求食。
庄子家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。
其曰:“吾已不食七日矣 ! ”饿者吁曰:“吾见过我者多弟伺间冷静言之,公笑曰:“吾面可是碟子大,安用矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。
向使夫子不不食,照二百里?” 其弟遂不复敢言。
闻者叹服。
盖寡好而其能哀我乎? ! ”不为物所累,昔贤之所难也。
(1) 吾见过我者多矣,莫我哀也。
( 欧阳修《归田录》 )译(1) 欲因公弟献以求知。
文:。
(2) 向使夫子不不食,其能哀我乎? ! (2) 盖寡好而不为物所累,昔贤之所难也。
任务五扣准语境,落实“分点”,精准翻译句子[走进任务]语句翻译是文言文学习的核心能力,是高考文言文考查的重中之重,更是一轮文言文复习的头等任务。
如何完成这项艰巨任务呢?一方面,要掌握翻译所需的知识、能力和技巧;另一方面,要加大训练力度,在练习中掌握翻译。
一、掌握翻译的基本原则:直译为主,意译为辅1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。
(1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
译文:________________________________________________________________________ 答案只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落山一样,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。
解析“日薄西山”使用比喻,需要意译;“朝不虑夕”意译才通顺。
(2)以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可运之掌上。
译文:________________________________________________________________________答案用怜爱别人的心情,施行怜爱百姓的政治,治理天下就可以像在手掌心里面运转东西一样容易了。
解析注意“以”“行”得分点要直译;“不忍”需要意译;“运之掌上”使用比喻,需要意译。
1.直译为主,字字落实直译,就是严格按照原文词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。
直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格和原文一致。
所谓“重在直译”,就是能够直译的词句,要尽量直译。
2.意译为辅,文通意顺意译,是指按照原文大意灵活变通地进行翻译。
意译不拘泥于原文词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法。
所谓“意译为辅”,就是适当采用意译的方法。
由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。
在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。
高中语文教案:文言文翻译实战演练一、引言在高中语文学习中,文言文翻译是一个重要的环节。
通过对于古代经典作品的翻译实践,可以帮助学生理解古代人物思想、欣赏古代优秀作品,并提升学生的语文水平和综合素质。
本教案将为高中语文教师提供一种针对于文言文翻译的实战演练方法。
二、实战演练步骤1. 确定目标篇章教师选择一篇适合高中生的经典古代作品进行实战演练。
这个目标篇章应该既有足够挑战性,又能吸引学生兴趣。
2. 引导学生阅读原文教师首先要指导学生仔细阅读原文,注重把握文章整体结构和内容要点。
同时,引导学生注意常见意象、比喻、修辞手法等。
3. 学生进行初次翻译尝试将学生分成小组或个人,让他们开始进行初次翻译尝试。
此时,学生可以根据自己的理解和语文知识,将原文进行整体翻译。
4. 教师示范翻译教师可以在黑板上示范一段或者几句话的翻译,引导学生注意正确运用古代汉语的语法特点和翻译技巧。
同时,教师还可以讲解一些常见的翻译难点。
5. 学生再次修改翻译学生重新审视自己的初次尝试,与教师示范的翻译进行比较,并结合教师的指导进行修正和修改。
这一步骤可以培养学生细致观察、思考和比较的能力。
6. 各小组或个人互评交流每个小组或个人就第一次尝试和修改后的版本进行互评交流。
通过这种方式,学生可以相互借鉴,发现自己未曾注意到的问题,并吸收其他同学提供的宝贵建议。
7. 整体展示与总结讨论将各组或学生尝试和修改后最好的版本公开展示出来,教师带领全班共同讨论。
通过合作学习和讨论互动,加深对于原文意义和翻译难点的理解。
三、教学亮点1. 实践与训练结合本教案通过实践演练,将文言文翻译更加贴近现实场景,让学生在实际操作中得到锻炼和提高。
这种方式可以使学生更好地理解和运用古代汉语,也能够激发他们的学习兴趣。
2. 小组合作与个性发展并重通过分组或者个人进行翻译尝试和互评交流,既培养了学生的合作意识和团队精神,又可以保持每个学生的发展空间,增强自主学习和思考能力。
高考文言文导学案:文言文翻译(方法指导+巩固提升+参考答案)【真题演练】(2023新高考卷Ⅰ)襄子围于晋阳中,出围,赏有功者五人,高赫为赏首。
张孟谈曰:“晋阳之事,赫无大功,今为赏首,何也?”襄子曰:“晋阳之事,寡人国家危,社稷殆矣。
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。
”子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。
好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。
若诸子之书,其义皆然。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。
”武臣曰:“诺。
”(2022新高考卷Ⅰ)秦将伐魏。
魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”孟尝君曰:“有诸侯之救,则国可存也。
”王曰:“寡人愿子之行也!”重为之约车百乘。
……又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也。
今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。
田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。
”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”……【方法指导】从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信、雅、达;二是字字落实,以直译为主,以意译为辅。
文言文“六字翻译法”:留、补、删、换、调、贯一、留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰对点小练:1、至和元年七月某日,临川王某记。
译文:2、盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。
初中语文文言文翻译技巧第一篇范文文言文是初中语文教学的重要组成部分,对于学生来说,掌握文言文翻译技巧是至关重要的。
本文将从以下几个方面探讨初中语文文言文翻译技巧。
一、了解文言文的特点文言文是古代汉语的书面语形式,其特点是简练、含蓄、典雅。
要翻译好文言文,首先要了解其特点,才能准确传达其意义。
1.简练:文言文用词简洁,一个字往往代表现代汉语中的一个词甚至多个词。
因此,在翻译时要根据上下文准确理解字义。
2.含蓄:文言文表达往往含蓄而委婉,需要译者充分理解文化背景,恰当表达其含义。
3.典雅:文言文语言典雅,使用了很多修辞手法,如对偶、排比、夸张等。
翻译时要注意保持原文的风格和修辞效果。
二、掌握翻译原则翻译文言文时,应遵循以下原则:1.忠实于原文:翻译要准确传达原文的意义,不添加个人理解,不随意删减或增补。
2.符合现代汉语表达习惯:翻译时要考虑目标读者的接受程度,尽量用现代汉语表达,同时保持原文的风格。
3.保持原文的逻辑结构:翻译时要保持原文的句子结构和逻辑关系,使译文通顺、符合逻辑。
三、翻译方法与技巧1.直译:对于可以直接对应翻译的词语和句子,采用直译的方法,确保翻译准确。
2.意译:对于无法直接对应翻译的词语和句子,根据上下文意进行意译,使译文通顺。
3.留白:对于原文中含糊不清或有意留下的空白,可以适当留白,不必强求翻译。
4.注释:对于一些特殊用法或历史文化背景深厚的词语,可以在译文后加注释,帮助读者理解。
四、实例分析以下是一个文言文句子的翻译实例:原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”分析:此句中,“学而时习之”是一个完整的意群,表示学习的动作和方式;“不亦说乎”是反问句,表达肯定的意思。
翻译:孔子说:“学习并且经常温习,不也令人高兴吗?”通过以上实例,我们可以看到翻译文言文时,要根据上下文理解原文的意义,同时注意保持原文的风格和修辞效果。
五、结语文言文翻译是初中语文教学中的重要环节,掌握翻译技巧对于学生来说至关重要。
高考文言文翻译句子专题指导与训练(学生版)一、文言文翻译的规范和要求1、字字落实;直译为主,意译为辅。
“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。
所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。
即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。
“直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本的方法,也是保障达到“字字落实”基本要求的方法。
“直译为主”,是说对于大多数句子、大多数语汇,可以采取直接翻译的方式来进行;“意译为辅”,是说对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分语汇,就要根据意思来翻译。
如:假舆马者,非利足也,而致千里。
(《劝学》)译文:借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外的地方。
这里“利足”译为“脚走得快”就是意译。
2、要识别并准确翻译得分点。
文言文翻译都是按得分点给分的,而且多是一个得分点1分。
考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。
文言文翻译中的得分点有:(1)重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);(2) 重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);(3) 文言句式(判断句、被动句、倒装句、省略句和固定句式);(4) 文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)。
3、要做到文从句顺。
文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从。
将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。
有些学生只注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,这是不行的。
即使词句意思都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的。
考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。
译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅。
如果不通顺,不流畅,就要对它进行修改润色。
综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,二要抓得分点,三要文从句顺。
这三点必须做到。
高考语文“文言文翻译”讲与练(附答案及解析)解构真题引领规范[2017·全国卷Ⅲ]阅读下面的文言文,完成后面问题。
许将字冲元,福州闽人。
举进士第一。
神宗召对,除集贤校理、同知礼院,编修中书条例。
初,选人调拟,先南曹,次考功。
综核无法,吏得缘文为奸,选者又不得诉长吏。
将奏罢南曹,辟公舍以待来诉者,士无留难。
契丹以兵二十万压代州境,遣使请代地,岁聘之使不敢行,以命将。
将入对曰:“臣备位侍从,朝廷大议不容不知。
万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体。
”遂命将诣枢密院阅文书。
及至北境,居人跨屋栋聚观,曰:“看南朝状元。
”及肄射,将先破的。
契丹使萧禧馆客,禧果以代州为问,将随问随答。
禧又曰:“界渠未定,顾和好体重,吾且往大国分画矣。
”将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。
归报,神宗善之。
明年,知秦州,又改郓州。
上元张灯,吏籍为盗者系狱,将曰:“是绝其自新之路也。
”悉纵遣之,自是民无一人犯法,三圄皆空。
父老叹曰:“自王沂公后五十六年,始再见狱空耳。
”郓俗士子喜聚肆以谤官政,将虽弗禁,其俗自息。
召为兵部侍郎。
上疏言:“治兵有制,名虽不同,从而横之,方而圆之,使万众犹一人。
”及西方用兵,神宗遣近侍问兵马之数,将立具上之;明日,访枢臣,不能对也。
绍圣初,入为吏部尚书,章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。
哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。
”知颍昌府,移大名。
在大名六年,数告老,召为佑神观使。
政和初,卒,年七十五。
赠开府仪同三司,谥曰文定。
(节选自《宋史·许将传》) 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。
(5分)译文:_________________________________________________(2)章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。
(5分)译文:________________________________________________思路梳理1.明确考点辨别要求本题考查文言翻译,要求译成现代汉语。
高考文言文翻译的技巧及方法想要学好文言文,就要学会用现代汉语翻译文言文。
文言文的翻译虽然说比较难,但是仍然是有技巧和方法的。
接下来是小编为大家整理的高考文言文翻译的技巧及方法,希望大家喜欢!高考文言文翻译的技巧及方法一1.掌握基本的语言结构文言文大体上可以分为词和句。
其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。
系统掌握文言文的语言结构,弄清其与现代汉语的区别和联系,是学习文言文的基础。
2.反复诵读常言道:书读百遍,其义自现。
多诵读可以培养语感,达到熟练阅读其他古代作品的目的。
此外,古文很讲究内在的韵律和节奏,反复诵读可以充分领略作品的音乐美,提高学习兴趣。
3.词性法解答文言文,我们可以析字形,明字义;可以将给出的词义代进原文,通顺就对,不通就错;除此之外,我们还可以通过辨别实词的词性来解答或排除某一干扰项。
众所周知,汉字的词性不一样,字义也就不相同,我们可以运用这一特点来帮助解题。
4.代入法文言文课外知识是课内知识的拓展和延伸,掌握了课内知识点,特别是掌握了18个文言虚词的用法和意义,我们就可以在解答考查文言虚词这一小题时自如地运用代入法。
高考考查文言虚词的题型绝大部分是将每个虚词都放在两个句子中加以比较来考查其异同,并且一句是出自原文,一句是出自中学课本。
答题时,可以先从课内的那一句入手,把这句中该词的用法和意义代入另一句解释,看是否通顺,通那么用法就是相同,不通则不相同。
5.对照法文言文叙述或分析的错误只在某一小点,可能是顺序的颠倒、无中生有等,所以,对句意的理解,我们就可以先通过对照,找准选项中与原文的不同点,之后,把难以区分的地方向原文词语上靠,找到对应的词汇,看看人物事迹的叙述注意是否张冠李戴、事件的时间是否准确、人物性格是否准确等,同时,主旨性的选项要结合全文,重点分析议论的语句要总体把握文意。
高考文言文翻译的技巧及方法二高考文言文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
换一种角度学翻译——高考文言文翻译指导文言语句翻译是一个综合考查文言文基础、语法知识、文化素养以及思辨能力的题型。
应对此题,需要考生不断扩大积累、强化训练。
有时,如果我们换一种角度去提高自己的翻译能力,说不定效果会更好。
从命题者的角度,如果能熟悉试题命制的规律,进行命题训练,亲自体验题目从无到有的生成过程,从而更清楚地了解译句的选择、赋分点的设置、参考答案的拟写等,这对提升作答能力大有禆益。
再换一个角度,如果从批改者的角度,对一些现场答案批改、评分,从别人的问题答案中吸取丢分的教训,从别人的满分答案中学习增分的智慧,这何尝不是一条有益的途径呢?总之,多一两个观照的角度,知己知彼,眼界自然会高,思路也会更清晰。
下面就安排这两种活动,让我们换位体验吧!我来命题1.阅读下面的文段,请按照浙江卷翻译题的命题特点命制两句翻译题。
尊经阁记王守仁盖昔者圣人之扶人极[注],忧后世而述六经也,犹之富家者之父祖,虑其产业库藏之积,其子孙者或至于遗忘散失,卒困穷而无以自全也,而记籍其家之所有以贻之,使之世守其产业库藏之积而享用焉,以免于困穷之患。
故六经者,吾心之记籍也;而六经之实,则具于吾心,犹之产业库藏之实积,种种色色,具存于其家;其记籍者,特名状数目而已。
而世之学者,不知求六经之实于吾心,而徒考索于影响之间,牵制于文义之末,硁硁然以为是六经矣;是犹富家之子孙,不务守视享用其产业库藏之实积,日遗忘散失,至于窭人丐夫,而犹嚣嚣然指其记籍,曰:“斯吾产业库藏之积也!”何以异于是?呜呼!六经之学,其不明于世,非一朝一夕之故矣。
尚功利,崇邪说,是谓乱经;习训诂,传记诵,没溺于浅闻小见,以涂天下之耳目,是谓侮经;侈淫辞,竞诡辩,饰奸心盗行,逐世垄断,而犹自以为通经,是谓贼经。
若是者,是并其所谓记籍者而割裂弃毁之矣,宁复知所以为尊经也乎?(节选自《古文观止》卷十二,有删改)注人极:这里指做人的准则。
(1)译文:评分标准:(2)译文:评分标准:答案(示例)(1)而世之学者,不知求六经之实于吾心,而徒考索于影响之间,牵制于文义之末,硁硁然以为是六经矣。
文言文文句翻译指导和训练一、分析说明准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,做到文通宇顺,简明规范,畅达流利。
无论在(考试说明)还是(教学大纲)中都明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译文言语句的能力。
2002年高考,沉寂多年的文言文翻译主观题重新出现,分值是5分,这对一向不重视文言文翻译的考生又提出了新的要求。
有一点应该明确,我们应把"取法于课内,巩固积累于课外" 视为复习备考的最基本原则。
我们知道翻译的基本要求是"信"、"达"、"雅"。
首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。
他就是我们平时所说的以直译为主,以意译为辅,关键要确切地表达原文原意。
但实际操作起来情况比较复杂:如果词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了。
关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,照直诘洁屈聱牙时,就需运用现代汉语多方面知识,并且体现现代汉语"规范、清晰、连贯"的基本要求,这就需要意译。
意译不等于臆测大意以遮掩无知。
"将文言语句准确翻译成现代汉语·要求考生必须具备两个方面的条件。
一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的26个文言虑词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都有个准确把握。
二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到"词不离句,句不离段"来翻译文言句。
在完成文言文语句辊译时要注意按照"留、换、补、删、调、贯"六宇法进行。
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词,调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。
贯,指文吉句中带修辞瑰坟的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。
语句翻译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通顺。
二、试题剖析[例1]阅读下文,完成3一4题。
(1995上海卷)汤(商汤)见祝网者置四面,其祝日:"从天坠者,从地出者,从四方来者,皆人吾网。
"汤日:"嘻,尽之矣!非桀(夏桀)其孰为此?"汤乃解其三面,置其一面,更教之祝日:"昔蛛罞(蜘蛛)作网罟,今之人循序。
欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下;吾取其犯命者。
"汉南之国闻之,日:"汤之德及禽兽矣。
"四十国归之。
人置四面,未必得鸟。
汤去三面·置其一面,以网四十国,非徒网鸟也。
把"非桀其孰为此"译为现代汉语。
译文:[答案]译为:"不是夏桀,谁能做出这种事情呢?"[例2阅读下文,完成题目(1996上海卷)余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,日:。
椎伏神(中药名,外形像竽)为宜。
"明日·买诸市,烹而饵之,病加甚,如医而尤其故。
医求观其滓,日:"吁!尽老芋也。
彼鬻药者欺子而获售。
子之懵也·而反尤于余,不以过乎?"余戍然惭,饲然忧。
推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!把"召医而尤其故"译成现代汉语。
译文:[答案]译为:”把医生叫来责问这是什么缘”。
关键要弄清"尤"在文中的意思,即与"怨天尤人"的"尤"的意思相同。
[例引阅读下文,解答第25题。
(2001上海卷)射说晋侯觞客于柳溪,命其子婿驰射。
婿佳少年也,跨蹑柳行中,性气轩然舞于颜间,万首聚观,若果能命中而又搏取之者。
已而乐作,一射而矢堕,再而贯马耳之左。
马负痛而轶,人与弓矢俱坠。
左右奔救,虽支体不废,而内若有损焉。
晋侯不乐,谢客,客有自下座进者,日:"射,技也,而有道焉,不得于心而至焉者无有也。
何谓得之于心?马也,弓矢也,身也,的也,四者相为一,的虽虱之微,将若车轮焉(1),求为不中,不可得也。
不得心则不然,身一,马一,马矢一,而的又为一,身不暇骑,骑不暇彀(2),教不暇的,以是求中于奔驶之下,其不碎首折支也幸矣,何中之望哉!走非有得于射也,顾尝学焉。
敢请外厩之下驱,以卒贤主人之欢,何如?"晋侯不许,顾谓所秋日:"一马百金,一放足百里,衔策在汝手,吾安所追汝矣。
"竟罢酒。
元子闻之日:天下事可见矣!为之者无所知,知之者无以为,一以之败,一以之废,是可叹也。
作《射说》。
[注](1)虱、车轮:纪昌学射,悬虱日日观望,当视虱如车轮,射技便大进。
(2)锻:拉弓。
(3)走:自称谦词。
25·把下列句子译成现代汉语①何谓得之于心?译文:②其不碎首折支也幸矣,何中之望哉!译文:[答案]:①什么叫做在心里获得它(射箭之道)?②他不摔破头,摔断身肢就很幸运了,(还)期望什么射中呢![例4]读下列文章,翻译加横线的句子。
时大雪,积地丈余。
洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。
至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪·人户见安僵卧。
问:"何以不出?"安曰:"大雪,人比饿,不宜干人"①令以为贤,举为孝廉。
②一一《后汉书·袁安传》译文①译文②[答案]译文①:袁安答道:"天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。
"译文②,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。
[解析]耍弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是"以之为。
;举:推荐。
(例5)读下面的文章,翻译加横线的句子。
李贺,字长吉,七岁能辞章……每日旦出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,即书投囊中。
末始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。
①及暮归,足成之。
……母使婢探蘘中,见所书多,即怒日:“是儿要呕出心乃已耳!”②一一《新唐书·李贺传》译文①译文②[答案]译文①:(他)不是先定好一个题目然后写诗·也不像别人那样受那些条、框的限制。
译文②:他母亲让婢女掏出锦囊中的诗句,看见许多写原纸条,就生气地说:"这孩子要呕出心来才肯停下来啊!"[解析]要弄清的几个词语:未始,不是;程课,这里指写的某些固定的格式、标准等;探,掏出。
[例6]翻译下列的句子。
①安在公子能急人之困也?②臣诚恐见欺于王而负赵。
③千古江山,英堆无觅孙仲谋处。
④公之视廉将军孰与秦王?⑤痛定思痛,痛何如哉![答案] ①公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢?②我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。
③历史悠久的千古江山,再也找不到英雄孙仲谋的地方了。
④你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢?⑤悲痛的心情平静下来后,再回想起遭受痛苦的情景,该是多么痛苫的啊!(或"一个人遭受痛苦后,再回想当时的痛苦,更加痛苦")[解析]设该题的目的在于在翻译文言文时一定要注意句式特点。
如①句为宾语前置句,"安在"·在哪儿,疑问代词"安"作动词"在。
的前置宾语,然后"安在"倒置句首;②句被动句,"见欺于王"中的"见……于……"表被动,。
见:是助动词表被动,介词"于引出行为的主动者"王";"负",对不起;③句的语序应调为"千古江山。
无觅英雄孙仲谋处";④句中的"孰与"可解释为"与……相比,谁更怎么样",据句义,可解释成"厉害"。
其他例子,如:我孰与城北徐公美?⑤句要求补出古代简练说法。
三、适应训练(一)阅读下文,翻译加横线句子。
问者日:"以子之道,移之官理,可乎?"驼日:。
我知种树而已,理,非吾业也。
然吾居乡;见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸①。
旦暮吏来呼日:'官命促尔耕,勖尔植,督尔获,"蚤缫而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂尔鸡豚②鸣鼓而聚之,击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠,若是,则与吾业者其亦有类乎?③------(柳宗元《种树郭囊驼传》)译文①译文②译文③(二)阅读下文,翻译加横线句子。
卖者笑日:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
①吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之恩也。
今夫佩虎符、坐皋比者,干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
②观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?③又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑基《卖柑者言》译文①译文②译文③(三)阅读下文,翻译加横线句子。
由此观之,今之所谓圣人者,其与今之谓山者一也,特有幸不幸之异耳,幸而不能诗,则自称日山人;;不幸而不能诗,则辞却山人而以圣人名。
幸而能讲良知,则目称日圣人;不幸而不能讲良知,则谢却圣人而以山人称。
展转反复,以欺世获利,名为山人而心同商贾,口谈道德而志在穿箭。
夫名山人而心商贾,既已可鄙矣,乃反掩抽丰而显嵩,少,谓人可得而欺焉,尤可鄙也!今之讲道德性命者,皆游嵩、少者也;今之患得患失,志于高官重禄,好田宅,美风水,以为子孙荫者,皆其托名于林汝宁,以为舍不得李卓老者也。
然则郑子玄之不肯讲学,信乎其不足怪矣。
(李贽《又与焦弱候》)译文(四)阅读(战国策·秦策》中一段文字,翻译划线句子。
甘茂亡秦,且之齐。
出关,遇苏子。
日:"君闻夫江上之处女乎?"苏子日:"不闻。
"日:"夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。
家贫无烛者将去矣,谓处女日:。
妾以无烛故,常先至,扫室布席,何爱余明之昭四壁者?①幸以赐妾;何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?'处女相语,以为然,而留之。
今臣不肖,弃逐于秦而出关。
②愿为足下扫室布席,幸无我逐也!,苏子日:。