诗经-卫风 【淇奥】朗读课件
- 格式:ppt
- 大小:171.00 KB
- 文档页数:5
《诗经》课堂:《卫风·淇奥》解析:闻天语薛红诵读(第1664期)天语说:这是《诗经》里第一次以竹子为兴来比喻美男子的形象,竹子的这种生生不息的生命状态和精神,那挺拔刚毅的品德,与君子的成长过程一致。
一章与竹子刚开始生长时的生生不息来指君子的自修精进,二章写到竹子的郁郁葱葱来指君子的服饰符合礼仪规范,三章写竹子的昌盛成林来指君子品德高尚。
层层递进,于是君子标准因此诗而立。
从诗中我们看到,一位真正的君子,要有内在的勤于修身养性,外在要遵守礼仪规范,在与人交往上喜乐大方、宽容和善、谈吐幽默风趣,开个玩笑有度不过分。
这才是真正的君子的人格的魅力。
因此诗,武公遂成了中国诗歌文化里的第一位奇男子也。
而那歌中用于起“兴”的青青翠竹,也从此成了中国几千年文明里君子的象征。
赏析:闻天语诵读:薛红大家好,今天我们继续在《诗经》的海洋中徜徉,在氤氲的千年的书香里,走进那个遥远的年代,品味千年前人们的情感。
今天的故事说的是卫武公,名姬和,是卫釐侯之子。
卫釐侯四十二年,卫釐侯去世,姬和的哥哥太子姬余继位,史称卫共伯。
姬和的父亲卫釐侯在世时,非常宠爱姬和,经常赐给他许多的财物,姬和便用这些财物收买了许多的武士,在卫釐侯的墓地前袭击卫共伯,卫共伯躲进墓道里自杀而死。
卫国人将卫共伯安葬在卫釐侯墓的旁边,给他上谥号为共伯,而拥立和继任卫国国君之位,史称卫武公。
卫武公继位后,施行先祖卫康叔的政令,使卫国百姓和睦安定。
卫武公四十二年,犬戎攻打西周都城镐京(今陕西西安),杀死周幽王。
卫武公得知消息后,马上率领卫国的精兵强将,协助周幽王之子周平王平息犬戎叛乱,并辅佐周平王东迁洛邑,此为东周之始。
周平王因卫武公功勋卓著,于是提升卫武公的爵位为公爵。
卫武公九十五岁高龄时,告诫卫国百姓说:“从卿以下到大夫和众士,只要在朝中,不要认为我年老而舍弃我,在朝廷必须恭敬从事,早晚帮助告诫我;哪怕听到一两句谏言,一定要背诵记住,转达给我,来训导我。
《诗经》第五十五篇《淇奥》【篇目】[作品介绍][注释][译文][赏析一]~~[赏析五】【古风泊客一席谈】淇奥[诗经·国风·卫风]瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
[作品介绍]《国风·卫风·淇奥》是《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。
为先秦时代卫地汉族民歌。
此诗共有三章,每章九句。
采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。
全诗运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨”到第三章“如金如锡,如圭如璧”表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。
先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。
在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。
赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。
《淇奥》便是这样一首诗。
据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。
有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。
”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。
史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥》来赞美他。
[注释]⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
⑶匪:通“斐”,有文采貌。
⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
诗经考【淇奥】国风·卫风诗经原文【淇奥】瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
诗经大意【淇奥】遥望淇水深凹处,绿竹挤挤挨挨随风摇荡。
有丰采斐然的君子,如切磋琢磨般,清新阳光,显赫耀眼。
丰神俊逸的君子,终不可直视啊。
遥望淇水深凹处,绿竹青青,有风采卓然的君子,美石充耳晶莹,交错于弁上如星璀璨,光耀愉悦,显赫耀眼。
风采卓然的君子,终不可直视呀。
遥望淇水深凹处,绿竹如床。
有神采飞扬的君子,如金锡,如圭壁,舒缓从容,倚靠着重较。
喜欢开玩笑诙谐有趣,还不伤人呀。
诗经考【淇奥】淇:淇水,源出中国河南省淇山,流入卫河。
《說文》水出河內共北山,東入河。
《水經》淇水,出河內隆慮縣西大號山。
奥ào:古时祭祀设神主或尊者居坐之处。
《说文》奥,宛也。
室之西南隅。
《禮·曲禮》爲人子者,居不主奧。
與澳隩通。
《說文》澳,隈厓也。
其内曰澳,其外曰隈。
通作隩。
隈wēi:《說文》水曲也。
《爾雅·釋地》隩,隈。
厓同涯,《說文》水邊也。
《註》澳,崖內近水之處。
隩:《說文》水隈崖也。
《廣韻》本作澳。
水內曰隩。
猗猗:通旖yǐ:《說文》旗旖施也。
《廣韻》於綺切《集韻》《韻會》《正韻》隱綺切,音倚。
旖旎yǐnǐ,旌旗從風貌。
《上林賦》旖旎從風。
匪:通斐fěi。
有文采,五色相错。
《说文》分別文也。
《易·革》君子豹變,其文斐也。
磋cuō:《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》磨治也。
《傳》治象曰磋。
琢:《說文》治玉也。
《爾雅·釋器》雕謂之琢。
《尔雅》骨谓之切,象谓之磋,玉谓之琢,石谓之磨。
瑟sè:《说文》瑟,庖牺所作弦乐也。
通璱sè:《說文》玉英華相,帶如瑟弦。