美国总统写给女儿的信
- 格式:doc
- 大小:33.50 KB
- 文档页数:4
关于林肯写给别人的信3篇林肯写给其兄弟的信亲爱的江斯顿:你向我借80块钱,我觉得目前最好不要借给你。
好几次我帮助你之后,你都说“现在我们的生活可以好过了”,但是时隔不久,你又面临了同样的困境。
现在,只能说明你自己有问题。
是什么问题呢?我想知道。
你不是个懒汉,但多少有点游手好闲。
自从我上次看见你,我就怀疑你没有认真工作过一天。
你不太讨厌工作,但却不卖劲干活,唯一的原因是因为你觉得你并不能从中获益多少。
所有的问题都源于你那浪费时间的恶习。
改掉这种习惯对你来说很重要,而对你的儿女则更加重要。
这是因为他们的人生之路还很长,在没有养成闲散的习惯之前,尚可以加以制止。
这比养成之后再纠正要容易得多。
现在你需要些现钱,我建议你去工作,去找个出薪雇人的老板,为他“卖力地”工作。
让你爸爸和你的几个儿子去应付家里春播和秋种的事吧,你自己去做些最挣钱的工作,再用你的工资抵债。
为了使你的劳动获得好的酬金,我现在答应你,从今天到5月1号,只要你工作挣到一块钱或是偿还了一块钱的债,我就再给你一块钱。
这样的话,如果你每月挣10块钱,你可以从我这再得到10块钱,那么你一个月就能挣20块钱。
我不是说让你到圣卢一伙加利福尼亚州的铅矿、金矿去,而是让你在离家近的地方找个最挣钱的工作——就在柯尔斯县境内。
如果你现在愿意这样做,很快就能还清债务。
更好的是你会养成不再欠债的好习惯。
但是,如果我现在帮你还了债,明年你又会负债累累。
你说,你愿意用你在天堂的席位换来七八十块钱。
这么说你把你在天堂的席位看得太廉价了。
其实,照我说的去做,保证你工作四五个月就能挣到那七八十块钱。
你又说,如果我借钱给你,你愿意把田产抵押给我,若是你将来还不清债,那田产就归我所有——胡说八道!假如你现在有田地都无法生存,将来没有田地又怎么存活呢?你一向对我很好,我现在也没有对你无情无义,相反,如果你肯采纳我的建议,你会发现,对你来说,这比8个80块钱还值!挚爱你的哥哥亚·林肯1848年12月24日林肯写给儿子老师的信敬爱的老师:今天,我儿子开始上学了。
奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案奥巴马给女儿的一封信阅读答案贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。
他也曾写过一封信给他的女儿,下面是WTT整理的奥巴马给女儿的一封信阅读答案,供大家参考!《奥巴马给女儿的一封信》亲爱的马莉亚、莎夏:①我知道,这两年来,在这条竞选道路上,你们享受了不少快乐时光。
你们参加了野餐、列队游行和各州的集会,还吃了不少我和你们的妈妈原来不允许你们吃的垃圾食物,所有这一切,我都非常清楚。
同时,我深切地体会到,对你们和你们的妈妈而言,这两年是多么辛苦。
我知道,在过去的两年我错过了许多,但今天我想对你们说,为什么我决定带领全家踏上这条征程。
②爸爸年轻的时候,曾认为生活的全部内容只有我自己,以为生活的全部意义就是怎样才能在世界瞩目下闯荡出一条属于自己的路,一条成功的路,一条能够得到我想要的一切的路。
但是到了后来,你们俩先后来到我的世界。
你们对一切充满好奇的眼神、你们淘气的样子,还有你们的微笑填满了我整颗心,也照亮了我的人生。
一时间,我突然意识到,我以前为自己制定的宏伟蓝图,似乎变得不再重要了。
我发现,你们的快乐,才是我一生中最大的快乐。
我觉得,如果我不能给你们带来快乐和幸福,不能满足你们的渴求,那么我的生命没有任何价值可言。
孩子们,这就是爸爸为何会竞选总统的原因:为了你们,为了全美国的每个孩子。
③我希望,每个孩子都能够上学,去那些能充分发掘潜力、激发创造力和想象力、教会用质疑和好奇的眼光看周围事物的学校;我希望,每个孩子都有机会接受大学教育,即使有些孩子的父母并不富有;我希望,每个孩子能找到好工作,能拿到满意的报酬,能享受各项福利,能在工作之余有时间陪自己的子女,能在退休后仍享有做人的尊严。
④我希望,大家勇于探索,攀登科学的高峰,在有生之年能亲眼见证高新科技、发明创造给世界带来的变化,亲身体会我们的星球在科学的带动下,变得更加清洁、更加安全。
美国总统唐纳德特朗普女儿伊万卡助选演讲中英文全文Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion. A nd tonight he’s the people’s nominee.Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.Real change---the kind we have not seen in decades--- is only going to come from outside the system. And it’s only going to come from a man who’s spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough--- and they were tough---he did what any great leader does. He dug deeper, worked harder, got better and became stronger. I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now, I am seeing him fight for our country. It’s been the story of his life and more recently the spirit of his campaign. It’s also a prelude to reaching the goal that unites us all. When this party and better still this country knows what it is like to win again.If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower, where we now work together, I remember playing o n the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings with Legos and Erectorsets, while he did the same with concrete, steel and glass. My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges, and how to strive for excellence in all that we do. He taught us there is nothing we can’t accomplish if we marry vision and passion, with an enduring work ethic.One of my father’s greatest talents i s the ability to see potential in people before they see it in themselves. It was like that for us to growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort, and like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met, who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assist ant, in a signature black felt- tip pen, and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them and then draw upon his extensive network to find them a job or get them a break .And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again.Throughout my entire life. I have witnessed his empathy and generosity towards others especially those who are suffering. It is just his way of being in your corner when you’re down. My father not only has the strength and ability necessary to be our next President, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.My father has a sense of a fairness that touches every conviction he holds. I’ve worked alongside him for more than a decade now in the Trump organization and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives.I’ve learned a lot about the world fr om walking construction jobs by his side. When run properly, construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot and incompetence is impossible to hide.These sites are also in credible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work towards a single mission. There have always been men of all background and ethni cities on my father’s job sites, and long before it was commonplace, you also saw women.My father values talents. He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is colorblind and gender- neutral. He hires the best person for the job, period. Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far. In our business, you’re not a builder, unless you’v e got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many on the highest level and on a global scale. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinion of the work. My father is an exception. On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians. H e’ll ask them for their feedback, if they think something should be done differently, or could be done better. When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence. Thishas long been the philosophy at the Trump Organization. At my father’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a man. Single women without children earn 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents. As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy in this country--- motherhood is. As President, my father will change the labor laws that were put in place at a time when women were not a significant portion of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.As a mother myself, of three young children, I know how hard it is to work while raising a family. And I also know that I’m far more fortunate than most. American families need relief. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties, they should be the norm. Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career. He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump Presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of the generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. When my father says that he will build a tower, keep an eye on the skyline. Floor by floor a soaring structure will appear, usually record- setting in its height and iconic in its design. Real people are hired to do real work. Vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver.We have a chance this year to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small. When I was a child, my father always told me, “ Ivanka, if you’re go nna to be thinking anyway, you might as well think big.” As President, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty goals and he will be relentless in his determination to achieve them.To people all over America, I say: when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the time, all the way, every time.Maybe it’s the developer him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded up factories. He can’t bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can’t afford of the childcare required to return to work to better the lives of their families. Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say I feel for you. Only my father will say, I’ll fight for you.The hard working men and women of this country identify with my father. He is tough and he is persevering. He is honest and he is real. He’s an optimist and he believe firmly in America and all of her potential. He loves his family and he loves his country with his heart and his soul.Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results. Judge his values by those he’s instilled in his children. Judge his competency by the towers he’s built, the companies he’s founded, and the tens of thousands of jobs he’s c reated.He is the single most qualified serve as chief executive of an $18 trillion economy. My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both side of the aisle. A new set of thinkers, to face our countries existing and future problems with fresh perspective and brave new solutions. Come January17, all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.This is the fighter, the doer, that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission, and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through; to speak to every man and woman, of every background, in every part of America, to earn your trust and your vote. He earned that and much more from me a long time ago.I have loved and respected him my entire life. I could not be more proud tonight to present to you and to all of America my father and our next president, Donald J. Trump.。
美国总统奥巴马在即将上任之际,写了封感性十足的公开信给两个尚未成年的女儿,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何选择迈向白宫之路做了番解释。
这封信发表在美国大观杂志上,全文如下:“What I Want For You- And Every Child in America”by President-Elect Barack Obama (Published in Parade Magazine) 我们一家的大冒险奥巴马给女儿的信Dear Malia and Sasha,亲爱的马莉亚和莎夏:I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。
特朗普女儿演讲稿Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against afield of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee.晚上好!一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。
作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。
一年多来,唐纳德·川普一直是人民的冠军。
今晚,他是人民的总统提名人。
Like many of my following millennial, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。
奥巴马给女儿的信(英文原文)即将宣誓就职的美国总统当选人奥巴马,写了封感性十足的公开信给两名稚女—十岁的玛莉亚与七岁的莎夏,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何决定带领“我们一家人展开这趟伟大冒险”迈向白宫之路做了番解释,以及他参选总统时从两名爱女身上所获得的启发。
坦承就算答应让爱女饲养小狗、也与无法弥补一家人无法团聚的时光的奥巴马说,他非常以两个女儿为荣,非常爱她们,“当我们准备一起在白宫展开新生活时,你们的耐心、镇定、宽容与幽默,我每日感怀在心。
爱你们的老爸”。
这封共七百九十六字、名为“我要你们—与全美每名小孩—过得更好”家书的收信对象,并非仅限于奥巴马的两名爱女,而广及全美国国民—这封应杂志邀请而撰写的家书内容,将刊载于18日随报纸附赠的Parade(大观)杂志上,而该杂志网站在14日已率先贴出该信全文。
英文原文如下:America””“What I Want For You-And Every Child in Americaby President-Elect Barack Obama(Published in Parade Magazine)Dear Malia and Sasha,I know that you’ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail,going to picnics and parades and state fairs,eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn’t have let you have.But I also know that it hasn’t always been easy for you and Mom,and that as excited as you both are about that new puppy,it doesn’t make up for all the time we’ve been apart.I know how much I’ve missed these past two years,and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.When I was a young man,I thought life was all about me—about how I’d make my way in the world,become successful,and get the things I want.But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day.And suddenly,all my big plans for myself didn’t seem so important anymore.I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours.And I realized that my own life wouldn’t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.In the end,girls,that’s why I ran for President:because of what I want for you and for every child in this nation.I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them,and instill in them a sense of wonder about the world around them.I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren’t rich.And I want them to get good jobs:jobs that pay well and give them benefits like health care,jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.I want us to push the boundaries of discovery so that you’ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer.And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region,gender and religion that keep us from seeing the best in each other.Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do,I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully,and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe.And I want every child to understand that theblessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age,reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us.It’s a charge we pass on to our children,coming closer with each new generation to what we know America should be.I hope both of you will take up that work,righting the wrongs that you see and working to give others the chances you’ve had.Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation.But because you have an obligation to yourself.Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach,and to grow into compassionate,committed women who will help build that world.And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have.That’s why I’ve taken our family on this great adventure.I am so proud of both of you.I love you more than you can ever know.And I am grateful every day for your patience,poise,grace,and humor as we prepare to start our new life together in the White House.Love,Dad就职庆典前美总统奥巴马写给女儿的公开信(全文)本文完整翻译了美国新当选总统写给他两个宝贝女儿的信(见星期四美国《大观》(Parade)杂志)。
9位名人写给子女的信扎克·伯格:发掘人类潜力促进人类平等今天我和你的母亲竭尽毕生,以自己的绵薄之力来帮助解决这些问题。
我会在接下来的很多很多年里仍然担任Facebook的CEO,但是这些问题太过重要,时不我待。
在现在这样一个年轻的年纪开始,我们希望在余生中可以见到所产生的好处。
鉴于你开启了陈-扎克伯格(Chan Zuckerberg)家族的下一代,我们也要开始陈-扎克伯格倡议(Chan Zuckerberg Initiative):为了下一代的孩子,参与全世界的人们一起发掘人类潜力和促进人类平等。
我们倡议的领域会着重在个性化教育、治疗疾病、连接人们和创建强有力的社区。
我们会在接下来的人生中捐出Facbook99%的股份(现市值450亿美元,约2879亿人民币)来完成我们的使命。
(以上内容节选自扎克·伯格写给女儿麦克斯的信。
为了让女儿生活得更好,他和妻子没有把巨额财富留给女儿,而是留给了女儿来到的这个世界。
给女儿一个更加美好的世界,这就是给她最好的礼物。
)杨澜:学会忍耐与宽容学会忍耐与宽容。
因为可能有些时候就因为你的计较会让你失去自尊,成为被人指责的没有教养的女人。
给那些不友好的人善意的微笑,即能够让对方无地自容,也能够给别人留下大度且善解人意的好印象。
忍耐并不是懦弱,也不是伤自尊,而是宽容美。
生活里会遇到很多不公平的事情,也会遇到很多让你无法接受的人,我们不能试着去改变别人,与其非常愤怒的大声指责别人的行为,不如怀着理解的心态给对方一个微笑,任何一个人都不会去伤害一个善良的人。
让美貌成为你的资本。
在适当的时候让你的美貌掌握着足够的发言权。
漂亮的外貌并不是每个女孩都拥有的,让漂亮的外貌成为你的资本,在需要的时候用使用一下,它可以开启你人生中的很多困境,虽然有时候有人说漂亮的女孩都是花瓶,但是花瓶如果摆在了合适的位置,它就是艺术品。
有着美丽的外表又有着智慧的内在才是优秀的女人。
(以上内容节选自:《思维与智慧》2011年第16期。
奥巴马给女儿的信作者:来源:《初中生之友·中旬刊》2015年第04期这是2009年奥巴马即将首次担任美国总统之际,写给两个尚未成年的女儿的公开信。
看过美国总统对女儿的期望,亲爱的,你对我们伟大祖国有着怎样的梦想和期许?你愿意为她付出怎样的努力?亲爱的马莉娅、萨莎:我知道,这两年来,在这条竞选道路上,你们享受了不少快乐时光。
你们参加了野餐、列队游行和各州的集会,还吃了不少我和你们的妈妈不允许你们吃的垃圾食品。
所有这一切,我都非常清楚。
我深切地体会到,对你们和你们的妈妈而言,这两年是多么的辛苦。
不过,在这个过程中,也有令人兴奋的时候。
这种心情,和我们家新买小狗时你们兴高采烈的心情是一样的。
我知道,在过去的两年里我错过许多,但今天我想对你们说,为什么我决定带领全家踏上这一征程。
爸爸年轻的时候,曾认为生活的全部内容只有我自己,以为生活的全部意义就是怎样才能在世界瞩目下闯荡出一条属于自己的路,一条成功的路,一条能够得到我想要的一切的路。
但是到了后来,你们俩先后来到我的世界。
你们对一切充满好奇的眼神,你们淘气的样子,还有你们的微笑填满了我整颗心,也照亮了我的人生。
一时间,我突然意识到,我以前为自己制定的宏伟蓝图,似乎变得不再重要了。
我发现,你们的快乐,才是我一生中最大的快乐。
我觉得,如果我不能给你们带来快乐和幸福,不能满足你们的渴求,那么我的生命没有任何价值可言。
孩子们,这就是爸爸竞选总统的原因:为了你们,为了全美国的每个孩子。
我希望,每个孩子都能够上学,去那些能充分发掘潜力、激发创造力和想象力、教会用质疑和好奇的眼光看周围事物的学校;我希望,每个孩子都有机会接受大学教育,即使有些孩子的父母并不富有;我希望,每个孩子都能找到好工作,能拿到满意的报酬,能享受包括医疗保险在内的福利,能在工作之余有时间陪自己的子女,能在退休时仍享有做人的尊严。
我希望,大家勇于探索,攀登科学的高峰,在有生之年能亲眼见证高新科技和发明创造给世界带来的变化,亲身体会我们的星球在科学的带动下,变得更加清洁、更加安全。
奥巴马总统写给女儿的信Dear Malia and Sasha,I know that you‘ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn‘t have let you have. But I also know that it hasn‘t always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn‘t make up for all the time we‘ve been apart. I know how much I‘ve missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.亲爱的马莉亚和莎夏:我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。
然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。
新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。
我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
When I was a young man, I thought life was all about me—about how I‘d make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn‘t seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn‘t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that‘s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。
后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填满我的心,照亮我的日子。
突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。
我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。
而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。
总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。
I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren‘t rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。
我要他们有机会上大学,那怕他们的父母并不富有。
而且我要他们能找到好的工作:薪酬高还附带健康保险的工作,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的工作。
I want us to push the boundaries of discovery so that you‘ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见改善我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。
我也要大家向自己的人际界限挑战,跨越使我们看不到对方长处的种族、地域、性别和宗教。
Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.有时候为了保护我们的国家,我们不得不把青年男女派到战场或其它危险的地方,然而当我们这么做的时候,我要确保师出有名,我们尽了全力以和平方式化解与他人的争执,也想尽了一切办法保障男女官兵的安全。
我要每个孩子都明白,这些勇敢的美国人在战场上捍卫的福祉是无法平白得到的:在享有作为这个国家公民的伟大特权之际,重责大任也随之而来。
That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。
She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It‘s a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竟工作,就落在我们每个人的身上。
这是我们交给孩子们的责任,每过一代,美国就更接近我们的理想。
I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you‘ve had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.我希望你们俩都愿接下这个工作,看到不对的事要想办法改正,努力帮助别人获得你们有过的机会。