英汉形容词对比
- 格式:ppt
- 大小:117.50 KB
- 文档页数:33
英汉语言词汇对比一、英汉语言词汇的发音对比。
1. 音节结构。
- 英语:- 英语单词的音节结构较为复杂。
一个音节通常由一个元音(vowel)或一个元音加上一个或多个辅音(consonant)组成。
例如,“cat” [kæt],是一个单音节词,由辅音[k]和元音[æ]以及辅音[t]组成;“apple” [ˈæpl],有两个音节,第一个音节是[ˈæ],以元音开头,第二个音节是[pl],由辅音[p]和[l]组成。
- 汉语:- 汉语的音节结构相对简单。
一个音节由声母(initial)、韵母(final)和声调(tone)组成。
例如,“妈”mā,声母是m,韵母是a,声调是第一声。
“好”hǎo,声母是h,韵母是ao,声调是第三声。
2. 重音与声调。
- 英语:- 英语中有重音(stress)现象。
在多音节单词中,重音位置不同会改变单词的词性或意义。
例如,“'present(名词,礼物)”和“pre'sent(动词,呈现)”。
重读音节通常发音更响亮、更清晰。
例如,“banana”[bəˈnɑːnə],重音在第二个音节上。
- 汉语:- 汉语依靠声调来区分意义。
汉语有四个基本声调:阴平(第一声)、阳平(第二声)、上声(第三声)和去声(第四声)。
例如,“mā(妈)”“má(麻)”“m ǎ(马)”“mà(骂)”,声母和韵母相同,但声调不同,意义也完全不同。
二、英汉语言词汇的词性对比。
1. 名词(Noun)- 英语:- 英语名词有可数(countable)和不可数(uncountable)之分。
可数名词有单复数形式,例如,“book”(单数) - “books”(复数),复数形式的变化规则有多种,如加 -s(books)、加 -es(boxes)、变y为i加 -es(city - cities)等。
- 发音上,有些复数形式的发音会发生变化,如“house”[haʊs](单数) - “houses”[ˈhaʊzɪz](复数)。
英汉形容词差异及对外汉语教学策略作者:樊宁来源:《课外语文·下》2018年第02期【摘要】对外汉语教学中常会出现一些形容词类比的现象,英语和汉语的相似和不同。
把握好汉语和英语的特点,能更好地帮助学生学好形容词。
本论文通过英汉形容词形态和句法功能上的对比,提出一些教学建议,希望能更好地帮助对外汉语教学。
【关键词】英语形容词;汉语形容词;教学【中图分类号】H09 【文献标识码】A形容词是词类中比较常用的一类,是用来表达事物的特征状态,和特征的程度好坏,与否。
修饰名词或代词。
英语中的形容词和汉语有相同之处也有不同之处。
因此在学习语言时,掌握形容词差异与相似之处,能更准确地使用汉语。
一、形容词形态上的对比第一,英语形容词通过附加词缀,改变词性。
如名词变形容词。
汉语中很多名词变形容词只改变词性,不改变形态。
英语形容词词性变化多加后缀,如y、al、ful、able、an、ent、ed、ing、ish、ive等。
例如(1)词尾变y,如noise(n),noisy(adj);heart(n),hearty (adj);(2)词尾变al,如nature(n),natural(adj);nation(n),national(adj);(3)词尾变ful,如neglect(n),neglectful(adj);need(n),needful(adj)。
汉语中,部分名词不变形态,直接形容词化。
如:山寨(n),山寨机(adj+n)。
由此可见,名词变形容词,英语形容词变换形态引起词性变化,而汉语形容词可不变化形态,直接变化词性。
第二,英语形容词否定式,多采取形容词加前缀的方式。
汉语一般为加前缀来否定。
英语形容词否定通常加dis、im、in、un、ir。
例如:(1)词前加前缀dis,如honest、dishonest;(2)词前加前缀im,如moral、immoral;(3)词前加词缀un,如healthy,unhealthy。
汉英广告形容词对比(duìbǐ)与翻译一、引言(yǐnyán)广告的主要文体功能是劝说,实现这一功能的基本手段是对商品的生动描写,作为重要修饰手段的形容词在广告语篇中被大量使用。
Leech(1966)将形容词作为广告文体的最重要词汇特征,吴朋(2007)亦证实形容词在广告中的使用远高于其他文体。
然而,目前学界对广告翻译的研究多集中于语篇层面,在研究框架上,多以社会学、修辞学、文体学、语用学等理论为背景,而对具体语言事实的研究较少。
本文基于英汉广告双向平行语料库,聚焦广告文体最重要的词汇特征――形容词,采用实证方法,通过英汉对比概括英汉广告形容词的使用异同,寻找总结广告形容词的翻译策略,为汉英广告翻译提供借鉴。
二、汉英广告形容词对比我们首先创建了汉英广告语料库。
从商品类型出发,我们选择了“食品、化妆品和旅游”三类广告作为研究对象。
为提高对比的客观性,语料库包括文体对等语料库和双向平行广告两部分。
文体对等语料库主要选自报刊和网络,英文报刊如《新闻周刊》(Newsweek)、《读者文摘》(Reader’s Digest)、《家的滋味》(Taste of Home)、《户外》(Outside)和《海岛旅游》(Islands)等,互联网广告主要来源于Yahoo。
双向平行语料库来自出口商品和进口商品的商标和机场、景点等处的宣传手册。
通过语料库检索,我们发现汉英广告形容词具有(jùyǒu)两点共性特征。
第一,汉英广告都大量使用褒义形容词,特别是褒义形容词的比较级和最高级来显化商品价值,以此突出产品优点和树立积极形象,如例(1)、例(2)。
“new,good,better,nice,fresh,rich,great,delicious”等词在英语广告中使用频繁。
同样(tóngyàng),汉语广告也偏爱用“新,好,顶,美”等形容词。
(1)a.Better choice,better living――Vitasoyb.维他奶,更好选择(xuǎnzé),更好生活――维他奶(2)凝聚新动力,文康展新姿――康乐(kānglè)及文化事务署第二,汉英广告都有大量由其他词类派生的或者新拟的形容词,如例(3)、例(4)。
2322021年41期总第585期ENGLISH ON CAMPUS【摘要】本文以“cold”和“冷”为例,以英语语料库COCA和汉语语料库BCC为语料来源,分析“cold”和“冷”的语义类型,对比其中共性和差异。
统计表明,“cold”和“冷”语义差别较小,包括基本义和引申义在内,有六种相似语义,但同时也存在四种英有汉无或汉有英无的语义类型。
分析其中缘由,本文认为,共性的存在是因在生物学意义上,人体对外部环境刺激的生理反应不存在差异,也是人们对基本知识的相同认知和跨语言交际的结果。
而不同文化中不同的认知方式、思维逻辑和风俗习惯,都会影响语言的发展,从而产生特有的语义内涵。
【关键词】温觉形容词;语义对比;语义类型【作者简介】贾艺舸(2000.09-)女,汉族,湖北武汉人,华中科技大学外国语学院,本科,研究方向:英汉翻译、英美文学。
一、引言温觉是人们皮肤受到外界温度的刺激而产生的感觉,是人类的基本感知能力之一。
温觉形容词在英语和汉语中都是基本词汇,日常生活中使用广泛。
温觉形容词在语言演化过程中不断发展,其语义得到了丰富和延伸,致使其形成如今语义丰富、用法多样的特点。
本文对温觉形容词中的“cold”和“冷”进行对比研究。
从语言学的视角分别分析英汉双语中“cold”和“冷”的常见语义,并进行对比,探究其中共性与差异。
二、“cold”和“冷”语义类型概览1.“cold”的语义类型。
本文在COCA语料库中收集温觉形容词“cold”的语料,分析“cold”的语义类型。
首先,以“cold [n*]”为检索项,共检索出49,872条结果,统计前200条语料。
然后,人工删除重复的单复数表达(例如,“cold night”和“cold nights”,仅保留“cold night”)和检索错误的表达(例如,“cold right”),共收集154个与温觉形容词“cold”组成的搭配。
最后,对语料中温觉形容词“cold”的语义进行分类,分为8种不同的语义,具体如表1所示。
从语言共性看英汉形容词词序的对比摘要:语言根据表现出来的最初的起源关系来分类,也就是说语言的谱系与其历史是息息相关的。
英语属印欧语系, 汉语属汉藏语系,虽然英语与汉语属于不同的语系,但根据转换生成语法学的观点,所有的人类语言都是有共性的,所以英语与汉语是有共性的。
但二者之间存在显著差异,各具不同于对方的个性。
关键词:语言共性;英语;汉语;词序中图分类号:h31 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-06-0-02一、引言共性和类型的研究是紧密相联的,更具体地说是词序类型的研究成果已经被用来作为一些新方法的依据。
语言之间在句法上最明显的分歧是词序的差异。
汉语和英语都属于“主一动一宾”类型的语言,即svo型。
在正常的情况下动词永远位于宾语之前。
二、英语和汉语所属语系语言根据表现出来的最初的起源关系来分类,也就是说语言的谱系与其历史是息息相关的。
(一)世界语言的谱系分类谱系分类是根据语言的历史渊源,地理位置,亲属关系,把世界上的语言分为若干语系,语系以内再分为若干语族,语族以下再分为若干语支。
比较合理的分类方法是:印欧语系、汉藏语系、非太语系和人造国际语系。
各国语言的差异成为人们在交际过程中一个难以克服的障碍。
一直以来,人们都渴望有一种共同语言。
尤其是在信息飞速的今天,更需要有一种国际通用的语言,来实现人们的交流。
(二)印欧语系印欧语系是当今世界分布最广的一个语系,全球有大概一半人口以印欧语系中的某一种语言作为母语。
最早发现古代印欧语系各族是同源同根的并不是历史学家, 而是语言学家。
由于这些区域的语言不仅有许多同根的词汇, 而且在语法形态、语音上也有不少相似之处。
(三)汉藏语系汉藏语言现象的探索本质上是追寻东亚人类发生、发展或者起源和迁徙的问题。
语言渊源关系的问题也可以看作族群相互关系或文化亲疏的问题。
因此,探索东亚人类的文化、历史,相当程度上依赖于语言的探索。
中国是一个多民族多文化的国家,也是语言资源大国。
英汉语言十大差异中英文不同于是一个比较常见的话题,两种语言之间的差异不仅体现在词汇、语法、句式、口音等方面,还有很多其他的微小的变化。
以下是英汉语言的十大差异。
一、语序不同中文有固定的主谓宾语的语序,而英文却可以根据需要变换其语序。
例如:•中文:我吃苹果。
•英文:I eat an apple. 或 An apple I eat.在英文中,形容词通常放在名词前面,而在中文中则是后面。
二、冠词英文有定冠词(the)和不定冠词(a/an),而中文则没有冠词。
例如:•英文:The cat is playing with a ball.•中文:猫正在玩球。
三、动词变化英文的动词变化比较复杂,包括时态、语态、人称等方面的变化。
而中文的动词则没有这么多的变化。
例如:•英文:I am eating.•中文:我正在吃。
四、数词英文的数词有单复数之分,而中文则没有。
例如:•英文:There are five cats.•中文:有五只猫。
五、名词性格英文的名词有可数和不可数之分,而中文的名词则没有这种区别。
例如:•英文:There is some water in the glass.•中文:杯子里有些水。
六、代词英文的代词种类较多,包括主、宾、物主等。
而中文的代词比较简单。
例如:•英文:He gave me his book.•中文:他把他的书给了我。
七、词汇用法两种语言的词汇用法也有所不同。
例如:•英文:He is interested in music.•中文:他对音乐很感兴趣。
八、语气两种语言的语气表达方式也有一些差异。
例如:•英文:Could you help me, please?•中文:请你能帮助我吗?九、拟声词中文的拟声词较多,而英文则相对较少。
例如:•中文:咕咚(水声)•英文:drip(滴水声)十、表达感情中文在表达感情时比较直白,而英文则更为委婉。
例如:•中文:我爱你。
•英文:I love you. 或者 I adore you.总的来说,中英文之间有很多差异,这些差异反映了不同文化的不同特点。
简析汉英形容词句法功能的差异形容词是用来描述人或事物的性质或状态的,在句子中主要作修饰成分。
汉语和英语中的形容词在句法中的作用既有相似之处,又有不同之处。
对它们的差异进行对比分析,有助于我们对两种语言的学习和研究,更能在两种语言的对译当中选择出更适合该语言的表达方法。
汉英形容词最基本的共同点就是都能受程度副词修饰。
比如:“不清楚”、“很好”、very beautiful、rather tired。
汉语中的单纯词形容词有些还可用“×不×”的形式提问。
如:这牛奶甜不甜?声音清不清楚?而英语形容词大多数可通过词尾或加上别的副词构成原级、比较级和最高级,对事物进行比较。
如:(1) It s as white as snow。
白如雪(同级比较)(2)A dog is larger than a cat。
狗比猫大(比较级)(3) A horse is the largest of all。
马最大(最高级)汉语形容词没有形态变化,但也可以用于比较。
汉语形容词的比较一般是在形容词前加副词或用“比+名词+形容词”的句型;或者朝两个相反的方向比较。
如:(1)那件衣服的布料更好。
(2)这房间比那房间明亮。
(3)小李高,小王矮。
在句法结构中,汉语形容词基本上可在句中作定语、状语、补语、谓语、主语和宾语;而英语形容词大多数只能作定语、状语、补语,有少部分可作主语和宾语。
一、作定语汉语形容词作定语一般放在所修饰名词前并且通常形容词后加“的”字。
而英语形容词作定语多数情况跟汉语相似,放在所修饰名词前,还可以几个形容词连着用,修饰一个名词。
例如:勇敢的小孩—a brave boy; 厚厚的嘴唇—thick lips; 干干净净的城市— a clean and tiey city。
He was a hungry, tired, very sleepy little boy 他是一个饥饿,疲劳,非常想睡的孩子。
英汉的词性对比词性指以词的特点作为划分词类的根据。
词性是一个语言学术语,是一种语言中词的语法分类,是以语法特征(包括句法功能和形态变化)为主要依据、兼顾词汇意义对词进行划分的结果。
现代汉语的词可以分为12类。
实词:名词、动词、形容词、数词、量词和代词。
虚词:副词、介词、连词、助词、叹词、拟声词。
而英语的词性分为10个大类:名词(noun),代词 (pronoun)、形容词(adjective)、副词(adverb)、动词(verb)、数词(numeral)、冠词 (article)、介词(preposition)、连词(conjunction)、感叹词(interjection)一、个别英汉词性的差距1.英汉介词的区别英语的介词(preposition)又叫前置词,因为它置于名词、代词等前面,所以称为preposition(pre,前;position,位置),在汉语里,介词的作用是介绍,使一类实词与另一类实词发生关系,所以起介绍句法作用的词就是介词。
汉语介词大都是从古代动词虚化而来的, 兼有动词的句法功能, 存在和动词纠缠的问题, 有些容易和动词区别, 有些很难。
而英语介词不存在这种情况。
他在家里。
(动词)他在家里看电视。
(介词)他在温州。
(动词)他住在温州。
(介词)很多英语介词兼有副词的功能。
汉语很少这种情况。
’clock. (介词)副词)2.英汉名词的区别英语名词根据其过程可以分为简单词、派生词和复合词。
汉语的名词可分为单纯词和合成词,根据词根以及词根和词缀的结合情况不同,合成词可分为复合式、附加式和重叠式合成词。
英语不但广泛以名词代替动词来表意,而且以名词用作形容词。
比如mood music(抒情音乐)、school views(学校的观点)、love match(恩爱夫妻)。
这些词都把名词作为形容词或者动词来用。
重要的是语法功能对比:英语中名词不能作谓语,而汉语可以。
他20岁(he is 20 years old)。
ENGLISH ON CAMPUS2023年09期总第657期英汉“优秀”类形容词语义成分对比分析摘 要:英语和汉语中有许多表示“优秀”的形容词,其语义方面均有些许不同。
本文将运用美国当代英语语料库(COCA)、同义词词库ABC Thesaurus、反向词典等工具,详细分析英语和汉语中“优秀”类形容词的语义成分特点,加深对该类相关词语的认识。
关键词:优秀;outstanding;形容词;语义成分作者简介:张鹤琼(1999.07-),女,甘肃定西人,伊犁师范大学,硕士,研究方向:语言学及应用语言学。
一、语义成分分析法欧洲语言学家Trubezkoy将音位分为若干个可对比的区别性特征,这种对比方法启发了一些语言学家,他们利用这种对比的思维建立了语义成分分析法;在美国,最开始由人类学家运用成分分析法研究亲属词的关系,后由Lamb、Nida、Weinreich、Katz和Fodor等人逐步完善该方法,并运用至语言学领域。
具体含义上来说,该方法主要用于词义分析,“将单个的词义分解为一系列义素,再从一组意义相关的词语中抽取其共同的特征”。
二、英语中“优秀”类形容词语义分析英语中核心语义为“优秀”的形容词有很多,其中“outstanding”是较为常见的一个。
利用COCA对“outstanding”同义词结果进行检索,发现了excellent、marvelous、brillant张鹤琼表1 英语“优秀”类单词语义成分表形容词 核心语义 主要范围 程度 情感 态度outstanding+ excellent+ someone+ intense+ praise+ subjective great+ excellent+ someone/something+ moderate+ praise+ subjective perfect+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective wonderful+ excellent+ someone/something+ intense+ surprise+ subjective amazing+ excellent+ something+ intense+ surprise+ subjective brilliant+ excellent+ someone+ intense+ praise+ subjective fantastic+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective miracle+ excellent+ someone/something+ intense+ surprise+ subjective magnificent+ excellent+ something+ moderate+ praise+ subjective astonishing+ excellent+ something+ minimal+ surprise+ subjective superb+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective remarkable+ excellent+ someone+ intense+ surprise+ subjectivesuperior+ excellent+ someone/something- intense -praise/+satire+ subjectiveterrific+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective exceptional+ excellent+ someone/something+ moderate+ surprise+ subjective marvelous+ excellent+ someone/something+ intense+ surprise+ subjective monumental+ excellent+ something+ intense+ praise+ subjective stupendous+ excellent+ something+ intense+ surprise+ subjective tremendous+ excellent+ something+ intense+ surprise+ subjective admirable+ excellent+ someone/something+ moderate+ adore+ subjective fabulous+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective splendid+ excellent+ someone/something+ intense+ praise+ subjective184185ENGLISH ON CAMPUS2023年09期总第657期等19个词条;后为尽量全面地覆盖到“优秀”类形容词,笔者又对“excellent、marvelous、brillant”进行了同义词检索,又找到4个词条,分别为tremendous、admirable、fabulous、splendid。