语言能力与国家实力_赵世举
- 格式:pdf
- 大小:357.53 KB
- 文档页数:3
浅谈语言翻译在“一带一路”建设中的作用语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通交流的各种表达符号。
是人们交流思想的媒介,它必然对政治、经济和社会、科技乃至文化本身产生影响。
在“一带一路”建设中,语言翻译对“一带一路”建设发挥了巨大的作用。
标签:语言翻译;一带一路;作用“一带一路”这项以经济建设为主导的造福沿线国家乃至世界的宏伟事业,既充满诱人的前景,也面临着诸多的困难、挑战乃至阻力,需要相关方面凝聚共识,齐心协力,稳步推进。
其中,语言服务是不可或缺的重要基础保障和先导工程,亟须深入研究,未雨绸缪,及时跟进。
语言翻译的主要层面语言作为重要的交际工具和文化载体、文化要素,在“一带一路”建设中有着广阔的用武之地。
从“一带一路”建设可能的需求角度提到五大方面:语言文化融通需求,语言人才需求,语言产品需求,语言应用服务需求,语言文化历史资源的发掘与利用需求。
若从语言功能视角看,我们认为,语言翻译至少可为“一带一路”建设提供如下服务。
1.交际服务这是语言翻译的基本服务功能。
“一带一路,澳奎设带来了更加广泛、频繁而深入的国际交流与合作,语言环境更为复杂,日常交际所需要的语言服务不仅会数量大增,而且更加多样化。
不仅需要熟悉各国官方语言,也需要熟悉相关地区通用语言乃至地方土语;不仅需要满足一般交际需要,还要满足经贸谈判、法规政策咨询、工程实施、纠纷调解、学术合作等专业语言需求。
但就我国现有的情况看,仅满足交际服务,就需要付出巨大的努力。
因为“一带一路”沿线语种多,分布复杂,而我們过去重视不够,相应的储备非常有限,难以满足所需,这将成为一带一路”实施的一大瓶颈。
2.通心服务“一带一路”建设的核心内容是“五通”。
而语言相通则是实现“五通”的最重要基础。
因为要实现“五通”,必须要让相关国家能够正确地理解、认同和接受我们的主张和做法,从而愿意合作,这就需要发挥语言的作用。
只有通过语言的有效沟通及相伴的文化交流,让对方了解我们的愿景和善意,我们了解对方的想法和需求,实现相互理解,增进互信,融通人心,这样才会使铺路架桥、经贸往来有了可能。
全社会都应关注语言文字规范问题沈阳提要:本文从语言文字规范的角度对现代汉语中的若干重要问题加以讨论。
这些问题包括如何看待当前社会语文生活中的一些常见现象,也包括如何保护方言、如何对待繁体字、如何对待外文字词、如何评价“汉字听写大赛”,以及如何看待“詈语的非詈化”等较敏感的语言文字问题。
本文所涉及的问题看似是“小事”,但这些问题不仅具有学术价值,也都关系到社会和谐发展和精神文明建设,值得全社会关注$关键词:《语言与国家》社会语文生活语言文字问题现代汉语规范化一语言文字无“小事”最近读到赵世举教授主编的《语言与国家》一书(商务印书馆和党建读物出版社, 2015年),感觉这确实是一本值得向大家推荐的好书。
这本书从国家高度,也就是从语言与安全、语言与经济、语言与科技、语言与文化、语言与社会的方方面面,讨论了语言文字的一些重要问题。
我觉得,这本书不但“高大上”,是一部严肃的党建教材和严谨的学术著作,将为国家社会、文化、经济、科技建设的顶层设计提供重要的参考;而且也很“接地气”,是一本优秀的政治思想教材和有益的普及读物,对于提高全民族的精神文明素质有重要作用,也将进一步推动全社会都来关注语言文字问题。
语言文字问题往大里说,当然本来就是大问题。
语言是民族和国家的标志,没有语言,就没有民族的独立,就没有国家的尊严,就没有社会的发展。
因此语言文字之于人类、之于民族、之于国家、之于社会,其重要性无论怎么说都不过分。
从欧洲现代新兴民族国家的建立过程,从都德《最后一课》所反映的战争历史,从发生并不久远的两德合并、苏联解体、乌克兰危机等政治生态变化,都无不证明了这一点$所谓“一言以兴邦、一言以亡国”的例子,古今中外也比比皆是$记得以前看过一出外国的著名话剧,剧情的核心是大家争论一个问题,即什么东西是世界上的“万恶之首”,什么东西是世界上的“百善之先”,二者的答案竟都是“舌头(语言)”,说的也就是这样一个道理。
不过语言文字问题往小里说,看起来有些也确实很微不足道$由于语言文字是人类社会生活的要素,是人们日常交际的工具,上至达官贵人,下至平头百姓,都要说话,都要写字,因此有些语言文字使用中的问题也往往习焉不察,见怪不怪$比如吵架时骂个“我去”这样的脏词,文章中写个“卄根”这样的新字,发短信来个“欧了”这样的怪词,拍广告造个“咳不容缓”这样的词语,说汉语时夹上“out了”这样的外语,说句“亲,哦”成了“某某体”,还有人造出“人艰不拆”之类的新成语,甚至“毒舌女、荤段子、流行语”成了春节晚会之类公众场合哗众取宠的“点睛之笔”$确实,跟“藏独、疆独”借语言问题妄图分裂祖国的危害性比起来,跟“计算机处理语言文字”的高科技比起来,跟“汉语走向世界”的大趋势比起来,这些语言文字问题确实好像无足轻重、无伤大雅。
赵世举(1958-),湖北人,文学博士,武汉大学文学院教授、博士生导师,现任国家语委科研基地中国语情与社会发展研究中心主任,国家语委咨询委员,全国语言文字标准化技术委员会语汇分委员会委员,国际汉语教学研究生指导研究会副会长兼秘书长,中国语言学会理事,中国辞书学会常务理事,中国语言学会语言政策与规划研究会常务理事,中国训诂学会理事,以及多家语言学重要期刊编委等。
曾任襄阳师专副校长、襄樊学院(今湖北文理学院)副院长、武汉大学文学院院长、武汉大学校务委员会委员、武汉大学教学指导委员会副主任、武汉大学语委副主任、《长江学术》主编、国家汉办汉语国际推广教学资源研究与开发基地执行副主任、教育部中文专业教学指导语言观与语言研究方法论漫谈———武汉大学博士生导师赵世举教授访谈赵世举,沈淑花■■名家语丝WORDS FROM THE CELEBRITY语言为用而生,语言学为用而兴。
收稿日期:2020-05-28基金项目:新疆维吾尔自治区社会科学基金项目《国家级非物质文化遗产新疆曲子剧语言研究》(18BYY068)成果作者简介:赵世举(1958-),湖北人,武汉大学文学院教授,博士生导师,从事汉语语言学、语言应用、高等教育等研究;沈淑花(1975-),新疆大学人文学院(中国语言学院)副教授,硕士生导师,从事汉语言文字、少数民族语言文学研究(通讯作者)。
摘要:语言研究需要正确的语言观和科学的方法论。
语言是一个具有复杂的内部结构、广泛的外部联系、多种多样功能的综合性复杂系统。
因此不能简单视之,需要树立全面的语言观。
语言的特性决定了语言研究必须注重整体观、联系性和多维度。
语言为用而生,语言学为用而兴。
服务为本、经世致用是语言学的主流传统。
语言学者,应当有社会担当和家国情怀。
语言研究要以问题和需求为导向,处理好本体研究与应用研究的关系。
本体研究,要面向应用;应用研究,要借重于本体,二者紧密结合,相向而行。
语言研究需要理论指导,但不能从理论出发,而要从语言事实出发。
度智库研究十大成果(咨政建言类)1.《2015中国绿色发展指数报告:区域比较》由北京师范大学经济与资源管理研究院、西南财经大学发展研究院、国家统计局中国经济景气监测中心撰写。
全面分析了我国30个省(自治区、直辖市)和100个城市的绿色发展水平。
2.《关于全面实施“大数据治国”战略的建议》由中国行政体制改革研究会完成,对“大数据治国”的必要性和实施路径等给出具体论证。
3.《健全城乡发展一体化体制机制——新型城镇化研究报告》由中国社会科学院组织全院10多个研究院所、60多位科研人员,分赴14个市县调研完成,为进一步推进我国城镇化建设提供了咨询建议。
4.《中国国家资产负债表(2015):杠杆调整与金融风险管理》由中国社会科学院国家金融与发展实验室研究完成,对我国居民、非金融企业、金融机构、政府和对外部门及国家和主权的资产负债表进行分析,并提出建议。
5.《“十三五”期间我国经济社会发展若干重大问题研究》国务院发展研究中心重大研究,包括1个总报告、19个专题报告和16个背景报告,多维度对“十三五”规划进行全面预研究。
6.《关于改革和完善院士制度的研究》由国务院发展研究中心完成,分析了我国现行院士制度中存在的主要问题,并有针对性地研究外国院士制度,归纳和总结其共性规律。
7.《制造强国战略研究》由中国工程院会同工业和信息化部、国家质检总局共同完成,50多位院士和100多位专家参与研究,对制定“中国制造2025”规划产生了重要作用。
8.《中美投资保护协定谈判对策研究》由中国国际经济交流中心完成。
2015年9月,在该中心与美国全国商会召开的“第七轮中美工商领袖和前高官对话”会上,该成果主要观点写进双方《联合声明》。
9.《解释政党政治需要突破既有话语体系》由中国人民大学国家发展与战略研究院杨光斌教授完成,产生了重要的政策影响和社会影响。
10.《全球竞争中我国面临的重大语言问题及应对建议》由武汉大学中国语情与社会发展研究中心赵世举教授撰写,深入分析了当今我国语言文字事业面临的重大机遇、挑战与问题,提出重要建议。
中文学科:挑战与机遇并存百年学科已边缘化作为现代大学制度下的一个独立学科,中文学科已有百年历史,但在经济全球化进程中却面临发展困境。
与会学者普遍认为,目前包括中文学科在内的整个人文学科都正面临边缘化、市场化、信息化、网络化的困扰。
大家认为,与其怀念过去的辉煌,不如直面当下的挑战,为自己找到恰当的定位,利用逐步改善的外部条件,寻求学科的新发展机遇。
特别是随着国家文化强国战略的制定,中文学科应抓住这一发展契机,努力传承中华文化和人类文明,不断发展壮大学科。
浙江大学人文学院中文系主任吴秀明教授以《中文学科建设:文化强国战略下的突围和发展》为题,在回顾中文学科在20世纪曾出现辉煌历史的基础上,对当下中文学科面临的生存状态及其如何突围,提出了应对之道:立足现实,背靠历史,面向世界和未来。
武汉大学文学院院长赵世举教授也提出对策:立足基础,面向应用,注重传统,大胆创新。
在全球化语境中,中文学科面临困境有着某种必然性。
台湾大学中文系主任李隆献教授说,整个世界大环境以经济为中心,人文学科被忽视,传统研究沦为弱势学科。
他举例说,自己所从事的经学研究2011年未招收到博士生。
北京大学中文系副主任沈阳教授从增设汉语语言学一级学科失利出发,探讨了影响中文学科发展壮大的阻力,其中包括中文学科传统体系架构的稳固性,以及学科调整所牵涉的诸多利害关系等。
复旦大学中文系主任陈思和教授指出中文教育功能除传授知识外,还应包括注重生命自觉、人与世界的关系以及如何对世界的担当等问题,中文教育目标应是培养具有人文素养的精英人才。
南京大学文学院副院长徐兴无教授指出,历史上的学术大师都有传统学派的特点,现有学科建制在很多方面影响了学术生命力的培养。
在守正基础上创新中文学科在大学学科体系中曾是一个具有深厚历史文化底蕴的学科,名师云集,群星璀璨。
而今国势强盛,高校大楼林立,大师却寥若晨星。
为什么会出现这种现象?与会学者认为,对此中文学科要进行深刻反思,应在新环境下注重传承,注重创新发展。
国内语言政策研究述评:热点、主题及趋势—基于CNKI文献关键词的可视化分析贾连庆【摘要】以中国知网数据库为信息来源,采用共词分析、聚类分析等可视化分析方法,梳理和勾勒出国内2001年至2015年语言政策研究热点与主题:语言政策学科属性、语言文字规划与语言生活问题研究;语言政策与语言生态及语言多样性相互关系研究;语言政策与语言产业及语言态度研究;外语教育政策与全球化理论及实践研究.基于分析结果,指出未来国内语言政策研究应着重于以下方面:转变研究范式,加强语言政策理论本土化及实证化研究;拓宽研究领域,广开语言政策研究方法渠道;转换研究视角,尝试多元化语言政策研究论题.%Taking CNKI as data sources, and visualization analysis basing on co-word analysis and cluster analysis as general methods, the article outlines and analyzes the research hot spots and trends on language policy in China from 2001 to 2015. The analysis results show that there are four main research subjects: research on language policy discipline attributes, language planning and language problems; research on relationship among language policy, language ecology and linguistic diversity; research on language policy, language industry and language attitude; research on theory and practice between foreign language education policy and globalization. Based on the above analysis results, the author attaches the research importance to the following aspects in the future: shift research paradigm for the improvement of domestic and practical study on language policy; broadenresearch domain for the extension of approach on language policy; transform research perspectives for the various topics on language policy.【期刊名称】《西安电子科技大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2018(028)001【总页数】8页(P91-98)【关键词】语言政策;热点;主题;趋势;可视化分析【作者】贾连庆【作者单位】杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州 310018【正文语种】中文【中图分类】H0语言政策研究起源于二十世纪六十年代,目前已经成为社会语言学和应用语言学研究领域的一个热点议题。
语言经济学的国内研究现状分析摘要:本文对语言经济学的在国内的研究现状进行总结。
中国语言经济学研究起步于 20 世纪 90 年代末,2004 年以来逐步形成了研究热潮,但尚处于以介绍和借鉴国外语言经济理论及实践为主的起步阶段。
研究对象上侧重于学科概念,研究内容集中于文献研究和理论探索,研究成果集中于对国外已有研究的引进、评述、反思和批判。
对中国而言,研究语言经济学和语言经济,有着学科自身发展和国家语言战略发展的双重需要。
本文将从语言经济学的发展历史,主要研究领域以及语言经济学的研究前景这三个方面来对我国语言经济学的研究现状进行分析。
关键词:语言经济学;语言经济;语言产业一、引言语言经济学是近年来新兴的一门跨经济学、语言学以及其他相关学科的经济学分支学科,它主要采用经济学的理论、方法及工具,把语言和言语行为当作普遍存在的社会和经济现象来加以研究(张卫国,2011)。
具体说来,它研究语言形成和演变及其对人们行的影响,以及语言、语言行为和语言政策如何与人力资本、就业、工资和收入分配等相关(黄少安、苏剑,2011)。
语言经济学以经济学的理论和方法去审视语言学,为语言学的研究提供了新的路径和空间,注入了新的活力,同时使语言学与社会经济的发展有了更紧密的联系。
随着经济全球化、社会信息化的发展,语言经济学的重要性正在提升,作为一门学科或一种学术思潮,已经引起了各国学者的重视。
本文旨在对语言经济学在中国的研究成果和现状进行总结与述评。
这将有助于我们了解相关学术动态,汲取以往的研究经验,促进该学科在我国的成熟与发展。
文章回顾了语言经济学在我国的产生和发展情况,详细评述了国内语言经济学研究的成果进展,并对其未来发展进行了展望。
二、语言经济学的发展历史“语言经济学”( Economics of Language) 这一概念最早由信息经济学家Jacob Marschak( 1965) 提出。
他在考察语言信号传递效率问题时,从经济学的角度对语言的生存与发展问题进行了讨论,并提出了语言具有的成本、收益、价值和效用的观点。
文化长廊通过日语借词对东亚文化共同体的思考叶黎霞 武汉大学文学院摘 要:汉语中的日语借词有百多年的发展历史,反映了中日两国交流关系;日语借词的词形特点,展现了东亚各国文化上的共同基础和差异。
借此,思考东亚文化共同体构建的可能性。
关键词:日语借词;东亚文化共同体;文化交流作者简介:叶黎霞,武汉大学文学院本科在读学生。
[中图分类号]:H136 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-18-184-01千年来,汉语不断吸收其他民族与国家的语言,逐渐丰富了汉语词汇。
日语借词自晚清以来开始大量地传入中国,并且百年来不断地融入了汉语,影响着现代汉语的发展。
一、日语借词的时代特色1840年以来,一系列战争使中国经济、政治、思想文化等领域受到了严重的冲击。
而日本1868年开始明治维新,社会各方面迅速崛起,国家实力日益强大。
面对国内外不同的局面,又经历过甲午战败之后,中国一部分人逐渐走上了通过日本来学习西方的道路。
梁启超在日创办的《清议报》《新民丛报》,康有为的《日本变政考》,存在着许多日语借词。
由于康梁比较注重政治改良,如“议院”“议员”“宪法”等政治类的借词大量地出现,在当时的日语借词中占最大比例;此外,民族资本主义经济处于初步发展阶段,正谋求更强的经济实力,如“银行”“经济”等经济类的词汇也占相当高的比重。
康梁之后,五四时期一批留日作家,在他们的作品中出现了较多的日语借词,涉及到社会生活的方方面面。
这些借词,一方面使汉语变得混乱,另一方面又在这混乱中,日语借词促使汉语做出改变和发展——汉语从单音节语转变为多音节;影响了汉语造词方法;丰富了汉语词汇等。
[1]到了20世纪70年代,中日邦交正常化。
日本在二战后逐渐恢复,经济持续增长,而中国又在70年代末迎来了改革开放的浪潮。
伴随着经济交流,出现了许多经济类的日语借词,影响到人们的社会生活。
与晚清近代的经济类日语借词不同,较少的经济术语,较少的工业词语,更多地反映在流通领域(如“物流”“配送”)、交通领域(如“空港”“新干线”)和市场领域(如“特卖”“新品”)。
Ә专题:突发公共事件应急语言服务㊀㊀特邀主持人:王辉(中国语文现代化学会 一带一路 语言教育与人文交流专业委员会理事长ꎬ浙江师范大学 双龙学者 特聘教授)㊀㊀主持人语:应急语言服务不仅是国家语言能力的重要体现ꎬ也是国家应急管理体系和应急能力现代化的重要内容ꎮ应急语言服务主要是对突发公共事件中的特定对象(如不会说普通话者㊁听障人士㊁外籍人士等)提供的语言支持ꎬ因此ꎬ也彰显了国家在危机治理中的公平原则ꎮ此次新冠肺炎疫情防控阻击战中ꎬ我国的应急语言服务从默默无闻的边缘状态ꎬ一跃成为社会关注的特别行动ꎬ这是语言学界积极响应国家应急管理需求㊁治理突发公共事件中的社会语言问题的一次重要实践ꎮ 疫情防控外语通 ㊁手语翻译服务App产品㊁无人机喊话等一系列创新的应急语言服务让人印象深刻ꎮ此次应急语言服务也是政府㊁高校㊁企业和个人志愿者的一次语言应急联动ꎬ验证了应急语言服务多元主体参与及合作的有效性ꎮ我国的应急语言服务虽刚刚崭露头角ꎬ但已有不俗表现ꎮ日本在应急语言服务方面有着较为丰富的经验ꎬ也非常值得考察ꎮ本期专题 突发公共事件应急语言服务 将聚焦中日两国的应急语言服务实践及我国应急语言服务人才数据库建设ꎬ非常有启发意义ꎮ拙文«我国突发公共事件应急语言服务实践及建议»探讨了应急语言服务的概念和类型ꎬ从应急语言服务的政策与规划㊁服务主体㊁技术应用及产品四个方面总结了新冠肺炎疫情防控阻击战中我国应急语言服务实践及其特点ꎬ提出了加强和改进应急语言服务的建议ꎮ顾晶姝博士的«日本灾害应急语言服务的实践与启示»分析了日本应急语言服务体系的构成ꎬ从防灾知识的多语宣传与 简易日语 的推广㊁医疗语言服务与方言传承保护㊁灾情信息的多语发布与新技术的运用㊁灾后重建与灾后心理援助四个角度探讨了日本应急语言服务的主要做法和特点ꎬ并提出启示和建议ꎮ沈索超博士的«我国应急语言服务人才数据库建设刍议»对我国应急语言服务人才库建设进行了论证ꎬ探讨了人才数据库的建设目标和内容ꎬ并对数据库建设提出了建议ꎮ未来ꎬ应急语言服务的国别研究需要加强ꎬ应急语言服务的国际合作需要开展ꎬ应急语言服务人才库建设需要提上日程ꎮ应急语言服务将在满足国家和国际社会应急需求㊁维护社会公平中得到进一步体现ꎮ我国突发公共事件应急语言服务实践及建议王㊀辉(浙江师范大学孔子学院发展战略研究院ꎬ浙江金华321004)∗摘㊀要:突发公共事件的处置需要应急语言服务ꎮ新冠肺炎疫情防控阻击战中ꎬ语言应急服务得到了较好的体现ꎬ为应对突发公共事件提供了宝贵的经验ꎮ本文首先探讨了应急语言服务的概念和类型ꎻ然后从应急语言服务的政策与规划㊁法律法规㊁服务主体㊁技术应用及产品等方面总结了此次新冠肺炎公共卫生事件中我国应急语言服务实践及其特点ꎻ最后提出ꎬ加强和改善应急语言服务需要提高应急语言服务意识ꎬ建立应急语言服务法律法规ꎬ开发应急语言服务智慧系统ꎬ加强事前演练并重视应急语言服务人才的储备和培养ꎮ关键词:中国ꎻ突发公共事件ꎻ应急语言服务ꎻ实践ꎻ建议中图分类号:H002㊀文献标识码:A㊀文章编号:1001 ̄5035(2020)04 ̄0001 ̄091∗收稿日期:2020 ̄05 ̄20作者简介:王㊀辉(1975 )ꎬ男ꎬ宁夏银川人ꎬ浙江师范大学 双龙学者 特聘教授ꎬ浙江师范大学孔子学院发展战略研究院/中国华侨华人(浙师大)研究中心教授ꎬ博士生导师ꎬ文学博士ꎮ基金项目:孔子学院总部项目 国际语言文化推广机构章程比较研究 (18CI05D)新冠肺炎疫情是一次严重的公共卫生事件ꎬ对全球公共卫生安全㊁政治格局㊁经济发展等均有重大影响ꎮ[1]此次新冠肺炎疫情防控阻击战中ꎬ应急语言服务的作用得到了体现ꎮ此次应急语言服务也是我国语言学界第一次开展的较大规模的应急语言援助ꎬ产生了良好的应急效果和社会反响ꎮ及时总结和研究此次疫情防控中的应急语言服务实践ꎬ有利于提升应急语言服务水平ꎬ更好地满足突发公共事件中的应急语言需求ꎮ一、应急语言服务的概念与类型李宇明给语言服务下的定义是: 语言服务指运用语言(包括文字)㊁语言知识㊁语言技术及语言的衍生品来满足语言生活的各种需要ꎮ [2]语言服务可以根据使用状态划分为常态语言服务和应急语言服务ꎮ应急语言服务又可以分为两种:一种是为满足一般意义上的紧急事项的应急需求而提供的语言服务ꎬ如为临时的涉外活动紧急交办的翻译任务ꎻ另一种则指为满足自然灾害㊁事故灾难㊁公共卫生事件和社会安全事件等突发公共事件的应急需求而提供的语言服务ꎮ本文专门讨论我国在应对新冠肺炎突发公共卫生事件时的语言服务实践ꎮ赵世举认为ꎬ语言服务是行为主体以语言文字为内容或手段为他人或社会提供帮助的行为或活动ꎮ[3]他按照服务内容的不同将语言服务划分为语言知识服务㊁语言技术服务㊁语言工具服务㊁语言使用服务㊁语言康复服务㊁语言教育服务等六种类型ꎬ并将突发事件的语言服务问题ꎬ例如自然灾害㊁战争㊁突发社会事件中的语言援助等ꎬ归为语言使用服务ꎮ我们认为ꎬ这种按照服务内容划分语言服务类型的方法是一种科学可行的方法ꎬ但应急语言服务的范围比较广泛ꎬ不单语言使用服务中含应急语言服务ꎬ其他语言服务类型中也有应急语言服务ꎮ实际上ꎬ上述按照语言服务内容划分语言服务类型的方法比较清晰ꎬ可为应急语言服务的类型划分提供参照ꎮ按此分类方法ꎬ应急语言服务可初步划分为应急语言知识服务㊁应急语言技术服务㊁应急语言工具服务㊁应急语言使用服务㊁应急语言康复服务和应急语言教育服务六种类型ꎮ应急语言知识服务是为应急服务对象ꎬ即突发公共事件中的受灾者或受影响者提供应急语言知识ꎬ比如为重大交通事故㊁飞行事故㊁地震等突发事件中的受灾者提供简明汉语或专业救援语言知识等服务ꎮ应急语言技术服务是指为应急服务对象提供应急语言技术ꎮ例如在突发公共卫生事件中为患者提供语音识别技术ꎬ在突发社会事件中为社会公众提供谣言识别技术等ꎮ应急语言工具服务是指为应急服务对象提供语言工具产品ꎬ例如为受灾者提供重要信息方言提示卡㊁语言翻译软件ꎬ语言服务音频㊁视频产品等ꎮ应急语言使用服务是指为应急服务对象提供应急语言基本运用方面的帮助ꎬ比如救助伤者时志愿者在现场的应急语言翻译ꎬ对突发公共事件及其所引发的新问题㊁新现象等的命名ꎬ应急宣传标语ꎬ应急话语传播及受灾者的心理抚慰等ꎮ应急语言康复服务是指为应急服务对象出现的语言障碍㊁失语症等问题所提供的语言康复训练服务ꎮ应急教育服务是指在突发公共事件发生前为潜在的影响者㊁受灾者或参与救援的志愿者所提供的应急语言教育和培训ꎮ应急语言服务的类型还可以有其他划分方法ꎮ例如ꎬ可按突发公共事件的类别划分为自然灾害应急语言服务㊁事故灾难应急语言服务㊁公共卫生事件应急语言服务和社会安全事件应急语言服务四种类型ꎻ也可根据应急领域或应急事项的不同ꎬ将应急语言服务划分为卫生医疗应急语言服务㊁航空事故应急语言服务㊁地震灾害应急语言服务㊁海外撤侨应急语言服务等类型ꎻ又可以根据应急语言的种类将应急语言服务分为应急通用语服务㊁应急外语服务㊁应急方言服务㊁应急手语服务等类型ꎻ还可以按照应急2语言服务行为主体的层次ꎬ划分为国家应急语言服务㊁社会应急语言服务㊁个人应急语言服务等类型ꎮ此外ꎬ可以按照突发公共事件发生前㊁发生时㊁发生后三个阶段ꎬ将应急语言服务划分为事前应急语言服务演练ꎬ事中语言服务及事后语言服务三种类型ꎮ应急语言服务类型的划分ꎬ既有助于我们对应急语言服务的内容㊁范围㊁领域等有更全面的认识ꎬ也有助于区分突发公共事件中不同性质的应急语言服务ꎮ需要指出的是ꎬ上述应急语言服务类型的划分都只是一个大体的划分ꎬ同一划分方法下的各个类型之间可能会有交叉ꎬ不同划分方法下的各个类型也可能交叉ꎬ本文在此只尝试作初步的划分ꎬ为总结我国应急语言服务实践提供一个考察视角ꎮ结合此次突发公共卫生事件ꎬ我们将从应急语言服务的政策与规划㊁主体㊁技术应用及产品四个方面梳理和总结我国应急语言服务实践ꎮ二、我国突发公共事件应急语言服务实践(一)应急语言服务的政策与规划语言政策与规划的制定有利于引导应急语言服务实践的发展ꎮ近年来ꎬ我国开始重视应急语言服务问题并制定了与应急语言服务相关的政策与规划ꎮ2012年ꎬ教育部㊁国家语委发布«国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要(2012 2020年)»ꎬ其中明确指出ꎬ要 建立国家语言应急服务和援助机制 推动社会建立应急和特定领域专业语言人才的招募储备机制ꎬ提供突发条件下的语言应急服务ꎮ及时为国家有关部门就我国海域㊁疆域等相关地名和天体命名提供语言文字方面的支持和服务ꎮ发挥语言社团作用ꎬ建立语言志愿者人才库ꎬ广泛吸纳双语㊁多语人才ꎬ为社会提供语言援助 ꎮ2016年ꎬ教育部㊁国家语委发布«国家语言文字事业 十三五 发展规划»ꎬ也强调需 建立应急和特定领域专业语言人才的招募储备机制ꎬ为大型国际活动和灾害救援等提供语言服务ꎬ提升语言应急和援助服务能力 ꎮ这表明ꎬ应急语言服务已进入国家语言政策和规划层面ꎬ在顶层设计上并不缺位ꎮ2020年4月22日ꎬ教育部语言文字信息管理司召开国家应急语言服务团建设研讨会ꎬ笔者也参加了此次视频会议ꎮ与会人员围绕语言服务团建设的意义和必要性㊁应急语言服务的内涵和外延㊁服务团建设的思路和方案及可资借鉴的经验㊁应急语言服务条件保障等议题进行了深入研讨ꎮ此次会议对国家语言服务团提出初步建设方案ꎬ是从国家层面推动突发公共事件中应急语言服务主体建设的重要规划行为ꎮ我国应急语言服务相关的政策与规划为国家应急语言服务制定了宏观规划ꎬ也为社会应急语言服务提供了政策依据ꎬ但从政策运行过程来看ꎬ还需要社会各界将应急语言服务的相关政策与规划进一步落到实处ꎮ此外ꎬ跟常态语言服务不同ꎬ应急语言服务只有在平时得到持续的政策支持ꎬ才能在突发事件中取得理想的效果ꎮ(二)应急语言服务的主体应急语言服务的主体是指应急语言服务的提供者ꎬ政府㊁社会组织㊁媒体㊁出版机构㊁语言技术公司㊁个人等都可能是应急语言服务的提供者ꎬ他们共同构成了应急语言服务体系中的多元主体ꎮ一般而言ꎬ应急语言服务如果主体明确㊁职责清晰㊁信息畅通㊁协同合作ꎬ其组织效能就会得到提升ꎮ从政府层面来看ꎬ国家语委是突发公共事件中应急语言服务的最高一级主体ꎬ对国家应急语言服务工作负有领导职责ꎮ政府层面的应急语言服务提供者的职责一般是制定政策㊁提供资源保障㊁协调利益相关方的合作等ꎮ各地方语委㊁应急管理㊁外事㊁出入境管理及民政部门也可能提供相关的应急语言服3务ꎮ此次疫情防控中ꎬ国家语委指导和支持 语言战疫服务团 开展应急语言服务工作ꎬ主持召开 应急语言服务团 建设研讨会ꎬ即是履行了国家应急语言服务的相关职责ꎮ中国外文局是国家对外传播的重要主体ꎮ为做好全国疫情防控对外传播ꎬ截至2月11日ꎬ外文局所属媒体共发布疫情防控主题中㊁英㊁法㊁德㊁俄㊁西㊁阿㊁日㊁韩㊁葡㊁泰㊁缅㊁印尼㊁世界语等14个语种的稿件8863篇ꎻ海外社交平台账号共推送消息2424条ꎬ阅读量达6978万ꎻ直播新闻发布会33场ꎬ总浏览量逾6300万ꎮ[4]公益组织㊁学术团体㊁媒体㊁语言技术公司及个人志愿者在语言援助㊁遏制谣言㊁治理语言暴力等社会应急语言服务中具有重要作用ꎮ[5]此次疫情防控中ꎬ学术团体的应急语言服务成果突出ꎮ在教育部㊁国家语委的指导下ꎬ北京语言大学㊁武汉大学等高校和相关单位的专家学者组成 战疫语言服务团 ꎬ研制并发布了«抗击疫情湖北方言通»«疫情防控外语通»«疫情防控 简明汉语 »等系列应急语言服务产品ꎬ服务于湖北患者的医疗救治㊁国内外籍人士的安全防护等ꎮ目前ꎬ«疫情防控外语通»已发布了40多个语种的版本ꎮ浙江师范大学国际学院与北京语言大学密切协作ꎬ由浙江师范大学留学生和 一带一路 青年汉学家联盟成员共同组成 战疫外语服务团 ꎬ进行«疫情防控外语通»研制标准和使用规范的培训ꎬ快速研制了泰语㊁高棉语㊁俄语㊁葡萄牙语㊁土耳其语㊁阿塞拜疆语㊁斯瓦希里语㊁豪萨语㊁越南语等9个语种的«疫情防控外语通»微视频版㊁多媒体卡片版等应急语言服务产品ꎮ疫情发生后ꎬ天津外国语大学组建了由多名专业翻译教师和研究生组成的 应急外语翻译志愿服务突击队 ꎬ完成了相关新闻报道和政府文件的翻译工作ꎬ累计230余篇ꎬ30余万字ꎻ录制了英语㊁日语㊁韩语㊁俄语㊁法语㊁德语㊁意大利语等28个语种的«入境人员健康提示»微视频ꎬ还为天津市各区和社区翻译告知书㊁宣传条幅和防疫物资说明书ꎬ录制多语版居家隔离提示ꎬ帮助入境和在津外籍人士及时准确地了解天津市疫情防控的相关信息ꎮ[6]为了让听障人士及时获取疫情防控信息ꎬ便于其更好地应对疫情㊁做好防护ꎬ北京㊁上海㊁天津等地还在疫情防控发布会上增加了手语翻译ꎻ中国聋人协会指导北京市聋协和北京手语研究会及湖北㊁黑龙江㊁山东等地聋协ꎬ对一些主流媒体证实的信息进行二次整理ꎬ邀请手语翻译者以通用手语进行译介ꎬ拍摄成短视频ꎬ配上字幕ꎬ在相关微信公众号㊁微信群等社交媒体发布ꎮ[7]此次疫情防控中ꎬ政府㊁高校㊁学术团体㊁企业及志愿者个人等主体都有不同程度的参与ꎮ各语言服务主体密切协作ꎬ快速推出应急语言服务技术或产品ꎮ这说明ꎬ突发公共事件中应急语言服务可以从多主体㊁多层面开展ꎬ不同主体㊁不同层面之间的合作不仅可能ꎬ而且必要ꎮ(三)应急语言服务的技术应用现代技术的应用将使应急语言服务更加方便㊁快捷和高效ꎮ互联网㊁大数据㊁人工智能㊁虚拟现实㊁无人机㊁区块链等技术都有可能应用到应急语言服务的场景中ꎮ例如ꎬ面对医患之间的语言(方言)交流障碍ꎬ通过在线视频会议系统ꎬ翻译可为医护人员和患者提供实时的语言支持ꎮ社会事件中大数据技术的应用ꎬ有助于精准㊁快速地研判和应对语言舆情ꎬ遏制谣言ꎬ引导理性的话语传播ꎮ面对外籍人士的应急外语服务需求ꎬ智能翻译技术可以有效发挥作用ꎮ在应急语言服务模拟演练中ꎬ运用虚拟现实技术可增强应急服务人员对受灾场景的真实感ꎬ满足推演的可视化和互动性需求ꎮ又如ꎬ区块链技术具有去中心化的突出特征ꎬ如果将其应用到重大自然灾害发生时语言应急服务人员的调配㊁点对点的应急语言服务中ꎬ应急管理效率将大大提高ꎮ此次疫情防控中ꎬ应急语言技术服务体现在多个方面ꎮ例如ꎬ在研制«抗击疫情湖北方言通»时ꎬ应急语言服务专家通过互联网高效协作ꎬ利用中国语保工程已有的语言资源规范标准㊁技术规范和音像4采录软件ꎬ紧急研制出了湖北各方言录音用表ꎬ完成了方言与普通话的对齐语音数据ꎬ并快速汇集了基础数据ꎮ服务团队运用采录展示平台核心技术ꎬ快速研制出微信版«方言通»ꎻ又借助融媒体技术ꎬ制作完成融媒体口袋书«方言通»ꎮ这些由现代技术赋能的产品和语言服务在互联网㊁微信公众号及抖音平台迅速传播ꎬ在救治患者和疫情防控中得到了及时的应用和认可ꎮ[8]又如ꎬ科大讯飞公司研发智能语音外呼系统ꎬ利用智能语音技术对重点人群进行发热筛查和跟进随访ꎬ协助疫情的防控和宣教ꎮ 智医助理电话机器人 每天支持电话呼叫60万到70万人次ꎬ短信通知发送200万条以上ꎬ平均每分钟可拨打400通电话ꎬ并对通话内容进行记录和反馈ꎬ自动生成统计报表ꎮ[9]再如ꎬ360公司在 实时疫情追踪平台 上线实时辟谣专区ꎬ与人民日报㊁丁香医生等媒体合作互通ꎬ实时聚合官方辟谣信息ꎬ日均更新300条辟谣信息ꎬ以最快的速度帮助用户鉴别真假ꎬ阻止谣言扩散ꎮ[10](四)应急语言服务的产品应急语言服务中会通过某种形式的产品ꎬ特别是利用现代技术开发的新产品来满足应急需求ꎮ科技含量高的应急语言服务产品以便捷㊁共享或智能等优势成为应急救援中的利器ꎮ可按用途将应急语言服务产品划分为语言沟通类㊁语言传播类和语言心理抚慰类ꎮ语言沟通类产品指的是应急语言转换或翻译类产品ꎬ目的是便于语言和信息的沟通ꎮ应急救援时通用语与方言之间的转换ꎬ通用语与少数民族语言互译ꎬ中㊁外语互译ꎬ手语㊁盲文的翻译等都可能需要语言沟通类产品的帮助ꎮ前文中提到的«抗击疫情湖北方言通»«疫情防控外语通»«疫情防控 简明汉语 »等均属于此类产品ꎮ例如ꎬ山东大学齐鲁医院医疗队进驻武汉ꎬ48小时内就组织编写了«国家援鄂医疗队武汉方言实用手册»和«国家援鄂医疗队武汉方言音频材料»ꎬ解决了医患之间沟通不畅的问题ꎮ疫情期间中国外文局中国翻译研究院按照政策举措㊁防控救治㊁医学名词㊁社会生活及其他语汇等类别ꎬ搜集整理㊁翻译审定了600条新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达ꎬ形成疫情专业词汇中英文对照表ꎬ供相关人员参考使用ꎮ[11] 手之声 公司开发的远程视频手语翻译服务App产品ꎬ具有在线翻译㊁电话代拨和语音文字互换三大功能ꎬ通过互联网与手语翻译服务中心建立视频通话链接ꎬ在 手之声 手语译者的帮助下ꎬ为听障人士提供便捷的疫情防控信息服务ꎮ[12]语言传播类产品指的是应急宣传㊁警示及对外传播类产品ꎮ此次疫情防控阻击战中ꎬ出现了很多疫情防控的宣传标语㊁电子书㊁海报㊁音频㊁视频及表情包形式的作品ꎮ例如ꎬ为了帮助国际社会了解中国的疫情防控情况ꎬ当代中国与世界研究院跟中国报道社联合策划ꎬ从中央决策㊁政策部署㊁专有词汇㊁国际援助㊁具体举措㊁人物案例㊁战 疫 微镜头和防控知识八个方面选取了80个关键词ꎬ编写了«中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇»多语种电子书ꎮ该书分为上下两册ꎬ以英㊁法㊁西㊁日㊁韩五个语种对外发布ꎮ[13]语言心理抚慰产品指的是用于心理建设的应急语言服务的产品ꎮ突发事件中的受灾者或受影响者的心理健康问题不容忽视ꎮ此次疫情防控中ꎬ陕西师范大学出版总社组织推出了«新型冠状病毒肺炎疫情下的心理健康指导手册»中㊁英㊁俄㊁日㊁韩五种版本ꎬ满足了不同语言背景使用者的需求ꎮ该书对疫情影响下常见的心理应激反应进行科学分析ꎬ帮助和引导大众消除不稳定情绪ꎬ积极调整心理状态ꎮ[14](五)我国应急语言服务实践的特点根据上述四个方面的情况ꎬ我们可以大致总结出我国应急语言服务实践的特点ꎮ一是应急语言服务有相关的语言政策和规划支持ꎬ在国家层面受到了重视ꎮ二是应急语言服务类型多ꎮ此次突发公共卫生事件中的应急语言服务涉及了前文提到的5种类型:(1)应急语言知识服务ꎬ如简明汉语的研制ꎻ(2)应急语言使用服务ꎬ如疫情防控发布会上的手语翻译ꎻ(3)应急语言技术服务ꎬ如科大讯飞公司研发5的智能语音外呼系统ꎻ(4)应急语言工具服务ꎬ如手语翻译服务App产品ꎻ(5)应急语言教育服务ꎬ如研制«疫情防控外语通»时浙江师范大学国际学院对参与录音的外籍志愿者的指导和培训ꎮ目前尚未见到有关应急语言康复的报道ꎮ三是应急语言服务的主体多元ꎬ主要为高校㊁企业和个人志愿者ꎮ北京语言大学㊁武汉大学等高校和科大讯飞㊁传神语联网等企业共同组成的 战疫语言服务团 在此次疫情防控阻击战中起到了引领作用ꎬ得到了社会的关注和赞誉ꎮ四是语言技术应用广泛ꎬ互联网㊁大数据㊁人工智能㊁无人机等技术均在应急语言服务中发挥了作用ꎮ五是应急语言产品丰富ꎬ音频㊁视频㊁电子书㊁App等形式的产品都涌现了出来ꎮ六是涉及语种多ꎬ如天津外国语大学应急语言服务团队录制的«入境人员健康提示»微视频ꎬ就涉及了28个语种ꎻ而«疫情防控外语通»ꎬ涉及语种更是多达40多个ꎮ此次疫情防控中的应急语言服务ꎬ是我国应急语言服务相关行为主体开展的第一次较大规模的实践活动ꎬ既具有开创性意义ꎬ也为未来实施应急语言服务积累了宝贵经验ꎮ但是我们也应看到ꎬ我国应急语言服务仍存在一些短板ꎮ[15]此次应急语言服务更多地是一种自发行为ꎬ社会和公众的应急语言服务意识还比较淡薄ꎬ应急语言服务的相关法律法规和预案也还没制定ꎮ应急语言服务的智慧平台尚未建立ꎬ应急语言服务的事前演练也不足ꎬ应急语言服务的人才储备仍十分短缺ꎮ这些问题都迫切需要引起有关部门的重视ꎮ三、加强和改进应急语言服务的建议(一)提高应急语言服务意识应急语言服务只有在突发公共事件中才得以使用ꎬ平时无法显现出来ꎮ因此ꎬ应急语言服务并不被广泛了解ꎮ国家㊁社会和个人对应急语言服务的重要性认识有待进一步加强ꎮ从国家层面看ꎬ尽管教育部㊁国家语委已制定了相关的政策与规划ꎬ但是应急管理部㊁国家语委㊁国家卫健委等各部门之间的协作还有待加强ꎮ尽管社会对突发公共事件的应急救援关注较多ꎬ但对于被救援者的语言服务需求却关注较少ꎮ普通公众对应急语言服务的认知也远远不够ꎬ一般仅通过媒体的少量报道来了解ꎮ提高应急语言服务意识是做好应急语言服务的第一步ꎮ需要从国家层面进一步提高应急服务意识ꎬ重视应急语言服务的重要性ꎮ应急语言服务是国家语言能力的重要体现ꎬ也是国家应急管理体系和应急能力现代化的重要体现ꎮ[16]应急语言服务有利于提高救援的速度和成效ꎬ有利于向特定对象(如不会说普通话者㊁听障人士㊁外籍人士等)实施救援ꎬ这也体现了社会的公平ꎮ此外ꎬ要面向社会公众大力宣传应急语言服务ꎮ平时可通过应急语言服务演练㊁志愿者宣传活动等向公众传递应急语言服务信息ꎻ也可通过举办应急语言服务公益论坛㊁学术讲座等活动普及应急语言知识ꎻ还可通过微信㊁微博㊁知乎等自媒体平台发布国内外应急语言服务的动态信息和研究成果ꎻ可面向公众介绍一些有丰富实践经验的国家在应急语言服务方面值得借鉴的做法ꎮ在突发事件中ꎬ可借助媒体展现应急语言服务的作用ꎻ可通过媒体的介绍加深公众对应急语言服务志愿者㊁技术及产品的认知ꎻ可从应急语言服务提供者和接受者的双重视角来宣传应急语言服务的独特价值ꎮ(二)制定应急语言服务的法律法规和预案近年来ꎬ国家非常重视应急管理ꎬ建立了以 一案三制 (应急预案㊁应急管理体制㊁机制㊁法制)为核心的应急管理体系ꎮ2006年国务院颁布«国家突发公共事件总体应急预案»ꎬ2007年颁布«中华人民共和国突发事件应对法»ꎬ2020年4月全国人大正式启动了«中华人民共和国突发事件应对法»(以下简称«应对法»)的修改工作ꎮ但是ꎬ到目前为止ꎬ应急语言服务的相关规定仍未纳入国家应急管理的法律6。