日语“我”的16种表达方式
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:2
我的用法
1.私わたし wa ta shi 中文类似发音:瓦他西
教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用
其实日本人用的不多,用于较正式的场合
熟人之间用的话,会给人比较斯文的感觉
2.私わたくし wa ta ku shi 中文类似发音:瓦他枯西
わたし的敬语形式,不常用,一般有教养的女性多用。
只有在极正式的场合男性才会使用
3.あたし a ta shi 中文类似发音:阿(三声)他西
年轻女性多用,口语
4.あたくし a ta ku shi 中文类似发音:阿(三声)他枯西
あたし的敬语形式,更正式一点
5.仆ぼく bo ku 中文类似发音:包库
年龄较小的男性多用,口语。
如果年龄大一点的用这个,会给人感觉孩子气,有点可爱
有点男孩子气的女性有时候也用
6.俺おれ o re 中文类似发音:偶莱
东京和日本大部分地区的成年男性多用,比较粗俗、随便的说法
如果对长辈用此称呼,就显得很不礼貌
7.我(吾)われ wa re 中文类似发音:瓦莱
比较正式、书面的说法,男女通用
多用于演讲、开会、讨论严肃问题的时候
8.わし wa shi 中文类似发音:瓦西
上了年纪的老头用
9.自分じぶん zi bu nn中文类似发音:几不(一声)恩
本意是“自己”。
用来自称时,相当于“在下、鄙人”
男女通用
10.我辈わがはい wa ga ha i 中文类似发音:瓦嘎哈伊
军队中用称呼,日常生活中很少见到。
日语中关于"我"的各种习惯用法わたし(私)(wa da xi)[男女通用]教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)(a da xi)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用平凡的女性自称あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(僕)(bo ku)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)(o lei)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)(wa lei)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)わし(wa xi)[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]本来的意思是‘自己’ 用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]幕府時代武士的自稱(注: 剑心用的就是这个另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)「よ」(予)(yo)比較常聽到的是貴族男性的用法「わらわ」(妾)(wa la wa)比較常聽到的是貴族女性的用法,「まぶらほ」裡的那個貴族幽靈就是這麼用的)うち(u ji也可能是读u qi不清楚问morikawa_300去)關西方面的女孩子自稱,Comic Party裡的猪名川由宇用過)わたす(wa da si)(東北方面的人自稱,魔法遣いに大切なこと裡的菊地ユメ用過) (注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>)オラ(o la)(同上)わい(wa yi)[不明]关西人(大阪话)用的自称わっち和あたい都是古语里的わっち和わし感觉差不多あたい我感觉好像和おれ差不多只不过是女用的天诛里彩女用的就是あたい。
日语「人称代词」知识大全!建议收藏!米娜桑空你几哇!要想学好地道日语,先过了“人称”这关吧!今天我们来学习日语的人称代词!第一人称日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称来使用。
常见的第一人称[1] 「わたし」→我,日语中“我”的最普遍的说法了,男女均可使用[2] 「あたし」→我,这是“わたし”的随意式表达。
虽然日本的很多女性日常都使用“わたし”或“あたし”。
但在正式的场合还是应该正确地发音为“わたし”。
"注:以前在东京的男性、工匠和商人都喜欢使用“あたし”,在现代日本除了可爱的女性使用外,也有日本单口相声艺人会用。
男孩子用「あたし」的情况很少,可以参考中国的“人家”来理解。
"[3] 「わたくし(私)」→我,也是很普遍的说法,用于正式场合,这样说的人会显得很有礼貌和修养。
[4] 「ぼく」→我,男性的第一人称。
对平辈或以下的人使用。
显得很关系很亲密,人也很随和。
但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。
所以,ぼく男女都能用。
[5] 「こちら」→我,我们;我方,说话人的一方。
在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。
"注:「僕」主要是年轻男性在日常生活中使用,也可以运用于正式场合。
“僕”是男性的自谦用语,字义上是指“男仆”,女性则称为“妾”。
现在许多个性的年轻女性也会“僕”来称呼自己。
给人留有一种独立、自由、勇敢的女性形象。
"[6]「わし」→我,俺。
わし是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。
现在适用于年长的男性之间。
"注:「俺」多为男性所用。
通用于私人的、随意的场合,在公众场合的一般避免使用。
“俺”到镰仓时代为止一直是作为第二人称使用,后来逐渐在地方上被转用为第一人称,到了江户时代,不论贵贱,不分男女,被广泛使用。
动漫常用日语集【第一人称:我】私(わたし)发音:wa ta shi仆(ぼく)[年幼男性用] 发音:bo ku俺(おれ)[较粗俗](动漫中男性常用)发音:o re例:俺(おれ)は海贼王(かいぞくおう)になる男(おとこ)だ!我是要成为海贼王的男人!发音:o re wa ka i zo ku o u ni na ru o to ko da あたし(动漫中女性常用)发音:a ta shi 【第二人称:你】あなた(贵方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说] 发音:a na taきみ(君)[常用]发音:ki miおまえ(お前)[礼节性低] (动漫中频率极高的词)发音:o ma eてめえ(手前)[常用作骂人,动漫用频率极高] 发音:te me eきさま(贵様)[非常之不尊重,可译作"你这混蛋"之类] 发音:ki sa ma【第三人称词】XX さま(样)发音:sa ma常接在人名,人称代词后。
表示敬称,恭谦,客套。
表达程度高于[さん]。
相当于汉语的XX大人之意。
如:杀生丸さま(Sesshoumaru Sama)杀生丸大人XX さん(样)发音:san江户时代由[さま]演变而来。
常接在人名,人称代词后。
表示敬称,客气,美化。
相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。
等意义。
表达程度低于[さま]。
出现频率相当高。
例:ナミさん~~~(Nami san)娜美小姐~ 殿との该词属于尊敬的称谓,不过程度逊于様一般称呼上级,生意上对对方的尊称多用殿而不用様~うえ(上)发音:ue古语多指天皇,将军等。
现在一般表示长辈。
相当于汉语的~大人之意。
例:父(ちち)上(chichi ue)父亲大人~くん(君)发音:kun主要接在男性的姓名下面。
称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。
相当于汉语的~君,~同学,小~。
接在姓或名后,就看其熟悉程度了。
~ちゃん(样)发音:chan也称「ちゃま」,是由「さま」转化而来。
【日本の人称】日语中的你、我、他~称呼篇:ちゃん[男女通用]对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上さん[男女通用]表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的くん(君) [男女通用]大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!さま(様) [男女通用]非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思どの(殿)[男女通用]怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊かっか(阁下)[男女通用,多用于男]意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)[男女通用,多用于男]和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的)<我>篇:わたし(私)[男女通用]教科书上用的‘我’其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)[男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用频繁的女性自称あたくし(私)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(仆)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……わし[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) [男女通用]本来的意思是‘自己’用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个(せっしゃ)(拙者)[男性专用]幕府时代武士的自称另外还有个しょうせい(小生)都是日本古代用的)「よ」(予)比较常听到的是贵族男性的用法「わらわ」(妾)比较常听到的是贵族女性的用法,「まぶらほ」里的那个贵族幽灵就是这麼用的)うち关西方面的女孩子自称,Comic Party里的猪名川由宇用过わたす(东北方面的人自称,魔法遣いに大切なこと里的菊地ユメ用过)オラ(同上)<你>篇注:对别人的称呼通常不分男女あなた(贵方)注:这个词非常微妙最能体现日语的风味教科书上用的最多的‘你’比较正式的场合使用一般用汉字写比较多另一个意思是亲密的称呼用于亲密时一般是用平假名写比较多但其实除非是初次见面用如果一般场合熟人之间用说明关系非常亲密比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经H场景过了-_-还有就是妻子对丈夫使用含有‘老公’的意思あんたあなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点おまえ(御前)最常用的比较随便的称呼一般都能用不宜对长辈使用きみ(君)和汉语的君完全不一样意思和‘お前’很接近微微比‘お前’随便一点不象汉语‘君’有尊敬的意思日语的‘君’是很随便的称呼おのれ(己)うぬ(己)这2个不怎么见到也不是很清楚拉哈哈谁能给我解释一下就我知道大约就是比较土的说法(难道是乡下人说的??)なんじ(汝)这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的咒语里面称神、魔一类都是用这个字きさま(贵様)轻蔑的称呼对看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?てめえ(手前)你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了[color=#280D1D]以下两点可能对大家还是有所用的,第一,日语口语中,あなた(罗马字,下简称:ANATA,你)已经基本失去了自己本身的意义,渐变成自己的爱人的意思了。
日语词汇—日语“我”的16种表达方式1.わたし(私)这是日语中“我”的最普通的说法。
它基本上不受年龄、性别的约束。
わたし比わたくし更通俗、常用。
2.わたくし(私)也是常用的说法,但比わたし正中。
在比较郑重、严肃的场合或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
3.あたし是わたし的音变,语气比わたし更随便一些。
这个词曾经是男女共用的词汇,现代基本上成了女性用语。
4.ぼく(僕)是男子对同辈或晚辈的自称。
不如わたし郑重,给人以亲近、随和的感觉。
古代读成やちかれ,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成ぼく。
5.こちら强调说话者自身或自身一方的情况时使用。
一般用于介绍别人的时候。
6.あっし比わたし俗。
是木匠、瓦匠等的男性手艺人的用语。
给人以洒脱、豪侠的感觉。
7.わし是わたし的音变。
语感比おれ略郑重一些。
江户时代曾是女性对亲密者的用语,现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
8.わっち是わたし的音变。
比わたし俗。
曾是木匠、瓦匠等手艺人的用语。
9.おれ(俺)俗语。
是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。
10.おいら是おれら的音变。
现代通常是男性用语,语感略比おれ俗。
11.こちとら同おれ和おいら。
较俗,有尊大语气。
12.それがし(某)古语,有尊大语气。
这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。
本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
13.おら同おれ和おいら。
江户时代的女商人也曾用这个词自称。
14.身共(みども)文语。
过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。
与其郑重。
15.小生(しょうせい)书信用语。
男性自谦用语。
16.愚生(ぐせい)、迂(うせい)同小生。
【日本の人称】日语中的你、我、他~称呼篇:ちゃん[男女通用]对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上さん[男女通用]表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的くん(君) [男女通用]大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!さま(様) [男女通用]非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思どの(殿)[男女通用]怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊かっか(阁下)[男女通用,多用于男]意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)[男女通用,多用于男]和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的)<我>篇:わたし(私)[男女通用]教科书上用的‘我’其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)[男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用频繁的女性自称あたくし(私)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(仆)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……わし[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) [男女通用]本来的意思是‘自己’用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个(せっしゃ)(拙者)[男性专用]幕府时代武士的自称另外还有个しょうせい(小生)都是日本古代用的)「よ」(予)比较常听到的是贵族男性的用法「わらわ」(妾)比较常听到的是贵族女性的用法,「まぶらほ」里的那个贵族幽灵就是这麼用的)うち关西方面的女孩子自称,Comic Party里的猪名川由宇用过わたす(东北方面的人自称,魔法遣いに大切なこと里的菊地ユメ用过)オラ(同上)<你>篇注:对别人的称呼通常不分男女あなた(贵方)注:这个词非常微妙最能体现日语的风味教科书上用的最多的‘你’比较正式的场合使用一般用汉字写比较多另一个意思是亲密的称呼用于亲密时一般是用平假名写比较多但其实除非是初次见面用如果一般场合熟人之间用说明关系非常亲密比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经H场景过了-_-还有就是妻子对丈夫使用含有‘老公’的意思あんたあなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点おまえ(御前)最常用的比较随便的称呼一般都能用不宜对长辈使用きみ(君)和汉语的君完全不一样意思和‘お前’很接近微微比‘お前’随便一点不象汉语‘君’有尊敬的意思日语的‘君’是很随便的称呼おのれ(己)うぬ(己)这2个不怎么见到也不是很清楚拉哈哈谁能给我解释一下就我知道大约就是比较土的说法(难道是乡下人说的??)なんじ(汝)这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的咒语里面称神、魔一类都是用这个字きさま(贵様)轻蔑的称呼对看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?てめえ(手前)你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了[color=#280D1D]以下两点可能对大家还是有所用的,第一,日语口语中,あなた(罗马字,下简称:ANATA,你)已经基本失去了自己本身的意义,渐变成自己的爱人的意思了。
第一人称称呼:私「わたし」翻译:我说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称.在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。
虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了.称呼:僕「ぼく」翻译:我说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。
小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己.这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。
称呼:俺「おれ」翻译:我说明:比较粗犷的自称,男性专用。
基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。
这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称.顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。
感觉不这样说就没有男子气概。
称呼:俺様「おれさま」翻译:本大爷/老子说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。
动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。
另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的.但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思.称呼:自分「じぶん」翻译:自已/自身说明:表示自已,自身的意思.称呼:あたい翻译:我/小女子说明:这也是个古语,照字典里面的说法是“「あたし」よりくだけた言い方.主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた”。
一般来说女性和小孩都可以用,这也是个谦虚的自称.《鬼武者3》中的“阿儿”就是这样称呼自己的。
称呼:我「われ」翻译:我说明:说实话,这个词的用法很微妙。
在平时说话的时候一般不会用来自称,多出现在对许多人说话,或是做什么宣言(对其它人宣布,说明什么事情)的时候。
这个词的复数形式「我々」(我们)就经常出现在这种场合.这个词是不是古人才用的我不太清楚,但是它是一个相当有威严的词.比如说「俺こそ天下無敵」和「我こそ天下無敵」比起来,后者就明显要威武一些.派生:这个词的连用形式是经常见到的.比如说「我が妹」、「我が剣」之类,表示我的什么什么,但是这两者之间的关系比用「の」要强得多。
1.わたし(私)
这是日语中“我”的最普通的说法。
它基本上不受年龄、性别的约束。
わたし比わたくし更通俗、常用。
2.わたくし(私)
也是常用的说法,但比わたし正中。
在比较郑重、严肃的场合或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
3.あたし
是わたし的音变,语气比わたし更随便一些。
这个词曾经是男女共用的词汇,现代基本上成了女性用语。
4.ぼく(僕)
是男子对同辈或晚辈的自称。
不如わたし郑重,给人以亲近、随和的感觉。
古代读成やちかれ,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成ぼく。
5.こちら
强调说话者自身或自身一方的情况时使用。
一般用于介绍别人的时候。
6.あっし
比わたし俗。
是木匠、瓦匠等的男性手艺人的用语。
给人以洒脱、豪侠的感觉。
7.わし
是わたし的音变。
语感比おれ略郑重一些。
江户时代曾是女性对亲密者的用语,现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
8.わっち
是わたし的音变。
比わたし俗。
曾是木匠、瓦匠等手艺人的用语。
9.おれ(俺)
俗语。
是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。
10.おいら
是おれら的音变。
现代通常是男性用语,语感略比おれ俗。
11.こちとら
同おれ和おいら。
较俗,有尊大语气。
12.それがし(某)
古语,有尊大语气。
这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。
本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
13.おら
同おれ和おいら。
江户时代的女商人也曾用这个词自称。
14.身共(みども)
文语。
过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。
与其郑重。
15.小生(しょうせい)
书信用语。
男性自谦用语。
16.愚生(ぐせい)、迂(うせい)
同小生。