广告英语的句法特点
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:2
浅析广告英语中语言的基本特征摘要:当今社会经济飞速发展,广告成为推销经济商品必不可少的手段。
大量的广告英语涌入消费者的眼帘。
广告英语的语言特征和所能起到的社会作用越来越受到人们的重视。
文章介绍了广告英语语言的基本特征。
关键词:广告英语词汇句法修辞特点随着全球经济的快速发展,我国的市场经济随之腾飞。
广告在促进消费,拉动经济发展的过程中起着越来越重要的作用。
面对经济全球化,将我国产品更好地推向世界,英语广告功不可没。
本文从广告英语的词法、句法和修辞特点三个方面做论述和探讨。
一、广告英语的词汇特点广告英语要求利用最少的版面,最生动形象的表达,在最少的时间内吸引广大消费者的眼球,达到降低商品费用成本的目的。
这要求广告英语用词简洁,鲜明,形象。
因此,广告英语需要别具一格。
一般说来,广告英语的词法主要有以下几个方面。
(一)高频使用形容词、比较级、最高级⒈形容词为了在第一时间引起消费者的关注和兴趣,广告商通常会使用一系列的形容词突出商品形象,描述商品的特征、品质等。
著名的英国语言学家leech提出广告语境(advertising situation)由四个要素组成,即products(产品),media(传播媒介),audience(观众/听众)和aims(目的)[1]。
不同的产品广告要选择与其相对应的不同的词汇来表达。
据统计,出现频率较高的是以下一些形容词:new, good, great, fine, fresh, delicious, ideal,special, beautiful, fantastic, superb, magic, amazing,excellent, perfect, unique等[2]。
⒉比较级、最高级有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告:nokia, the easiest way to express yourself [3]。
摘要:广告英语属于特殊目的英语。
广告要想取得预定的目的,就必须写出自己的特色,使其受人瞩目。
广告英语在用词和句法上有一定特色,在写作中可大量运用比喻、拟人、重复、双关、变体习语、对偶等修辞。
美国广告协会(Association of National Advertising)把广告的特殊目的归纳为:“Awareness, comprehension, conviction and action.”“Awareness”是指广告的作用在于引起公众对广告产品的注意力;“Comprehension”是指广告必须使公众理解广告所要传达的信息;“Conviction”是指广告应说服公众接受广告产品;“Action”是指公众最终采取行动,购买广告产品。
广告必须在选词、措词、句法上富有特色,才能实现其特殊目的。
一、广告英语的词汇特征1.为了吸引公众的注意力,广告大多都夸大产品的性能和功效,因此,广告英语作者在写作时大多使用诸如new, more, significant, best, delicious, easy, clean, extra, special, free, fresh, super 等类似的程度词。
如:(1)I’m More satisfied.(摩尔香烟广告)这则广告中的 More用得特别贴切,它不但是一个程度词,还是摩尔香烟的品牌名。
(2)Significant moments.(欧米茄手表广告)“Moments”一词暗示了该广告是钟表方面的;再用“significant”一词来修饰,说明欧米茄表对您非常重要,帮助您记下生命中的重要时刻。
2.使用新奇语言,激发读者联想和共鸣,如:(3)Cup—A—Soup(现成罐装汤) Cross —Your—Heart(乳罩) 3.广告作者在写作时,有时采用错拼形式,使广告词受人瞩目。
如:(4)Drinka Pinta Milka Day 这则广告用了四个词,每个词独立一行,首先形式上非常醒目。
试谈广告英语翻译及特点【摘要】广告英语作为一种专门用途的英语有其独特的语言特点。
文章从句法、词汇、修辞层面揭示广告英语的语言特点,探讨商务广告翻译的原则以及广告翻译的一些翻译策略。
【关键词】广告英语;语言特点;翻译在经济全球化的21世纪,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越强烈。
无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化的问题——即商品广告的翻译问题。
国际性商品广告翻译应当充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式以便能够更好地为广告主服务、更好地推销产品。
一、广告英语的语言特点1.句法特点广告语言要求简洁明了、引人注目,因此广告英语除了斟词,还要酌句,即在句法上要有其独有的特色。
(1)较多使用简单句或陈述句。
一般以主语-谓语-宾语为主的句子结构在商业广告用语中比较常见。
如: nothing is impossible.-nike;又如:we bring high technology home.-nec (2)祈使句。
祈使句一般具有非常强的劝说性,它一般是通过具有鼓动性的语句直接劝说消费者去消费、去购买商品。
如:come to where the flavor is. come to marlboro country.-marlboro;go well. go shell- shell oil等。
(3)疑问句。
疑问句的作用一般引发读者思考,激发消费者好奇心。
如:do you…yahoo?-yahoo; where’s the beef?-wendy’s;hungry? grab a snickers” - snickers; same time tomorrow?”- diet pepsi等。
2.词汇特点广告因其本身的商业特点,在词汇的选择上除商品本身特点需选用特殊词汇外,大多通俗易懂,比较口语化。
有时还追求耳目一新,吸引消费者眼球,使其增强广告记忆,加深产品印象。
浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。
广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。
本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。
一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。
例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。
2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。
例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。
这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。
3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。
例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。
英语广告的语言特色 1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。
例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。
形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。
例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。
有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。
钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。
2.英语广告的语法特点广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。
例如:可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!) 钻戒广告:A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。
摘要:英语广告在词汇、句法和修辞方面有其独特的特点。
英语广告在词汇上大量使用形容词,创造新词,运用外来词来吸引消费者;在句法上常使用简单句、祈使句、疑问句和一般现在时来加强说服力;在修辞上则常采用明喻、暗喻、双关、拟人、押韵等手段。
掌握了这些特点对于掌握英语广告的设计与创作,增强英语广告的促销作用具有重要意义。
关键词:英语广告; 词汇; 句法; 修辞Character istics of Vocabulary, Sentence Structure and Rhetor ic in English AdvertisementAbstract: English advertising has its own characteristics in lexicon, syntax and rhetoric . In lexicon, it often uses abundance of adjectives, coined words and foreign words to attract consumers. In syntax, simp le sentences, imperative sentences,interrogative sentences and p resent tense are frequently used to strengthen the power of persuasion. In rhetoric, simile, metaphor,pun, personification and rhyme are commonly adop ted. These characteristics are necessary for designing English advertising and enhancing its selling power.Key words: English advertising; lexicon; syntax; rhetoric英语的“广告”一词是17世纪中叶英国开始大规模商业活动时逐渐流行的,原意为“商业上的告示”。
广告英语语言特点及其翻译策略广告英语语言特点及其翻译策略一、引言随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。
在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。
在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。
各国企业都存在着广告国际化、全球化问题――即广告翻译问题。
广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀,因此熟知英语广告的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。
二、广告英语的语言特点广告(advertise)原于拉丁语的advertere一词,意为“唤起大众对某种事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。
“Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by indentified sponsors through the various media.” 根据这一定义,广告应具备传递信息的信息功能,诱使读者在获得信息后作出广告所期望的反应的诱导功能,以及对商品进行粉饰美化的美感功能和表情功能。
广告是一种竞争性的商业行为,目的是争取消费者,因而商业广告就是向潜在的广大消费者介绍商品,激发其对某种商品的兴趣,从而促使其购买的一种手段。
广告英语经过长期的发展,在词法、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。
1.广告英语的词汇特点广告英语须简洁、形象、富于感染力。
因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。
(1)简明易懂,通俗易记广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。
如,Nike, just do it. ( 耐克,想做就做)。
再如,Scots Whisky Uncommonly smooth. ( 苏格兰威士忌口感滋润非同凡响 )。
摘要:随着社会经济的发展,广告已越来越深入到人们的日常工作中。
广告语言作为一种实用文与其他应用文一样,要求简洁明了,重点突出,层次分明。
但其又有别于应用文,既要求精练准确,还需要有艺术性。
广告英语在词法、句法和修辞方面独具特点,成为许多语言学家研究的对象。
“广告”一词源于拉丁语adventere,具有“宣传产品”、“吸引大众注意力”、“推销所需”等含义。
随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。
广告英语(English in Advertisement)作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言。
广告英语受到多门学科的影响,如语言学、心理学、经济学、社会学、美学等,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、广告英语的句法特点广告可视为一种微型劝说文,它集表达感情和传递信息的功能于一身,往往以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,博得消费者对商品的信赖和喜爱。
虽然广告英语不能一概而论,但一般说来,广告英语的句法上有以下几方面独特的风格1、语言破格,引人注目广告创意者常常应用出乎意料的语言借以引起公众的注意。
在英语广告中常见语言破格现象(a violation of thelanguage rule)。
这种突破语言常规的方式能增强广告的吸引力,达到出奇制胜的目的。
英语广告中语言破格表现在词汇方面,主要是杜撰新词,造成新奇感,达到引人注目。
例如关于一家名为Westin的宾馆的广告词是:GoingEast, Staying Westin(游往东方,下榻西宾)。
在这则宾馆广告中,广告商故意把Western写成Westin,力求新颖,给消费者留下深刻印象。
有一则饮料广告是这样写的:The Orangemostest Drinkinthe World.(世界上橙汁味最浓的果饮。
)其中Orange-mostest是由广告文创意者用orange+most+est杜撰构成的,表明这种橙汁饮料质量高。
广告中的英语在商品经济高速发达的今天, 广告作为信息的载体已渗透到生活的各个领域,成为现代生活中不可缺少的一部分。
作为传播信息的手段,广告英语的用词与普通英语有着很大的区别,它必须一目了然,生动、形象,富于感情色彩和感染力,读起来,朗朗上口。
一、广告英语的词法特点(一)用词突出新奇特征广告语言本身就充满丰富的想象力和极大的创造性。
英语广告中常使用一些杜撰的新词、怪词来突出产品的新奇特征,进而满足消费者追求时尚的心理。
比如:The Orangemostest Drink inthe world. 这是一则饮料广告,其中Orangemostest 实际等于orange+most+est,most 与est 用在orange 后,表示这种饮料是橙汁中的极品。
(二)大量使用具有褒义色彩的形容词及其比较级和最高级为吸引顾客,广告中大量使用有褒义色彩的评价性形容词以及形容词的比较级和最高级来美化产品,增强产品的魅力。
比如:Excellent daily specials and mouthwatering desserts. 这是一则餐厅广告,形容词占了整个广告字数的一半,极具诱惑。
(三)多选用简单词为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring 等。
例如以下广告句:Buy one pair,get onefree(买一赠一)。
(四)使用节略词与合成词,一目了然广告的基本特征是在有限的篇幅内尽可能多传递信息,因而为了节约成本,英语广告中大量使用节略词与合成词。
如:For-Rent:1 -bdm.mod.furn.210/mo.A/C avail after Xmas. 这里的bdm.mod. furn. mo. A/C avail after Xmas 分别指bedroom, modern, furniture,month, air conditioning, available 和Christmas。
企业广告英语语言企业广告不但要把商品信息传递给消费者,而且要把美感、情感传递给消费者。
广告集社会学、美学、心理学、市场营销学、声电学、文学、语言学等于一身,是一门综合性艺术。
在激烈的商品市场竞争中,广告要以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,才能博得消费者对商品的信赖和喜爱。
广告英语作为一种相对独具特色的应用性语言,在修辞方面具有很多特色。
本文就广告英语中的词法特点、句法特点及修辞手段实行探讨和论述。
一.广告英语的词法特点一般说来,广告英语中常使用出现频率较高的名词、形容词、动词、复合词和一些新造词(coinword)来使广告英语行文简单、生动、形象和富有感染力。
具体表现在:1.选用简明易懂的常用词。
广告用语须通俗易懂,使读者尽快得到信息。
如Taketime.Anytime.(无论何时,享受生活),这是一则宾馆的广告,连用两个time,语言简洁、明快;Lotstodo.这是Microsoft公司的广告,我们仿佛看到了微软公司持续进取,向更高目标前进的步伐;Connectingpeople.这是诺基亚手机的广告,广告简单明了,内容丰富。
2.创造新词。
广告英语中利用错拼、造字、杜撰新词的方法创造新词(coinwords)。
这样使广告英语更简练,增强广告英语的魅力。
例如Whatcouldbedelisherthanfishes?(有什么比fishes更美味的呢?)广告的设计者为了造成与后面的fishes押韵,把delicious一词的读音和dishes一词的拼写结合起来,生造一个delisher,使读者无论从读音和字形,都领悟其意,而且全句行文简单,一目了然;再如SurefitShoeLtd.(舒飞鞋业有限公司)Surefit这个生造词的使用,使人一下就Surelytofityourfeet(一定合你的脚),自然穿上它便可让你“舒舒服服地飞了”。
3.借用外来词。
在广告英语中,使用最多的外来词是法语和西班牙语。
英语广告的语言特点英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
标签:英语广告词汇句法修辞商品经济的发展使得广告成为一种重要的销售手段,并且渗透到社会生活的各个方面;我国目前正在处于一个开放的时代, 企业正在逐步走向国际市场,而英语广告在企业向国际社会树立形象和推销产品方面起到了举足轻重的作用;由于广告是为了说服他人购买商品或做其他什么事情,因此应该有着强烈的说服力,以达到预期目的,那么语言的采用就显得举足轻重了。
许多优秀的广告都在语言上下工夫,运用高度艺术化的语言感染读者和观众,因此广告语言有着其独特的语言特点,主要表现在用词、句式和修辞上。
一、用词模糊广告中模糊语言的采用往往会收到意想不到的效果,它不仅可以节约信息传递,而且还可以用较少的代价传送足够的信息。
事实证明,恰到好处地在广告中运用模糊语言可以使广告收到事半功倍的效果。
专家认为,描述的不确切性并不是坏事,相反,倒是件好事,它能用较少的代价传递足够的信息,并能对复杂事物作出高效率的判断和处理。
也就是说,不确定性有助于提高效率。
英国著名哲学家罗素说:“一个词语具有一个或多或少的模糊的意义” 因此广告语言中存在着大量的模糊词语。
英语中具有很强的模糊含义的主要是形容词、动词、数词和副词。
1.数词所表达的模糊意义数词比较精确,但它表达的意义往往很模糊。
广告语言中使用数词是常事,但当一个数字不表示具体的数量时,就失去了数量意义,同时具有形象意义,这是数的一种语义模糊现象。
数词所产生的模糊意义总是使消费者品味再三,因此被广泛地用于广告之中。
例如:Two months’salary too much to spend for something that lasts forever?这是一则钻石广告,在这例广告中,two months’salary虽然是精确的数字,但却无法精确说明两个月的薪水到底是一个什么数目,并且不同的人两个月的薪水也不相同,甚至差异会很大;而钻石产品给用户带来的精神享受是模糊的、不确定的,因此只能用模糊的语义来表达;它以模糊的语义表明了花少量的钱就能给人带来永久的精神享受。
广告英语的文体特点
广告英语的文体特点包括以下几个方面:
1. 简洁明了:广告英语通常以清晰简洁的语言表达信息,以吸引读者或观众的注意力。
它们往往不会过多依赖复杂的句法结构或长篇大论,而是突出表达产品或服务的核心价值和优势。
2. 引人入胜:广告英语通常通过使用生动的形容词和修辞手法,如比喻、夸张、反转等,来激发读者或观众的兴趣和情感共鸣。
这种吸引人的效果可以帮助消费者产生购买欲望。
3. 直接劝说:广告英语常常使用直接劝说的方式来告知读者或观众某个产品或服务的优势和好处。
它们通过使用命令句、陈述句、疑问句等,来鼓励读者或观众采取行动,比如购买产品或使用服务。
4. 利用视觉和音效:广告英语常常与视觉和音效相结合,以提供更全面的体验。
广告图片、视频、音乐和声音效果都可以加强广告的吸引力和记忆性。
5. 创意独特:广告英语通常追求与众不同和创新性,以吸引消费者的注意力并与竞争对手区分开来。
它们常常利用幽默、智慧或令人惊讶的方式来吸引消费者,并使他们对产品或服务印象深刻。
总体而言,广告英语通常以简洁明了、引人入胜、直接劝说、利用视觉和音效等方式来传达信息,以吸引消费者并促使他们
采取行动。
它们的目的是引起消费者的兴趣、激发购买欲望,并与竞争对手区分开来。
广告英语的语言特点湖北黄冈师范学院外国语学院 刘晚秋 熊晶晶[摘 要]在当今这个信息发达的商品经济社会里,广告充当着重要的宣传和推介商品的媒体角色。
本文从词汇、句法和修辞手法三个方面分析了广告英语的语言特点,同时涉及了其翻译应遵循的基本原则。
[关键词]广告英语 词汇特点 语法特点 修辞特点 广告一词源出拉丁语adv e rtt re含“引起注意之意”,其目的是为了向公众推介某种商品或者服务。
广告的翻译如同广告的写作一样应使读者能对商品“引起注意(att racting at tention)”、“激发兴趣(stimulating inte rest)”、“产生欲望(cre-ating desir e)”,并警示和诱导顾客。
正因为广告所具有吸引顾客的商业目的,使得广告英语成为英语语体中一种独特的语类。
在当今这个信息时代的商品社会中,广告无处不在,无孔不入,因此对广告英语的语言特点及其翻译的研究具有十分重要的现实意义和实用价值。
本文拟从词汇、句法和修辞风格三个方面,具体阐述广告英语的语言特色。
1、词汇特点1.1常用形容词及其比较级、最高级商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。
例如珠宝广告:Shanghai’s fir st pear l dealer;Hig hest quality pea rls w ith a wide selectio n o f cla ssic&c reativ e desig ns;Ex cel-le nt af ter-sales serv ice;Fair price to ev ery custo mer 本例广告中使用了first、H ighest、wide等七个褒义形容词,非常具有吸引力。
1.2广泛使用人称代词为了使顾客对商品感到亲切,并增强其参与感(sense o f par ticipa tio n),现代英语广告广泛使用人称代词,尤其是第二人称y ou的使用,拉近了商家与顾客的距离,也体现出商家处处为顾客着想的用心。
广告英语中常用的句法特点在一个阳光明媚的周末,我正慵懒地躺在沙发上,手里拿着遥控器随意地切换着电视频道。
突然,一则色彩鲜艳、动感十足的广告闯入了我的视线,那是一则关于新款智能手机的广告。
画面中,一位帅气的年轻人手持着那款酷炫的手机,对着镜头露出自信的微笑,嘴里说着一连串流利的英语:“This amazing smartphone brings you a world of possibilities. Its powerful performance and exquisite design will make your life easier and more enjoyable.” 这时候,我不禁陷入了思考,广告英语里的句子怎么就这么吸引人呢?广告英语在句法上可是有不少独特的特点。
比如说,简单句那是经常出现,就像“Buy one, get one free!” 短短几个词,直接明了,让人一下子就知道优惠活动是什么。
这多干脆,一点儿也不拖泥带水,就像你饿了的时候,有人直接递给你一个热气腾腾的汉堡,简单粗暴但有效!还有啊,祈使句也是广告英语的“常客”。
“Come and taste the deliciousness!” “Try our new product now!” 这种句子是不是有一种命令的感觉?但又不是那种让人讨厌的命令,而是充满诱惑,仿佛在对你说:“快来呀,不来你可就亏大啦!”这不就勾起了你的好奇心和尝试的欲望吗?疑问句也常常被用到广告里。
“Why settle for less when you can have the best?” 它就像一个钩子,把你的注意力紧紧抓住,让你忍不住想要知道答案,然后就不知不觉地被吸引进了广告的世界。
再看看那些省略句,“The best choice for you!” 简洁有力,把重点突出得淋漓尽致,就像一个短跑运动员,以最快的速度冲向终点,一下子就把关键信息传递给了你。
摘要:随着社会经济的发展,广告已越来越深入到人们的日常工作中。
广告语言作为一种实用文与其他应用文一样,要求简洁明了,重点突出,层次分明。
但其又有别于应用文,既要求精练准确,还需要有艺术性。
广告英语在词法、句法和修辞方面独具特点,成为许多语言学家研究的对象。
“广告”一词源于拉丁语adventere,具有“宣传产品”、“吸引大众注意力”、“推销所需”等含义。
随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。
广告英语(English in Advertisement)作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言。
广告英语受到多门学科的影响,如语言学、心理学、经济学、社会学、美学等,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、广告英语的句法特点广告可视为一种微型劝说文,它集表达感情和传递信息的功能于一身,往往以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,博得消费者对商品的信赖和喜爱。
虽然广告英语不能一概而论,但一般说来,广告英语的句法上有以下几方面独特的风格1、语言破格,引人注目广告创意者常常应用出乎意料的语言借以引起公众的注意。
在英语广告中常见语言破格现象(a violation of thelanguage rule)。
这种突破语言常规的方式能增强广告的吸引力,达到出奇制胜的目的。
英语广告中语言破格表现在词汇方面,主要是杜撰新词,造成新奇感,达到引人注目。
例如关于一家名为Westin的宾馆的广告词是:GoingEast, Staying Westin(游往东方,下榻西宾)。
在这则宾馆广告中,广告商故意把Western写成Westin,力求新颖,给消费者留下深刻印象。
有一则饮料广告是这样写的:The Orangemostest Drinkinthe World.(世界上橙汁味最浓的果饮。
)其中Orange-mostest是由广告文创意者用orange+most+est杜撰构成的,表明这种橙汁饮料质量高。
2、频繁使用祈使句和疑问句有人曾做过统计,广告语中祈使句占独立句四分之一以上,而疑问句占五分之一以上,这两种语句在广告英语中被人们广泛使用,是由于其更具有劝说、鼓动的作用。
如以下广告句:Buy one pair, get one free.(买一赠一。
)这是人们常看到的商家用来做促销的广告词。
Go ahead, you can rely on us.(别犹豫,投靠我们。
)这是一家保险与投资公司所做的广告。
Say yes to life, no to drugs.(珍爱生命,拒绝毒品。
)这是一则用于禁毒的公益广告词。
Need a cleaner that shines without scratching?(需要一种光亮而不留擦痕的清洁剂吗?)Have you driven a Ford lately?(近来可否开过福特车?)这是福特汽车公司的广告语。
You will buy this special gift to your darling, don’t you?(难道不愿为您心上人购买这份特别的礼物吗?)这里商家巧妙应用反意疑问句,更具有说服力。
3、大量使用省略句和并列结构广告需要在有限的时间和空间用一定的费用达到最佳效果。
为此,广告英语中使用大量的省略句和并列结构,使句子一目了然而且难于忘怀。
如: Finest food, most attractive surroundings and a friend-ly disposition.(饭菜上乘,环境幽雅,服务一流。
)该广告为一家餐厅广告,采用了三个“形容词+名词”的并列结构。
可视为省去了主语,谓语和某些介词。
若采用完整的句型结构,“We serve the finest food, provide the most attractive sur-roundings and offer a most friendly disposition in our restau-rant.”则虽然表达清楚,但重点不突出,不及上述省略句那样简练。
又如Mild牌香烟所用的一则广告语:Smooth, rich, re-warding.(细腻,醇香,享受。
)二、广告英语的修辞特点广告英语除了在词语的选用、句式和文体上有其特色外,还常用到特有的一些修辞手段,以达到新颖别致、生动有趣、引人注目的效果。
从修辞学角度来讲,广告文体是一种商业价值很高的信息传播性文体,对于广告人来说,其语符系统在承载表层信息的同时,也承载了与表层信息在形式上有关的蕴含语义,只有当被接受信息与承载信息等值或近似等值时,才会产生成功的广告效应。
广告英语是属于鼓动性语言。
如要在社会效果上有强烈的说服力和吸引力,须具备推销能力(selling power)、注意价值(attentionvalue)和记忆价值(memory value)。
就修辞而言,语义的等值理解要求有严密的逻辑性和语境的丰富性,修辞可以加深读者对宣传品的印象,具有一定的劝说功能。
其常用的修辞手段主要包括双关、押韵、拟人、比喻、夸张等。
1、双关(Pun)如以前摩尔香烟所做的两个广告: I’m More satisfied.(摩尔香烟,令我更爱。
)Ask for More.(再来一支,还要摩尔。
)“MORE(摩尔牌)”是美国的一个香烟品牌。
由于MORE与more读音相同,而含义不同,消费者自然而然地将摩尔牌香烟与“更多”的词意联系起来,这则广告中双关修辞手法的使用,既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的双重作用。
又如下则关于精工手表的广告语: Give a SEIKO to all,and to all a good time.(大家都戴精工表,计时精确又开心。
)英语中用“keep a good time”表示走时准确,而“have a goodtime”表示开心。
这句广告语暗示戴精工表即可精确计时又使人心情愉快。
2、押韵(Rhymes)广告词往往读起来朗朗上口,具有像诗一样的韵律,能激发人们的感情,唤起人们的购买欲。
如日本“Brother”牌打字机的一则广告:Don’t show meanother, just gave me Brother!(不必让我看其它型,只须拿给我兄弟牌!)又如一家海滨浴场的宣传广告语:More sun and air foryour son and heir.(阳光,空气为您家族后裔而备。
)3、拟人(Personification)英语广告中使用拟人修辞手段是从商品定位和广告创意出发,为了表达思想感情的需要,使人们对所宣传商品更为喜爱。
如一则关于劳力士手表的广告词:Unlike me, my Rolexnever needs a rest.(不同与我的是,我的劳力士手表永远不需休息。
)又如沃尔沃(Volvo)汽车的一则广告语:They will stay onthe job longer than most employees.(与大多数员工相比,其坚守职责时间更久。
)这里广告用“坚持工作”这个短语赋予汽车拟人的特点,读来倍感形象生动。
4、比喻根据两类不同事物的相似点,用一种事物来描绘另一种事物,借此对事物的特征进行描绘或渲染。
通过使用比喻,将抽象、枯燥的事物与生动的、具体的事物进行类比,能使抽象的概念简单化、具体化,丰富内涵,深化主题,起到新颖和明显的效果,给人留下深刻的印象。
比喻分明喻(simile)和暗喻(metaphor)。
明喻常用like或as连接。
如Featherwater牌眼镜厂商所用的一则广告语:Feather-water. Light as a feather.(Featherwater牌眼镜,轻如鸿毛。
)此句采用明喻,形象而生动地突出了Featherwater牌眼镜质量轻的特点,借此来打动顾客。
又如下列广告语: Breakfast without orange juice is like aday without sunshine.(明喻)(没有橘汁的早上犹如没有阳光的日子。
)5、夸张(Hyperbole)为宣传产品,在消费者心目中树立起形象,广告词难免要“言过其实”。
实际上,广告语言中夸张的运用极为广泛。
但要运用得当,不可华而不实,无中生有。
夸张的度要把握好,要尽量接近事实,靠近并能有效地描述所宣传的商品或品牌。
例如:We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect. In a pie.(在您小小的馅饼里,我们为您准备了满圆蔬果。
)这里夸张手法的巧妙运用,使广告更具感染力。
又如一则关于索尼音响装置的广告语:Now Sony turns your living room, your car and your back-pack into a concert hall.(只要有索尼,无论是您的客厅,汽车或背包都会变成音乐大厅。
)总之,广告英语丰富多彩,新鲜活泼,具有浓郁的生活气息和强大的感染力、表现力。
随着时代的发展,广告英语将会增添新的内容,更加具有自己的特色。
认真研究和掌握广告英语的语言特色,有助于把握英语发展的脉搏,跟上语言发展的步伐,扩大视野,提高英语的理解力和鉴赏力。
参考文献:[1]殷莉,广告英语与修辞[J].山东外语教学, 2003(3).[2]石运章.广告英语修辞艺术欣赏[J].外语教学,2001(3).[3]方梦之.应用翻译教程[M].上海:上海外语出版社,2004.。