英语四级翻译 筷子
- 格式:docx
- 大小:11.68 KB
- 文档页数:1
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eating utensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。
筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。
它轻巧灵活,使用方便。
早在三千多年前的商代(the Shang Dynasty),中国人就开始使用筷子了。
筷子是反映中国饮食文化的重要组成部分,可谓是中国文化的代表。
作为一种独特的餐具,筷子被西方人誉为“东方的文明”。
Composed of a pair of sticks with equal length, chopsticks are traditional Chinese eating utensils used to pick up food. They are commonly made of bamboo, wood, metal or plastic. It is convenient to use chopsticks because they are light and flexible. Since as early as the Shang Dynasty over 3000 years, Chinese has been using chopsticks. Being an important reflection of Chinese food culture, they are regarded as a representative of Chinese culture. As a unique eating utensil, chopsticks are hailed as “eastern civilization” by westerners.中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
随着财富的增加,中国消费者会追求更多的高端(high-end)商品。
筷子是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
从此,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。
Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture. Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago. Wherever and wherever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks. In addition, Chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection. Today, Chopsticks have appeared on the table of many countries all over the world and there is even a fashion of “please pick up Chopsticks for your fitness” prevalent in the western countries.京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。
三、传统事物筷子:中国人使用筷子已经有3 000多年的历史了。
中国的筷子夹菜的一端是圆的,象征着天;另一端是方的,象征着地。
这是因为,维持充足的食物供应是天地之间最重要的事情。
中国有个古老的风俗,女子出嫁时要用筷子当嫁妆,因为“筷子”与“快子”谐音。
根据中国的餐桌礼仪,吃饭时一直握着筷子是不礼貌的。
将菜送入口中后,应立刻把筷子放下。
吃饭时,用筷子指着别人会对其造成冒犯。
There has been a history of more than 3 000 years for the Chinese to have meals with chopsticks. Chinese chopsticks are round on the eating end which symbolizes the heaven, and the other end is square which symbolizes the earth. It is because maintaining an adequate food supply is the greatest concern between the heaven and the earth. There is an old custom in the past in China, that chopsticks should be a part of a girl’s dowry. Kuaizi (chopsticks) is pronounced the same as “kuai zi”.The latter symbolized “quick”and “son”. According to the Chinese traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal. As soon as one person sends a bite into his mouth, he should put down the chopsticks. It would offend others to point at them with chopsticks over the meal.文房四宝:在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。
2020年12月英语四级翻译题预测:筷子英语四六级的学习讲究日积月累,每天进步一点点,英语的底子就能够在不知不觉中组建起来,###四六级考试网为大家准备了英语每日一练内容,希望能够协助大家有所进益。
【原文】筷子,源于中国,它虽然简小,但在人类文明却是一项了不起的发明。
我国的物理学家李政道博士这样称赞:“筷子,如此简单的两根木头,却精妙绝伦地应用了物理学上的杠杆原理。
”现代科学表明,长期使用筷子,能够使手指灵活,头脑聪明,有益于身心健康。
所以,在当今令人眼花缭乱的诸多餐具中,外观极不显眼的筷子却以其特有的魅力脱颖而出,深受人们喜爱。
【译文】Chopsticks are originated from China. Simple and small, they are a great invention in the history of humancivilization. Dr. Li Zhengdao,a famous physicist of China, praised, “Chopsticks, two simple pieces of wood, haveutilized the lever principle in physics marvelously.” Modern science has proven that long-term use of chopsticks is goodfor physical and psychological health, which makes yourfingers nimbler and brains smarter. Therefore, among today’s dazzling dinnerware, the chopsticks, though not eye-catching, stand out from the rest with unique charm, and are deeply favored by people.。
中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。
中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。
中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
它讲究原料的选配、食物的质地、佐料(seasonings)的调制、切菜的刀功、适时的烹调以及装盘艺术。
最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。
Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure. This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China. Chinese food is famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”. It gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate. Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
2019英语四级段落翻译练习题:筷子筷王(chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的进食工具(tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。
中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。
筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。
凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。
The ChopsticksChopsticks, invented by ancient Chinese people, are akind of tableware with distinct national features, being an important component that reflects the characteristics of Chinese diet culture. The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than3,000 years ago. Chopsticks, the quintessence of Chinese culture, whose lightness and flexibility develop a school of its own among various tableware all over the world, are praised as "Eastern Civilization" by the westerners. All those people who have ever used chopsticks, no matter Chinese or foreigners, marvel at their convenience, excellent quality and reasonable price.。
筷子英语短文带翻译Using Chopsticks: The Art of Eating in Chinese Culture。
使用筷子,中国文化中的饮食艺术。
Chopsticks, also known as "kuai zi" in Mandarin Chinese, are an essential part of Chinese culture and cuisine.Unlike Western utensils such as knives and forks,chopsticks require a certain level of skill and finesse to use properly. In this article, we will explore the history and art of using chopsticks in Chinese culture.筷子,在中文中也被称为“筷子”,是中国文化和美食中不可或缺的一部分。
与西方的刀叉等餐具不同,筷子需要一定的技巧和精湛的技艺才能正确使用。
在本文中,我们将探讨在中国文化中使用筷子的历史和艺术。
History of Chopsticks。
筷子的历史。
The use of chopsticks dates back over 5,000 years in China. It is believed that chopsticks were first used as cooking utensils, as they allowed people to easily stir and move food around in pots and woks. Over time, chopsticks evolved into eating utensils, and became a symbol of Chinese dining culture.使用筷子的历史可以追溯到中国五千年前。
英语畅谈中国文化四级新要求:中国文化段落翻译模拟翻译实践题集1. The importance of Chopsticks筷子的重要性A. 说到中国筷子的起源,有人认为中国是农耕民族,食物以植物为主,用筷子适宜取食。
而西方人是游牧民族,以肉食为主,刀叉就来得方便。
也有人认为中国是农业社会,工业发展晚,木筷正是这种情形的产物。
而西方是工业化社会,金属制品做餐具是必然的。
As to the origin of China’s chopsticks, one theory is that China was an agricultural society and relies on vegetables for food. Chopsticks were very convenient tools for eating. The Westerners, on the other hand, were nomads and lived on meat. The knife and fork were more practical. Others believe that China did not have much industry and therefore, people used chopsticks. The West was an industrial society, so their eating utensils were made of metal.B. 中国文化推崇集体主义,崇尚共有,融合;西方文化崇尚个体。
体现在吃饭的方式上就是筷子和刀叉的不同。
中国人实行合餐制,用餐的人在用一个盘中取食,用筷子可以限制个别人大量取食。
如此一来,既保留了集体主义的形态,个人利益又不会受太大影响。
Chinese culture is developed around collectivism which stresses communion and harmony. Western culture emphasizes individualism. In terms of eatingcustoms, chopsticks and knives and forks are two disparate expressions of this culture difference. The Chinese like to have communal meals where everybody eats out of the same bowl of food. Chopsticks were used in order to discourage people from eating more than others. This was not only a way to preserve collectiveness but also to limit individualism..C. 很多古代用筷的禁忌沿用至今,成为普遍认可的餐桌礼仪。
筷子是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
从此,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。
Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture. Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago. Wherever and wherever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks. In addition, Chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection. Today, Chopsticks have appeared on the table of many countries all over the world and there is even a fashion of “please pick up Chopsticks for your fitness” prevalent in the western countries.京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。
2019四级翻译新题型模拟练习及答案:筷子
说到筷子(chopsticks)的起源,中国是世界上第一个使用筷子的国家,用筷子吃饭已经有至少3000年的历史了。
筷子看起来很简单,只有两根小细棒,但它有很多功能,比如挑选,移动,夹,搅拌或者挖。
此外,它便于使用,价格便宜。
而且筷子也是世界上独有的餐具(tableware)。
使用複子的人,无论是中国人还是外国人,都无不钦佩筷子的发明者。
参考译文
As the origin of chopsticks, China is the first country in the world to use chopsticks and has a history of at least 3,000 years to have meals with chopsticks. Chopsticks seems quite simple with only two small and thin sticks, but it is in possession of many functions, such as picking, moving, nipping, mixing and digging; moreover,it is convenient for use and cheap in price. Besides, chopsticks are also unique tableware in the world. Anyone using chopsticks,no matter Chinese or foreigners, would without exception admire the inventor of chopsticks.。
英语四级翻译筷子
筷子起源于中国,大多数是用木头或者竹子制作的。
最早的筷子
是用骨头或者玉(jade)制成的。
在春秋时期(the Spring and
Autumn Period)又出现了铜制和铁制的筷子。
在古代,富裕人家
用玉或金子做筷子,来显示富有。
很多帝王使用银制的筷子检查
饮食是否被投毒。
筷子在传统上还是新娘的嫁妆(dowry),因为
“筷子”的汉语读音听起来很像“快得儿子”。
Chopsticks, which originated in China, are mainly made of wood or bamboo. The earliest chopsticks were made of bone or jade. During the Spring and Autumn Period, copper and iron chopsticks came into being. In ancient times, the rich used jade or gold chopsticks to display their wealth, while many emperors used silver chopsticks to see if their food was poisoned. Chopsticks are traditionally placed in brides’ dowries, too,for the pronunciation of “Chopsticks” in Chinese sounds quite like “get a son soon”.。