EU GMP 附录2:人用生物原料药和药品的生产-中文
- 格式:doc
- 大小:227.00 KB
- 文档页数:15
国外药品检查资料汇编GUOW AI Y AOPIN JIANCHA ZILAO HUIBIAN欧盟药品GMP指南OUMENG YAOPINGMP ZHINAN国家食品药品监督管理局药品认证管理中心中国医药科技出版社目录第一部分欧盟药品管理概述 (1)第二部分欧盟GMP基本要求 (33)引言 (35)基本要求I:人用药品及兽药制剂生产质量管理规范 (37)基本要求Ⅱ:原料药生产质量管理规范 (64)第三部分欧盟GMP附录 (103)欧盟GMP附录l无菌药品的生产 (105)欧盟GMP附录2人用生物制品的生产 (119)欧盟GMP附录3放射性药品生产 (126)欧盟GMP附录4兽用非免疫药品的生产 (130)欧盟GMP附录5免疫类兽药制品的生产 (134)欧盟GMP附录6医用气体生产 (143)欧盟GMP附录7草药制剂的生产 (152)欧盟GMP附录8原辅包装材料的取样 (156)欧盟GMP附录9液剂、霜剂和油膏的生产 (160)欧盟GMP附录10定量吸人式气雾剂的生产 (163)欧盟GMP附录ll计算机系统 (166)欧盟GMP附录12药品生产中电离辐射的应用 (170)欧盟GMP附录13临床试验用药的生产 (177)欧盟GMP附录14人血液或血浆制品的生产 (191)欧盟GMP附录15确认和验证...............................................................(19r7) 欧盟GMP附录16药品放行责任人签发证书和放行批产品 (206)欧盟GMP附录17参数放行 (215)欧盟GMP附录19对照样品和留样 (219)欧盟GMP附录20质量风险管理 (224)欧盟GMP术语 (241)第一部分欧盟药品管理概述目录一、欧盟概况 (4)1.欧盟简史 (4)2.体制 (4)3.机构名称 (5)二、欧盟制药业及其产业政策 (6)1.欧洲企业理事总会目标及产业政策 (6)2.制药行业分管机构的目标和使命 (8)三、药品的审评及检查 (9)1.欧洲药品管理局的机构及廉政措施 (9)2.欧洲药品管理局的职能 (11)3.欧盟药事法规 (12)4.产品放行责任人 (15)5.药品审评程序 (17)(1)集中审评程序 (17)(2)互认程序 (20)(3)分散审评程序 (22)6.GXP检查 (22)7.GXP检查问答 (26)四、《欧洲药典》及欧洲药品质量理事会 (27)1.《欧洲药典》 (27)2.欧洲药品质量理事会 (28)3.《欧洲药典》适用性认证 (29)五、药品信息一药品说明书、标签和广告 (29)六、药品安全的持续监控 (30)附录 (32)一、欧盟概况1.欧盟简史二次大战以后,欧洲国家实现团结一致的强烈愿望,以及使欧洲子孙后代有一个和平和稳定的经济发展环境的共同目标,最终导致了欧洲经济共同体机构的产生和演变。
优质参考文档欧盟药品管理规则第4卷药品生产质量管理规范佃98版欧洲共同体前言欧洲共同体制药工业在药品的开发,生产和控制过程中保持高标准的质量保证。
上市许可系统保证由有能力的权威机构对药品的安全,质量和有效性是否达到相应的规定进行评估。
生产许可系统保证在欧洲市场上获准销售的药品是由授权的生产商生产,其日常活动由权威机构定期检查。
无论是在欧共体之内销售,还是在欧共体之外销售,所有欧共体的药品生产企业都必须通过生产许可。
有两个药品生产和质量管理指导原则,药品生产和质量管理规范(GMP)和指南来源于两个指导原则,一个是人用药物指导原则(指导原则91/356/EEC)一个是兽用药物指导原则(指导原则91/412/EEC),这两个指导原则1991年被欧共体采纳。
根据这些原则,制定了详细的药品生产和质量管理规范,用于对申请生产许可的企业进行评估和对药品生产企业进行检查的基础。
GMP的原则和详细的指南适用于需要按照第16条75/319/EEC和修改的第24条81/851/EEC要求认证的所有的操作。
也与所有其它大规模药品生产过程,诸如医院负责的临床试验用药的制备有关。
所有的成员国和工业企业本身都同意GMP适用于人用药物的生产,也适用于兽用药物的生产。
在两个附录中对兽用药品和兽用免疫药品的GMP指南做了详细的调整。
指南用章来表述,每章用标题来概括章节的原则内容。
第一章质量管理列出了药品生产的质量保证的基本概念。
后续各章的原则列出了质量保证的目标和提供了足够的让生产商在执行这一原则时所必须考虑的基本要素。
这一指南除了在9个章节中表述了 GMP的基本要素外,还包括一系列附录提供了与之有关的活动的特定范围的细节。
有时几个附录同时使用,如关于无菌制剂,辐射性药物,生化药物的附录。
在附录后还列出了这一指南所使用的术语表•指南的第一版在1989年出版,包括一个无菌药品生产的附录。
第二版在1992年1月出版;欧共体指到原则包括给人用药品和兽用药品的GMP提供原则和指南的欧共体于1991年6月13日颁布的91/356指导原则和1991年7月23日颁布的91/412指导原则。
《药品生产质量管理规范(2010年修订)》附录2:原料药附录2:原料药第一章范围第一条本附录适用于非无菌原料药生产及无菌原料药生产中非无菌生产工序的操作。
第二条原料药生产的起点及工序应当与注册批准的要求一致。
第二章厂房与设施第三条非无菌原料药精制、干燥、粉碎、包装等生产操作的暴露环境应当按照D级洁净区的要求设置。
第四条质量标准中有热原或细菌内毒素等检验项目的,厂房的设计应当特别注意防止微生物污染,根据产品的预定用途、工艺要求采取相应的控制措施。
第五条质量控制实验室通常应当与生产区分开。
当生产操作不影响检验结果的准确性,且检验操作对生产也无不利影响时,中间控制实验室可设在生产区内。
第三章设备第六条设备所需的润滑剂、加热或冷却介质等,应当避免与中间产品或原料药直接接触,以免影响中间产品或原料药的质量。
当任何偏离上述要求的情况发生时,应当进行评估和恰当处理,保证对产品的质量和用途无不良影响。
第七条生产宜使用密闭设备;密闭设备、管道可以安置于室外。
使用敞口设备或打开设备操作时,应当有避免污染的措施。
第八条使用同一设备生产多种中间体或原料药品种的,应当说明设备可以共用的合理性,并有防止交叉污染的措施。
第九条难以清洁的设备或部件应当专用。
第十条设备的清洁应当符合以下要求:(一)同一设备连续生产同一原料药或阶段性生产连续数个批次时,宜间隔适当的时间对设备进行清洁,防止污染物(如降解产物、微生物)的累积。
如有影响原料药质量的残留物,更换批次时,必须对设备进行彻底的清洁。
(二)非专用设备更换品种生产前,必须对设备(特别是从粗品精制开始的非专用设备)进行彻底的清洁,防止交叉污染。
(三)对残留物的可接受标准、清洁操作规程和清洁剂的选择,应当有明确规定并说明理由。
第十一条非无菌原料药精制工艺用水至少应当符合纯化水的质量标准。
第四章物料《药品生产质量管理规范(2010年修订)》附录2:原料药第十二条进厂物料应当有正确标识,经取样(或检验合格)后,可与现有的库存(如储槽中的溶剂或物料)混合,经放行后混合物料方可使用。
EU GMP ANNEX 1 MANUFACTURE OF STERILE MEDICINAL PRODUCTS (中英文对照)(a) These are average values. (一)这些都是平均值。
(b) Individual settle plates may be exposed for less than 4 hours. (二)单个沉降皿放置的时间可以少于4小时。
20. Appropriate alert and action limits should be set for the results of particulate and microbiological monitoring. If these limits are exceeded operating procedures should prescribe corrective action。
对尘埃粒子和微生物的监控结果,要设置适当的警戒限度和行动限度。
当超出这些限度时,操作规程应说明需要采取的措施。
Isolator technology 隔离技术21. The utilisation of isolator technology to minimize human interventions in processing areas may result in a significant decrease in the risk of microbiological contamination of aseptically manufactured products from the environment. There are many possible designs of isolators and transfer devices. The isolator and the background environment should be designed so that the required air quality for the respective zones can be realised. Isolators are constructed of various materials more or less prone to puncture and leakage. Transfer devices may vary from a single door to double door designs to fully sealed systems 在生产区采用人员方面的隔离技术,在无菌产品的生产中,会显著降低周围环境微生物污染的风险。
优质参考文档欧盟药品管理规则第4卷药品生产质量管理规范佃98版欧洲共同体前言欧洲共同体制药工业在药品的开发,生产和控制过程中保持高标准的质量保证。
上市许可系统保证由有能力的权威机构对药品的安全,质量和有效性是否达到相应的规定进行评估。
生产许可系统保证在欧洲市场上获准销售的药品是由授权的生产商生产,其日常活动由权威机构定期检查。
无论是在欧共体之内销售,还是在欧共体之外销售,所有欧共体的药品生产企业都必须通过生产许可。
有两个药品生产和质量管理指导原则,药品生产和质量管理规范(GMP)和指南来源于两个指导原则,一个是人用药物指导原则(指导原则91/356/EEC)一个是兽用药物指导原则(指导原则91/412/EEC),这两个指导原则1991年被欧共体采纳。
根据这些原则,制定了详细的药品生产和质量管理规范,用于对申请生产许可的企业进行评估和对药品生产企业进行检查的基础。
GMP的原则和详细的指南适用于需要按照第16条75/319/EEC和修改的第24条81/851/EEC要求认证的所有的操作。
也与所有其它大规模药品生产过程,诸如医院负责的临床试验用药的制备有关。
所有的成员国和工业企业本身都同意GMP适用于人用药物的生产,也适用于兽用药物的生产。
在两个附录中对兽用药品和兽用免疫药品的GMP指南做了详细的调整。
指南用章来表述,每章用标题来概括章节的原则内容。
第一章质量管理列出了药品生产的质量保证的基本概念。
后续各章的原则列出了质量保证的目标和提供了足够的让生产商在执行这一原则时所必须考虑的基本要素。
这一指南除了在9个章节中表述了 GMP的基本要素外,还包括一系列附录提供了与之有关的活动的特定范围的细节。
有时几个附录同时使用,如关于无菌制剂,辐射性药物,生化药物的附录。
在附录后还列出了这一指南所使用的术语表•指南的第一版在1989年出版,包括一个无菌药品生产的附录。
第二版在1992年1月出版;欧共体指到原则包括给人用药品和兽用药品的GMP提供原则和指南的欧共体于1991年6月13日颁布的91/356指导原则和1991年7月23日颁布的91/412指导原则。
EUROPEAN COMMISSIONHEALTH AND CONSUMERS DIRECTORATE-GENERALPublic Health and Risk AssessmentMedicinal Product – quality, safety and efficacyBrussels, 16 August 2013EudraLexThe Rules Governing Medicinal Products in the European UnionVolume 4EU Guidelines forGood Manufacturing Practice forMedicinal Products for Human and Veterinary UsePart 1Chapter 2: Personnel人药与兽药GMP指南第2章:人员Legal basis for publishing the detailed guidelines:Article 47 of Directive 2001/83/EC on the Community code relating to medicinal products for human use and Article 51 of Directive 2001/82/EC on the Community code relating to veterinary medicinal products. This document provides guidance for the interpretation of the principles and guidelines of good manufacturing practice (GMP) for medicinal products as laid down in Directive 2003/94/EC for medicinal products for human use and Directive 91/412/EEC for veterinary use.指南细则出版的立法基础:2001/83/EC法令第47款对人用药品的相关要求,2001/82/EC法令第51款兽用药相关的欧共体法规。
欧盟GMP第一章质量管理一、原则生产许可证持有厂家只能生产医药产品,以确保药品符合其预期的使用目的,符合销售许可证的要求,并不因药品安全性、质量或药效方面的问题而给患者带来风险。
达到这一质量目标是高层管理者的责任,同时也需要公司各部门、各层次的职员以及公司的供应商和销售商的参与并承担义务。
为了确保达到该质量目标,必须全面设计并正确贯彻实施包括GMP 与质量控制(QC)在内的质量保证(QA)体系。
该体系应用文件明文规定并对其有效性加以监控。
质量保证体系的所有部门都必须充分配备胜任的人员,适宜足够的厂房、设备及设施。
与此同时,生产许可证持有者及受权人员具有另外的法律责任。
质量保证、GMP和质量控制的基本概念是内在相互联系的。
这里叙述的主要目的是强调它们之间的关系以及药品生产和控制中的重要性。
二、质量保证1.2 质量保证是一个宽泛的概念,它包括影响产品质量的所有问题,是确保药品质量符合预期使用目的而进行组织管理的总和。
因此质量保证是由GMP 本规范之外的其他因素所组成。
质量保证体系对于药品的生产而言,应保证:(1) 药品的设计与开发应按照GMP 和GLP 的要求进行;(2) 生产和控制操作应有明确规定,并采用GMP;(3) 明确规定管理职责;(4) 安排生产、供应和使用正确的原、辅、包材料;(5) 对中间产品进行必要的控制、进行其他任何过程控制和验证;(6) 按照规定的程序,正确地加工与核查成品;(7) 在受权人确认批产品按照销售许可证和其他与药品生产、检验和释放有关的法规要求进行生产和质量控制,并签发合格证之前,药品不得销售或供应;(8) 尽可能对药品贮存、销售及随后的处理做出满意的安排,以保证药品在有效期期内的质量;(9) 建立自检和/或质量审计程序,定期对质量保证体系的有效性和适用性进行评价。
三、药品生产质量管理规范(GMP)1.3 GMP 是质量保证的一部分,它确保药品始终按照适合于其使用目的的质量标准进行生产和控制,并符合销售许可证的要求。
现行WHO GMP广泛使用于超过一百个国家的制药法规和行业中,其中主要是兴旺国家。
欧盟GMP中强调的要求与WHO GMP相似,而中国新版GMP于2011年正式生效,两者既有相似之处,也存在一定差异。
本文将介绍并比照这两版GMP法规,以向制药企业阐述二者的区别。
欧盟GMP概述EudraLe*是欧盟药品法规集锦,共有10部。
本集锦的第4部专门收集了欧盟有关药品管理的法规,其中包括对人药和兽药药品生产质量管理标准的解释。
第4部共包括3个局部、19个附录和术语解释。
欧盟GMP 第一局部为对药品的根本要求,包括9个章节:质量管理〔2008年2月修订〕,制药质量体系〔2013年1月31日生效〕;人员;厂房和设备;文件管理;生产管理;质量控制;委托生产和检验,外包活动〔2013年1月31日生效〕;投诉与产品召回;自检。
修订后的第一章制药质量体系涵盖了在ICH Q10有关制药质量体系指南中描述的概念和原则。
涉及的新方法为连续并持续的改良;始终如一地交付适当质量属性的产品以及管理审核;识别可以对产品、工艺和系统本身进展持续改良的时机,同时高级管理层将参与审核。
欧盟GMP第二局部为对原料药的根本要求。
通过修订欧盟GMP附录18,将ICH Q7指南的概念引入了欧盟法规体系。
目前附录18的内容被称为欧盟GMP指南的第二局部,ICH Q7中包含了针对原料药GMP的统一指南。
相关要求在美国FDA、欧盟和日本的法规环境中一样。
欧盟GMP第三局部包括对工厂主文件、Q9质量风险管理和Q10的额外要求。
注意对于出口到欧盟的人用药品应具备制药质量体系〔互认协议〕MRA批证书和"书面确认函〞。
欧洲药品管理局成员国包括法国药品与保健产品卫生平安署、德国联邦药物与医疗器械所等28个成员。
欧盟内由各国家法规机构对各成员国进展GMP检查。
例如,在英国的GMP检查由英国药品和医疗产品监视局〔MHRA〕执行。
中国新版GMP概述中国首部行业性GMP于1982年由中国医药工业公司制定,而在1998年卫生部公布了我国第一部法定的GMP。
范围用于生产人用生物原料药和生物制品的方法是建立适当监管控制的关键因素.因此,生物原料药与生物制品可以很大程度上根据其生产方法来定义。
本附录为生物原料药和生物制品提供全方位的指南,根据第1394/20071号法规第1(1)条定义的先进治疗药品(ATMPs)除外。
本指南不涉及ATMPs。
ATMPs的生产商应参考上述引用法规第5条中提到的先进疗法药品的GMP指南。
本附录分为两个部分:a)A部分包括生物原料药与生物制剂生产,从控制种子批次、细胞库、到成品生产活动及检测的补充指南,b)B部分包括对选择类型的生物原料药与生物制剂的进一步指南。
本附录与EudraLex第4卷《欧盟GMP指南》的其他附录,作为该指南的第1部分与第2部分补充。
本附录的范围有两个方面:a)生产阶段:对于即将成为无菌物料之前的生物原料药,主要的指南是《欧盟GMP指南》第2部分。
对于生物产品的后续生产步骤的指南涵盖在《欧盟GMP指南》第1部分.b)产品类型:本附录为生物制剂提供全方位指南,ATMP除外.在表1中展示了上述两方面,应当注意,该表仅为说明,并不意味着描述准确范围。
还应当理解的是,为符合EudraLex 第4卷《欧盟GMP指南》第2部分中相应的表格,生物原料药的GMP水平在细节上从早期步骤到后续步骤逐渐增强,但是应当始终遵循GMP的原则。
本附录范围中所包含一些早期生产步骤的说明并不意味着监管部门将会对这些步骤进行日常检查。
抗生素虽然没有定义为生物药品,但是当有生物生产阶段时,可采用本附录中的指南。
在EudraLex第4卷附录14中包含了来自于人血与血浆的药品的指南,在附录7中包含了非转基因植物产品指南。
在某些情况下,其他法规适用于下述起始物料:例如,a)对于作为生物药品起始物料的组织与细胞:欧洲议会和欧盟理事会于2004年3月31日发布的第2004/23/EC 号法令以设立关于对人体组织与细胞的捐赠、采购、测试、加工、保存、贮存流通的质量与安全标准2 ,以及欧盟委员会2006年2月8日第2006/17/EC号法令以执行欧洲议会和欧盟理事会发布的,关于对人体组织和细胞的捐赠、采购、检验的某些技术要求3 ,仅仅包含了其捐赠、采购和检验.此类组织和细胞可作为本附录范围内的某些生物药品的原料药,并应当符合GMP以及其他药品法规要求。
欧盟药品GMP附录2人用生物制品英文原版ANNEX 2MANUFACTURE OF BIOLOGICAL MEDICINAL PRODUCTS FOR HUMAN USEScopeThe methods employed in the manufacture of biological medicinal products are a critical factor in shaping the appropriate regulatory control. Biological medicinal products can be defined therefore largely by reference to their method of manufacture. Biological medicinal products prepared by the following methods of manufacture will fall under the scope of this annex (1).Biological medicinal products manufactured by these methods include: vaccines, immunosera, antigens, hormones, cytokines, enzymes and other products of fermentation (including monoclonal antibodies and products derived from r-DNA).a) Microbial cultures, excluding those resulting from r-DNA techniques;b) Microbial and cell cultures, including those resulting from recombinant DNA or hybridomatechniques;c) Extraction from biological tissuesd) Propagation of live agents in embryos or animals(Not all of the aspects of this annex may necessarily apply to products in category a).NoteIn drawing up this guidance, due consideration has beengiven to the general requirements for manufacturing establishments and control laboratories proposed by the WHO.The present guidance does not lay down detailed requirements for specific classes of biological products, and attention is therefore directed to other guidelines issued by the Committee for Proprietary Medicinal Products (CPMP), for example the note for guidance on monoclonal antibodies and the note for guidance on products of recombinant DNA technology (“The rules governing medicinal product in the European Community”, Volume 3).PrincipleThe manufacture of biological medicinal products involves certain specific considerations arising from the nature of the products and the processes. The way in which biological medicinal products are produced, controlled and administered make some particular precautions necessary.Unlike conventional medicinal products, which are reproduced using chemical and physical techniques capable of a high degree of consistency, the production of biological medicinal products involves biological processes and materials, such as cultivation of cells or extraction of material from living organisms. These biological processes may display inherent variability, so that the range and nature of by-products are variable. Moreover, the materials used in these cultivation processes provide good substrates for growth of microbial contaminants.Control of biological medicinal products usually involves biological analytical techniques which have a greater variability than physico-chemical determinations. In-process controls therefore take on a great importance in the manufacture ofbiological medicinal products.(1) Biological medicinal products manufactured by these methods include: vaccines, immunosera, antigens, hormones, cytokines, enzymes and other products of fermentation (including monoclonal antibodies and products derived from r-DNA).Personnel1. All personnel (including those concerned with cleaning, maintenance or quality control)employed in areas where biological medicinal products are manufactured should receive additional training specific to the products manufactured and to their work. Personnel should be given relevant information and training in hygiene and microbiology.2. Persons responsible for production and quality control should have an adequate background inrelevant scientific disciplines, such as bacteriology, biology, biometry, chemistry, medicine, pharmacy, pharmacology, virology, immunology and veterinary medicine, together with sufficient practical experience to enable them to exercise their management function for the process concerned.3. The immunological status of personnel may have to be taken into consideration for productsafety. All personnel engaged in production, maintenance, testing and animal care (and inspectors) should be vaccinated where necessary with appropriate specific vaccines and have regular health checks. Apart from the obvious problem of exposure of staff to infectious agents, potent toxins or allergens, it is necessary to avoid the risk of contamination of a productionbatch with infectious agents. Visitors should generally be excluded from production areas.4. Any changes in the immunological status of personnel which could adversely affect the qualityof the product should preclude work in the production area. Production of BCG vaccine and tuberculin products should be restricted to staff who are carefully monitored by regular checks of immunological status or chest X-ray.5. In the course of a working day, personnel should not pass from areas where exposure to liveorganisms or animals is possible to areas where other products or different organisms are handled. If such passage is unavoidable, clearly defined decontamination measures, including change of clothing and shoes and, where necessary, showering should be followed by staff involved in any such production.Premises and equipment6. The degree of environmental control of particulate and microbial contamination of the productionpremises should be adapted to the product and the production step, bearing in mind the level of contamination of the starting materials and the risk to the finished product.7. The risk of cross-contamination between biological medicinal products, especially during thosestages of the manufacturing process in which live organisms are used, may require additional precautions with respect to facilities and equipment, such as the use of dedicated facilities and equipment, production on a campaign basis and the use of closed systems. The nature of the product as well as the equipment used will determine the level of segregation neededto avoid cross-contamination.8. In principle, dedicated facilities should be used for the production of BCG vaccine and for thehandling of live organisms used in production of tuberculin products.9. Dedicated facilities should be used for the handling of Bacillus anthracis, of Clostridiumbotulinum and of Clostridium tetani until the inactivation process is accomplished.10. Production on a campaign basis may be acceptable for other spore forming organisms providedthat the facilities are dedicated to this group of products and not more than one product is processed at any one time.11. Simultaneous production in the same area using closed systems of biofermenters may beacceptable for products such as monoclonal antibodies and products prepared by DNA techniques.12. Processing steps after harvesting may be carried out simultaneously in the same productionarea provided that adequate precautions are taken to prevent cross contamination. For killed vaccines and toxoids, such parallel processing should only be performed after inactivation of the culture or after detoxification.13. Positive pressure areas should be used to process sterile products but negative pressure inspecific areas at point of exposure of pathogens is acceptable for containment reasons.Where negative pressure areas or safety cabinets are used for aseptic processing of pathogens, they should be surrounded by a positive pressure sterile zone.14. Air filtration units should be specific to the processing area concerned and recirculation of airshould not occur from areas handling live pathogenic organisms.15. The layout and design of production areas and equipment should permit effective cleaning anddecontamination (e.g. by fumigation). The adequacy of cleaning and decontamination procedures should be validated.16. Equipment used during handling of live organisms should be designed to maintain cultures in apure state and uncontaminated by external sources during processing.17. Pipework systems, valves and vent filters should be properly designed to facilitate cleaning andsterilisation. The use of ‘clean in place’ and ‘sterilise in place’ systems should be encouraged.Valves on fermentation vessels should be completely steam sterilisable. Air vent filters should be hydrophobic and validated for their scheduled life span.18. Primary containment should be designed and tested to demonstrate freedom from leakage risk.19. Effluents which may contain pathogenic micro-organisms should be effectively decontaminated.20. Due to the variability of biological products or processes, some additives or ingredients have tobe measured or weighed during the production process (e.g. buffers). In these cases, small stocks of these substances may be kept in the production area.Animal quarters and care21. Animals are used for the manufacture of a number ofbiological products, for example poliovaccine (monkeys), snake antivenoms (horses and goats), rabies vaccine (rabbits, mice and hamsters) and serum gonadotropin (horses). In addition, animals may also be used in the quality control of most sera and vaccines, e.g. pertussis vaccine (mice), pyrogenicity (rabbits), BCG vaccine (guinea-pigs).22. General requirements for animal quarters, care and quarantine are laid down in Directive86/609/EEC2. Quarters for animals used in production and control of biological products should be separated from production and control areas. The health status of animals from which some starting materials are derived and of those used for quality control and safety testing should be monitored and recorded. Staff employed in such areas must be provided with special clothing and changing facilities. Where monkeys are used for the production or quality control of biological medicinal products, special consideration is required as laid down in the current WHO Requirements for Biological Substances n° 7.Documentation23. Specifications for biological starting materials may need additional documentation on thesource, origin, method of manufacture and controls applied, particularly microbiological controls.24. Specifications are routinely required for intermediate and bulk biological medicinal products.2Directive 2003/65/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending CouncilDirective 86/609/EEC on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States regarding the protection of animals used for experimental andother scientific purposes(OJ L 230, 16.09.2003, p. 32- 33)ProductionStarting materials25. The source, origin and suitability of starting materials should be clearly defined. Where thenecessary tests take a long time, it may be permissible to process starting materials before the results of the tests are available. In such cases, release of a finished product is conditional on satisfactory results of these tests.26. Where sterilisation of starting materials is required, it should be carried out where possible byheat. Where necessary, other appropriate methods may also be used for inactivation of biological materials (e.g. irradiation).Seed lot and cell bank system27. In order to prevent the unwanted drift of properties which might ensue from repeatedsubcultures or multiple generations, the production of biological medicinal products obtained by microbial culture, cell culture or propagation in embryos and animals should be based on a system of master and working seed lots and/or cell banks.28. The number of generations (doublings, passages) between the seed lot or cell bank and thefinished product should be consistent with the marketing authorisation dossier. Scaling up of the process should not change this fundamental relationship.29. Seed lots and cell banks should be adequately characterised and tested for contaminants. Theirsuitability for use should be further demonstrated by the consistency of the characteristics and quality of the successivebatches of product. Seed lots and cell banks should be established, stored and used in such a way as to minimise the risks of contamination or alteration.30. Establishment of the seed lot and cell bank should be performed in a suitably controlledenvironment to protect the seed lot and the cell bank and, if applicable, the personnel handling it. During the establishment of the seed lot and cell bank, no other living or infectious material(e.g. virus, cell lines or cell strains) should be handled simultaneously in the same area or by thesame persons.31. Evidence of the stability and recovery of the seeds and banks should be documented. Storagecontainers should be hermetically sealed, clearly labelled and kept at an appropriate temperature. An inventory should be meticulously kept. Storage temperature should be recorded continuously for freezers and properly monitored for liquid nitrogen. Any deviation from set limits and any corrective action taken should be recorded.32. Only authorised personnel should be allowed to handle the material and this handling should bedone under the supervision of a responsible person. Access to stored material should be controlled. Different seed lots or cell banks should be stored in such a way to avoid confusion or cross-contamination. It is desirable to split the seed lots and cell banks and to store the parts at different locations so as to minimise the risks of total loss.33. All containers of master or working cell banks and seed lots should be treated identically duringstorage. Once removed from storage, the containers shouldnot be returned to the stock.Operating principles34. The growth promoting properties of culture media should be demonstrated.35. Addition of materials or cultures to fermenters and other vessels and the taking of samplesshould be carried out under carefully controlled conditions to ensure that absence of contamination is maintained. Care should be taken to ensure that vessels are correctly connected when addition or sampling take place.36. Centrifugation and blending of products can lead to aerosol formation, and containment of suchactivities to prevent transfer of live micro-organisms is necessary.37. If possible, media should be sterilised in situ. In-line sterilising filters for routine addition ofgases, media, acids or alkalis, defoaming agents etc. to fermenters should be used where possible.38. Careful consideration should be given to the validation of any necessary virus removal orinactivation undertaken (see CPMP notes for guidance).39. In cases where a virus inactivation or removal process is performed during manufacture,measures should be taken to avoid the risk of recontamination of treated products by non-treated products.40. A wide variety of equipment is used for chromatography, and in general such equipment shouldbe dedicated to the purification of one product and should be sterilised or sanitised between batches. The use of the same equipment at different stages of processing should bediscouraged. Acceptance criteria, life span and sanitation or sterilisation method of columns should be defined.Quality control41. In-process controls play a specially important role in ensuring the consistency of the quality ofbiological medicinal products. Those controls which are crucial for quality (e.g. virus removal) but which cannot be carried out on the finished product, should be performed at an appropriate stage of production.42. It may be necessary to retain samples of intermediate products in sufficient quantities and underappropriate storage conditions to allow the repetition or confirmation of a batch control.43. Continuous monitoring of certain production processes is necessary, for example fermentation.Such data should form part of the batch record.44. Where continuous culture is used, special consideration should be given to the quality controlrequirements arising from this type of production method.。
范围用于生产人用生物原料药和生物制品的方法是建立适当监管控制的关键因素。
因此,生物原料药与生物制品可以很大程度上根据其生产方法来定义。
本附录为生物原料药和生物制品提供全方位的指南,根据第1394/20071号法规第1(1)条定义的先进治疗药品(ATMPs)除外。
本指南不涉及ATMPs。
ATMPs 的生产商应参考上述引用法规第5条中提到的先进疗法药品的GMP指南。
本附录分为两个部分:a)A部分包括生物原料药与生物制剂生产,从控制种子批次、细胞库、到成品生产活动及检测的补充指南,b)B部分包括对选择类型的生物原料药与生物制剂的进一步指南。
本附录与EudraLex第4卷《欧盟GMP指南》的其他附录,作为该指南的第1部分与第2部分补充。
本附录的范围有两个方面:a)生产阶段:对于即将成为无菌物料之前的生物原料药,主要的指南是《欧盟GMP指南》第2部分。
对于生物产品的后续生产步骤的指南涵盖在《欧盟GMP指南》第1部分。
b)产品类型:本附录为生物制剂提供全方位指南,ATMP除外。
在表1中展示了上述两方面,应当注意,该表仅为说明,并不意味着描述准确范围。
还应当理解的是,为符合EudraLex第4卷《欧盟GMP指南》第2部分中相应的表格,生物原料药的GMP水平在细节上从早期步骤到后续步骤逐渐增强,但是应当始终遵循GMP的原则。
本附录范围中所包含一些早期生产步骤的说明并不意味着监管部门将会对这些步骤进行日常检查。
抗生素虽然没有定义为生物药品,但是当有生物生产阶段时,可采用本附录中的指南。
在EudraLex第4卷附录14中包含了来自于人血与血浆的药品的指南,在附录7中包含了非转基因植物产品指南。
在某些情况下,其他法规适用于下述起始物料:例如,a) 对于作为生物药品起始物料的组织与细胞:欧洲议会和欧盟理事会于2004年3月31日发布的第2004/23/EC号法令以设立关于对人体组织与细胞的捐赠、采购、测试、加工、保存、贮存流通的质量与安全标准2 ,以及欧盟委员会2006年2月8日第2006/17/EC号法令以执行欧洲议会和欧盟理事会发布的,关于对人体组织和细胞的捐赠、采购、检验的某些技术要求3 ,仅仅包含了其捐赠、采购和检验。
此类组织和细胞可作为本附录范围内的某些生物药品的原料药,并应当符合GMP以及其他药品法规要求。
b) 对于作为生物药品起始物料的血液和血液成分:欧洲议会和欧盟理事会于2003年1月27日发布的、设定人血与血液成分采集、检测、加工、贮存与流通的质量与安全标准并修订第2001/83/EC号法令以及欧盟委员会法令的第2002/98/EC号法令,规定捐赠者选择以及血液与血液成分采集与检测的技术要求5 。
此外,转基因生物体的生产与控制需要符合当地以及国家要求。
根据欧洲议会和欧盟理事会于2009年5月6日发布的关于转基因微生物密封使用的第2009/41/EC号法令6,在处理转基因微生物设施上必须建立并保持适当的密闭与其他保护性措施。
应当根据国家法律获得建议,以建立并保持适当的生物安全等参见术语表中首字母缩写解释原则生物原料药与生物制剂生产涉及一些特殊要求,这与产品及工艺的特性有关。
生物制品的生产、控制和管理方法需要特别关注。
与传统药品不同的是,传统药品是使用化学和物理技术,能够有高度的一致性,而生物原料药与生物制剂涉及生物工艺以及生物物料,例如细胞培养或从活机体提取物料。
这些生物工艺可能会显示出其固有变异性,所以其副产品的范围和性质可能会变化。
因此,质量风险管理(QRM)原则对于这类物料是特别重要的,并且在生产的各个阶段,以最大限度地减少变异和降低污染和交叉污染的机会。
由于在培养过程中所用的物料和工艺条件的设计,以提供特定细胞和微生物的生长条件,所以这也为外来微生物污染物提供了生长机会。
此外,一些产品不能经受大量分离纯化技术,尤其是对于外源病毒去除和灭活的分离纯化技术。
工艺、设备、设施、公共设施的设计、制各条件以及缓冲剂与试剂的添加、操作者的培训和取样均为关键考虑因素,以尽量减低这类污染事件。
与产品相关的质量标准【例如,在药典各论、上市许可(MA)、临床试验许可(CTA)中的质最标准】将规定是否以及在什么阶段物质或物料可具有己规定的生物负载水平,或需要无菌。
同样,生产必须与上市许可或临床试验许可指南中所设立的其他质量标准一致【例如,在种批或细胞库传代数间的代数(扩增次数、传代次数)】。
对于不能灭菌(例如,过滤)的生物物料,工艺必须在无菌条件下进行,以尽量减少污染物的引入。
如果有这种物料的话,对特定生产方法的验证,例如病毒去除或灭活,应当考虑应用人用药委员会(CHMP)的指南。
应当应用适当的环境控制和监控,如果可行,可将原位清洗和灭菌系统与密闭系统一同使用,能显著减少意外污染及交叉污染的风险。
控制通常包括生物分析技术,这种技术通常比理化测定具有更大的可变性。
因此,稳定耐用的生产工艺至关重要,并且在生物原料药与生物制剂的生产中采用的中间过程控制是特别重要的。
整合人体组织或细胞的生物药品必须符合第2004/23/EC号法令以及欧盟委员会第2006/17/EC号法令的要求。
按照欧洲议会和欧盟委员会于2006年10月24日发布的第2006/86/EC号法令(该法令是为了执行欧洲议会和欧盟理事会第2004/23/EC号法令)关于可追溯性要求、严重不良反应与不良事件通知、以及关于人体组织以及细胞编码、加工、保存、贮存以及流通的某些技术要求12,必须遵守一个适当的质量体系进行采集与检测,质量体系的标准及规范在其附录中已有规定。
生物原料药与生物制剂必须符合关于尽量降低人用药和兽用药传播动物海绵状脑病(TSE)风险的最新版指南。
A部分总体指南人员1.从事生物原料药与生物制剂生产、检验的人员(包括清洁、维护保养和质量控制人员)均应当接受培训和定期再培训,培训内容为针对具体生产产品的工作,包括保护产品、人员与环境的任何具体的安全措施。
2.为了产品安全,应当考虑人员的健康状况。
如有需要,从事生产、维护保养、检测和动物护理(以及检查)的人员应当接种相应的疫苗,并定期进行健康检查。
3.任何对产品质量产生不利影响的人员的健康状况发生变化,则这些人员均不应当在生产区域内工作,同时应当进行记录。
只有定期仔细免疫状态监控或X线胸透检查的员工能从事卡介苗疫苗与结核菌素产品的生产。
员工的健康监测水平应当与风险相适应,涉及危险生物体处理的员工应寻求医生意见。
4.当要求使交叉污染的概率最小化时,应当基于质量风险管理原则,限制所有人员【包括质量控制(QC)、维护保养和清洁工作人员】的活动。
一般情况下,人员不应当暴露活微生物、转基因生物、毒素或动物暴露的区域到其他产品、已经灭活产品或不同生物体处理区域。
如果这种穿越不能避免,必须基于质量风险管理原则采取污染控制措施。
设备5.作为控制策略的一部分,生产厂房的悬浮粒子与微生物污染环境控制的程度应当适合原料药、中间体和成品及其生产步骤,牢记起始物料的潜在污染水平以及对产品的风险。
质量风险管理过程中,环境监测方案应补充列入的方法检测特定微生物的存在(即宿主生物体,酵母,霉菌,厌氧菌,等)。
6.应当适当地设计生产、储存设施、工艺和环境级别,以预防产品遭受外来污染。
虽然污染在工艺中可能是明显的,例如在发酵和细胞培养期间,但是预防污染要比检测并除去污染物更为适当。
当生产过程不是密闭状态时,并因此使产品直接暴露至室内环境时(例如,添加补充成分、培养基、缓冲液、气体时),应当有控制措施,包括基于质量风险管理原则的工程或环境控制。
当选择环境级别梯度与相关控制时,上述质量风险管理原则应当考虑《欧盟药品管理法规》第4卷附录1 13中适当章节中的原则与指南。
7.在生产环境中,有专门的生产区域,可用于生产生活细胞的处理。
专用生产区应用于病原微生物的生产(即生物安全等级3或4)。
8.当一个有效控制策略涵盖了下列或等同的(如涉及适当的产品类型)考虑和措施,以预防交叉污染,则可接受非专用生产区:(a)对相同生产区内的所有细胞、生物体、任何外来媒介的关键特征(例如,致病性、可检测性、持久性、易失活)的了解。
(b)如果生产的特点是来自不同起始物料的多个小批次,则在控制策略开发期间考虑并行操作的可接受性时,应当考虑的因素有:捐赠者的健康状况和产品全部损失的风险等。
(c)通过解决所有交叉污染的可能路线,以及使用一次性组件和工程措施,比如密闭系统,以防止活性生物体和孢子进入非相关的区域或设备。
(d)在生产后续其他产品之前,应采取控制措施以除去生物体和孢子,这些措施应包括加热、通风和空调系统(HVAC)。
生物体和孢子的清洁和去污染方法应经过验证。
(e)当微生物能够残存在生产环境中,如果有监测方法,则应当在生产过程中及清洗、去污染完成之后,对相邻区域进行特定的微生物环境监测。
同时也应当注意,在处理活性生物体和/或孢子形成的生物体的区域中,使用某些监测设备(例如,悬浮粒子监测)所带来的风险。
(f)产品、设备、辅助设备(例如,用于校准和验证的设备)及一次性物品仅可在这些区域内移动或移出,以防止其他区域、其他产品以及不同产品阶段的污染(例如,防止非灭活产品或类毒素产品污染已经灭活产品)。
(g)阶段式生产。
9.对于最终(二级)操作14,专用设施需求将取决于上述及其他考虑,例如生物药品的特定要求,以及其他产品的特性,包括在相同设施的任何其他非生物产品的特性。
用于最终操作的其他控制措施可能包括特定添加次序、混合速度、时间与温度控制,光照和清洁规程中泄露物事件的限制。
10.密闭(即出于环境和操作者安全考虑)所采取的措施与规程不应当与产品的质量发生冲突。
11.空气处理装置应当经过适当的设计、建造和维护,以尽量减少不同生产区之间的交叉污染的风险,并可能需要专用于某一特定区域。
基于质量风险管理原则,应当考虑采用单通风系统。
12.应当在正压区域处理无菌产品,但是出于密闭原因,可接受病原体暴露点特定区域为负压。
当具有特定风险的物料(例如,病原体)在负压区域或安全柜内进行无菌操作时,这些负压区域或安全柜周围应当是适当等级的正压洁净区。
应当明确规定压力梯度,并应有相应的报警装置进行连续监测。
13.处理活性有机体与细胞的设备,包括取样设备,均应当经过适当设计以防止工艺过程中的任何污染。
14.应有初级密闭15的设计,并进行定期测试,以确保防止生物介质扩散至即时工作环境中。
15.应尽可能使用“在线清洁”和“在线蒸汽”(“在线灭菌”)系统。
发酵罐上的阀门应当可以彻底蒸汽灭菌。
16.通风过滤器应当为疏水性,并基于适当的质量风险管理原则,验证其使用寿命,并在适当的时间间隔进行完整性测试。
17.排水系统必须经过适当设计,以使所排放的污水能被有效地中和或去污,以减少交叉污染的风险。