服务协议格式(部分)中英对照
- 格式:doc
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:4
SERVICES AGREEMENT服务协议THIS SERVICES AGREEMENT (this “Agreement”) is made on the dayof August,本服务协议(下称“本协议”)由以下双方于年月日签订:BETWEEN(1) SHANGHAI WFOE ("Party A"), a company incorporated and existing under the laws of People's Republic of China, having its registered office at [please add]; andSHANGHAI WFOE (下称“甲方”),一家根据中国法律成立和存续的公司,注册地址为;及(2) HONG KONG CO., LTD. (in Chinese: ) ("Party B" or "WFOE"), a company incorporated and existing under the laws of Hong Kong, having its registered office at [please add].HONG KONG CO., LTD(下称“乙方”或“WFOE”),一家根据香港法律成立的公司,注册地址为。
WHEREAS: -(1) Party B is able to make, and/or to cause and procure third party to make, available to Party A the Services upon and subject to the terms and conditions set out in this Agreement.乙方具有基于本协议项下的条款和条件向甲方提供和/或促使第三方向甲方提供服务(“服务”)的能力。
简易合同样本(中英对照)7篇第1篇示例:Simple Contract Sample合同样本This Agreement ("Agreement") is entered into on [date], by and between [Party A], with offices located at [address], and [Party B], with offices located at [address], collectively referred to as the "Parties".本协议("协议")于[date]由位于[地址]的[甲方]和位于[地址]的[乙方]共同签署,合称为"各方"。
1. 服务:甲方同意向乙方提供[服务描述],作为交换,乙方同意根据本协议规定的条款支付甲方约定金额。
2. 期限:本协议自[start date]起生效,直至[end date]结束,除非双方经协商一致提前终止。
3. 付款:乙方同意支付给甲方[amount]的总金额作为提供的服务费用。
付款将按照[payment terms]进行,首次付款将于[date]到期。
逾期付款将产生[late fee]费用。
4. 保密性:双方同意保守在本协议过程中分享的任何专有或保密信息。
5. 终止:任何一方均可向另一方发出书面通知终止本协议。
终止后,乙方应支付甲方截止到终止日期提供的任何服务费用。
6. 法律适用:本协议将受[管辖区]法律管辖并解释。
7. 整个协议:本协议构成各方就此协议条款所述主题的全部理解和协议,取代所有此前的协议,无论是书面还是口头协议。
兹见证,各方已于首次前文所述日期年份签署本协议。
[Party A]By: [Name]Title: [Title]Date: [Date][Party A]签署人:[姓名]职务:[标题]日期:[日期]This Agreement is hereby acknowledged and accepted by the Parties:各方兹此确认并接受本协议:[Party A]第2篇示例:Simple Contract SampleThis agreement is entered into on this day, ________ [insert date], between ________ [insert name of the first party], hereinafter referred to as "Party A", and ________ [insert name of the second party], hereinafter referred to as "Party B".5. Governing Law:This agreement shall be governed by the laws of ________ [insert governing state or country].Party A: ________________________ [signature]Party B: ________________________ [signature]所列合约是在______ [输入日期] 这天签定的,一方是______ [输入第一方的名字],以下简称为“甲方”,另一方是______ [输入第二方的名字],以下简称为“乙方”。
服务协议合同范本英文服务协议合同范本(英文)This Service Agreement Contract Template (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], and between [Client's Full Legal Name] ("Client"), with its principal office located at [Client's Address], and [Service Provider's Full Legal Name] ("Service Provider"), with its principal office located at [Service Provider's Address].1. Services:Service Provider agrees to provide the following services (the "Services") to Client:[Description of Services to be Provided]2. Term:The term of this Agreement shall mence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless terminated earlier in accordance with the terms of this Agreement.3. Compensation:In consideration for the Services, Client shall pay Service Provider the following pensation:[Description of Compensation]4. Confidentiality:Service Provider agrees to keep confidential any proprietary information, trade secrets, or other confidential information disclosed Client during the course of this Agreement. Service Provider shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of Client.5. Intellectual Property:All intellectual property rights, including but not limited to patents, copyrights, trademarks, and trade secrets, related to the Services or any deliverables provided under this Agreement, shall remn the exclusive property of Service Provider.6. Indemnification:Service Provider agrees to indemnify and hold harmless Client from and agnst any and all clms, losses, liabilities, damages, and expenses, including reasonable attorneys' fees, arising out of or related to the Services provided under this Agreement.7. Termination:Either party may terminate this Agreement upon [number] days' written notice to the other party. In the event of termination, Service Provider shall be end to payment for all Services performed up to the date of termination.8. Governing Law:This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of the State of [Governing Law State/Country].9. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Client's Full Legal Name] [Service Provider's Full Legal Name]By: ______________________ By: ______________________Name: ____________________ Name: ____________________Title: _____________________ Title: _____________________Date: _____________________ Date: _____________________。
服务合同模板中英对照This Service Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] by and between [Company Name], with a principal place of business at [Address] (the "Company") and [Client Name], with a principal place of business at [Address] (the "Client").本服务合同(以下简称“合同”)自[日期]起由[公司名称]与主要办公地点在[地址]的公司(以下简称“公司”)和[客户姓名]与主要办公地点在[地址]的客户(以下简称“客户”)签订。
1. Scope of Services 服务范围The Company agrees to provide the following services (the "Services") to the Client:公司同意向客户提供以下服务(以下称为“服务”):- [Service 1] - [Describe service 1 in detail]- [服务1] - [详细描述服务1]- [Service 2] - [Describe service 2 in detail]- [服务2] - [详细描述服务2]2. Term of Contract 合同期限This Contract shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Length of Contract] unless terminated by either party in accordance with the provisions of this Contract.本合同自[开始日期]起生效,并持续[合同期限],除非根据本合同的规定被任何一方终止。
英文服务合同协议书及翻译这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:英文服务合同协议书及翻译甲方:____________(以下简称“甲方”)乙方:____________(以下简称“乙方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经友好协商,就甲方委托乙方提供英文服务事宜,达成如下协议:一、服务内容1. 乙方根据甲方的委托,提供如下英文服务:(1)英文翻译服务:包括但不限于文档、资料、网站内容的翻译;(2)英文撰写服务:包括但不限于文章、报告、宣传材料的撰写;(3)英文审校服务:包括但不限于文档、资料、网站内容的审校。
2. 乙方应按照甲方的要求,按时完成服务并提供相应成果。
二、服务期限1. 本协议自双方签订之日起生效,有效期为____年。
2. 除非一方提前终止本协议,否则本协议到期后自动续约____年。
三、服务费用1. 乙方提供的英文服务费用为人民币(大写):____元整(小写):¥_____元。
2. 甲方应按照本协议约定的付款方式及时支付服务费用。
四、付款方式1. 甲方支付服务费用的方式为:____期支付。
2. 甲方支付服务费用时,应提供发票等合法有效的财务凭证。
五、违约责任1. 任何一方违反本协议的约定,导致协议无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿损失。
2. 若乙方未能按时完成服务或成果不符合约定,甲方有权要求乙方在规定时间内予以改正或重新提供服务。
六、争议解决1. 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 双方在履行本协议过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
七、其他约定1. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本协议自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效。
服务协议Service Contract甲方:XXX有限公司Party A:法定代表人:Legal Representative:住所:Domicile:邮编(Postcode):联系电话(Telephone No.):乙方:Party B:负责人:Head of Unit:家庭住址:Home Address:邮编(Postcode):联系电话(Telephone No.):鉴于甲方业务的需要,需要乙方为甲方提供特定服务。
根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本服务协议,共同遵守所列条款。
In terms of the business needs, Party A wants Party B to provide services for Party A. Pursuant to General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China, Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant regulations, Party A and Party B(collectively referred to as the “Parties” ) have willingly entered into this Service Contract (hereafter referred to as the “Contract”) after equal consultation and mutual agreements and shall comply with it.第一条服务内容根据甲方业务需要,乙方同意向甲方提供与XXX相关的各种服务。
Clause 1:Service ContentAccording to the business needs of Party A, Party B agrees to provide services to Party A concerned with [ ].第二条期限本服务协议约定的期限为个月,自年月日起至年月日止。
Service Agreement (中英文简化版) Service Agreement 服务协议1. Parties 双方This Service Agreement (the "Agreement") is entered into between:- 公司名称:[公司 A](下称“服务提供方”)公司名称:[公司A](下称“服务提供方”)- 公司名称:[公司 B](下称“客户方”)公司名称:[公司 B](下称“客户方”)Service Provider and Client are collectively referred to as the "Parties".服务提供方与客户方统称为“双方”。
2. Purpose 目的The purpose of this Agreement is to outline the terms and conditions under which the Service Provider will provide services to the Client.本协议的目的是为了规定服务提供方向客户方提供服务的条款和条件。
3. Services 服务3.1 The Service Provider agrees to provide the following services to the Client:- [Service 1]- [服务 1]- [Service 2]- [服务 2]- [Service 3]- [服务 3]3.2 The specific details of the services, including timeframes, deliverables, and payment terms, shall be specified in a separate Service Agreement Addendum.具体的服务细节,包括时间安排、交付物和付款条件将在单独的服务协议附件中详细说明。
SERVICES AGREEMENT服务协议THIS SERVICES AGREEMENT (this “Agreement”) is made on the dayof August,本服务协议(下称“本协议”)由以下双方于年月日签订:BETWEEN(1) SHANGHAI WFOE ("Party A"), a company incorporated and existing under the laws of People's Republic of China, having its registered office at [please add]; andSHANGHAI WFOE (下称“甲方”),一家根据中国法律成立和存续的公司,注册地址为;及(2) HONG KONG CO., LTD. (in Chinese: ) ("Party B" or "WFOE"), a company incorporated and existing under the laws of Hong Kong, having its registered office at [please add].HONG KONG CO., LTD(下称“乙方”或“WFOE”),一家根据香港法律成立的公司,注册地址为。
WHEREAS: -(1) Party B is able to make, and/or to cause and procure third party to make, available to Party A the Services upon and subject to the terms and conditions set out in this Agreement.乙方具有基于本协议项下的条款和条件向甲方提供和/或促使第三方向甲方提供服务(“服务”)的能力。
服务合同模板(中英对照)Service Contract Template (Chinese and English)甲方(以下简称“甲方”):Party A (hereinafter referred to as "Party A"):乙方(以下简称“乙方”):Party B (hereinafter referred to as "Party B"):根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经友好协商,就甲方委托乙方提供相关服务事宜,达成如下协议:Pursuant to the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, especially the Contract Law, and based on the principles of equality, voluntariness, fairness, and good faith, Party A and Party B have reached the following agreement through friendly consultation in relation to Party A's entrusting Party B to provide relevant services:第一条服务内容Article 1: Service Content1.1 乙方同意按照甲方的要求,为甲方提供以下服务:1.1 Party B agrees to provide Party A with the following services in accordance with Party A's requirements:(1)技术咨询;(2)设备维修;(3)人员培训;(4)其他:(1)Technical consultation; (2)Equipment maintenance; (3)Personnel training; (4)Others:1.2 服务期间:自双方签订本合同之日起至服务事项完成之日止。
英文服务合同范本及翻译Service ContractThis Service Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date") and between:Party A:Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Person: [Party A's Contact Person]Telephone Number: [Party A's Telephone Number]Party B:Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Person: [Party B's Contact Person]Telephone Number: [Party B's Telephone Number]1. ServicesParty B agrees to provide the following services to Party A (the "Services"): [Describe the services in detl]2. Term of the ContractThe term of this Contract shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of [duration] (the "Term"), unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. Compensation and PaymentParty A shall pay Party B a pensation of [amount] for the Services. Payment shall be made in the following manner: [Describe the payment terms and schedule]4. Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from or in connection with the Services shall belong to [specify the owner].5. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential all information disclosed during the performance of this Contract.6. TerminationThis Contract may be terminated either party upon written notice in the event of a material breach of this Contract the other party.7. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the courts of [jurisdiction].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Signature]Party B: [Signature]服务合同甲方:名称:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人]电话号码:[甲方电话号码]乙方:名称:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人]电话号码:[乙方电话号码]1. 服务2. 合同期限本合同自生效日期起生效,期限为[时长](“期限”),除非根据本合同的规定提前终止。
妙文翻译公司翻译样稿服务协议本服务协议由xxx与xxx,于下面最后写明的日期(“生效期”)签订。
鉴于,买方可能会不定期的要求卖方提供服务,而卖方希望提供该服务;因此,考虑到以下双方商定的协议,以及可接受的法律限定,双方同意:1.定义1.1“协议”指的是本服务协议,该协议的附录、任意任务订单及其适当修订。
1.2 “费用”指的是相关任务订单中规定的服务费用。
1.3 “服务”指的是本协议项下的所有服务和产品。
2.服务2.1 任务订单项下的服务。
卖方应当依照对本协议的补充协议(“任务订单”)所规定的要求,履行服务与交付。
除本协议7.2节(出于便利考虑的协议终止)、9.3节(责任限制)和13.1节(转让)部分的规定之外,如果本协议任何条款与限定条件与任意任务订单的某些条款与限定条件相冲突,该任务订单的条款与限定条件只对该任务订单所涵盖的特定服务有效。
2.2 报告。
经对方要求,卖方应当向买方提供一份书面报告,总结卖方所履行的所有协议项下的工作,并详细阐述在该历年期间的总支出、进度和该工作的计划完成日期,以及任何买方合理要求获悉的其它信息。
3.保密3.1 保密信息。
“保密信息”指的是(1)所有有关买方及其分公司、客户或第三方业务的、卖方在提供服务的过程中需要获知的口头、书面、图示或是机读形式的相关信息;(2)所有的工作产品;(3)卖方或其任何代表在本协议存续期间或在此之后的任何时间所做的、含有第三条所表述的任何信息的所有注释、分析和研究;(4)本协议的条款。
3.2 限定。
卖方应当对保密信息保守秘密。
卖方可以向其有必要获知保密信息的代表披露仅限于与本协议有关的保密信息。
卖方应当要求其代表遵守本协议的规定,并就该代表的任何行为或过失承担完全的责任。
未事先征得买方书面许可,且第三方根据合同没有义务(依据该第三条“保密”规定)保守秘密的情况下,卖方不得向该第三方转让或披露任何保密信息。
除在本协议项下向买方提供服务之外,卖方不得出于任何其它目的使用任何保密信息。
3.3 非公开私人识别信息。
双方确认,各自在本协议项下所需履行的义务,不应包括彼此分享任何有关买方的客户、雇员或其它第三方的非公开私人识别信息(“NPI”)。
如果卖方从买方处获知任何NPI,卖方应当立即书面通知买方,并依买方的指示将NPI返还至买方。
3.4 免责条款。
不应禁止卖方使用以下信息:(1)卖方从公共领域获得的,不违反本协议,且卖方独立获悉的任何保密信息;(2)在从买方处获知之前,卖方合法并明确拥有的信息;(3)由卖方独立开发的、未使用或借鉴买方保密信息的信息;(4)第三方披露给卖方的,独立于卖方对保密信息的认知的,且不受保密义务约束的信息。
3.5 法律要求。
如果卖方在传票、法院令、成文法、法律、法规、规章或其它类似文书(“法律要求”)中被要求披露买方的任何保密信息,卖方应当在法律所允许的范围内,立即通知买方该法律要求的内容,以便买方及时寻求适当的保护令或其它的补救措施,或放弃对本协议规定的遵守。
如果买方未能成功获得保护令或其它适当的补救措施,其法律顾问应认为卖方按照法律要求披露该保密信息是合理的,或者如果买方书面放弃对本协议规定的遵守,卖方可以根据法律要求披露该保密信息,但披露只能限于买方的法律顾问确定认为合理的必要范围之内。
3.6 协议终止或到期时保密信息的处置。
在本协议被终止或到期时,或经买方书面要求,卖方应当向买方返还,或在事先征得买方同意的情况下,销毁所有卖方持有或掌握的保密信息的副本或复印件。
SERVICES AGREEMENTTHIS SERVICES AGREEMENT is entered into as of the date last written below (“Effective Date”) by and between xxxand xxx.WHEREAS, Discover may request, from time to time, that Vendor provide services and Vendor desires to provide such services;THEREFORE, in consideration of the mutual agreements below, and intending to be legally bound, the parties agree:1 DEFINITIONS1.1 “Agreement” means this Services Agreement, the Exhibits hereto, any Task Orders, and any duly executed amendments thereto.1.2 “Fee” means the fee for Services as specified in the relevant Task Order.1.3 “Services” means all services and work product under this Agreement.2 SERVICES2.1 Services under Task Orders. Vendor shall perform and deliver Services in accordance with the requirements set forth in a duly executed supplement to this Agreement (“Task Order”). Except as otherwise provided in Sections 7.2 (“Termination for Convenience”), 9.3 (“Limitation of Liability”) and 13.1 (“Assignment”), if any of the terms or conditions of this Agreement conflict with any of the terms or conditions of any Task Order, the terms or conditions of such Task Order shall control solely with respect to the Services covered under such Task Order.2.2 Reports. Upon request, Vendor shall provide to Discover a written report summarizing all work being performed by Vendor under this Agreement and detailing the total spend during the calendar year, progress and target completion dates for such work, and any other information reasonably requested by Discover.3. NON-DISCLOSURE3.1 Confidential Information. "Confidential Information" means (i) all information related to the business of Discover and any of its affiliates, customers and other third parties, to which Vendor has access, whether in oral, written, graphic or machine-readable form, in the course of or in connection with providing the Services; (ii) all work product; (iii) all notes, analyses and studies prepared by Vendor or any of its representatives, during the term of this Agreement or anytime thereafter, incorporating any of the information described in this Article 3, and (iv) the terms and conditions of this Agreement.3.2 Restrictions. Vendor shall keep the Confidential Information confidential. Vendor may disclose the Confidential Information to its representatives who have a need to know such Confidential Information solely in connection with this Agreement. Vendor shall cause such representatives to comply with this Agreement and shall assume full responsibility for the actions or omissions of any such representatives relating to the Services. Vendor shall not transfer or disclose any Confidential Information to any third party without Discover’s prior written permission and without such third party having a contractual obligation (cons istent with this Article 3 ("Non-Disclosure")) to keep such Confidential Information confidential. Vendor shall not use any Confidential Information for any purpose other than to provide the Services to Discover under this Agreement.3.3 Nonpublic Personally-Identifiable Information. Discover and Vendor acknowledge that the performance of their respective obligations under this Agreement shall not include the sharing between them of any nonpublic personally-identifiable information (“NPI”) regarding Dis cover’s customers, employees or other third parties. In the event that Vendor receives any NPI from Discover, Vendor shall immediately notify Discover in writing and return the NPI to Discover as directed by Discover.3.4 Exclusions. Vendor shall not be prohibited from using information that: (i) is obtained by Vendor from the public domain without breach of this Agreement and independently of Vendor’s knowledge of any Confidential Information; (ii) was lawfully and demonstrably in thepossession of Vendor prior to its receipt from Discover; (iii) is independently developed by Vendor without use of or reference to Discover’s Confidential Information; or (iv) becomes known by Vendor from a third party independently of Vendor’s knowledge of the Confidential Information and is not subject to an obligation of confidentiality.3.5 Legal Requirements. If Vendor is requested or required to disclose any of Discover’s Confidential Information under a subpoena, court order, statute, law, rule, regulation or other similar requirement (a "Legal Requirement"), Vendor shall, to the extent not precluded by law, provide prompt notice of such Legal Requirement to Discover so Discover may seek an appropriate protective order or other appropriate remedy or waive compliance with the provisions of this Agreement. If Discover is not successful in obtaining a protective order or other appropriate remedy and Vendor is, in the reasonable opinion of its counsel, legally compelled to disclose such Confidential Information, or if Discover waives compliance with the provisions of this Agreement in writing, Vendor may disclose, without liability hereunder, such Confidential Information in accordance with, but solely to the extent necessary, in the reasonable opinion of its counsel, to comply with the Legal Requirement.3.6 Disposition of Confidential Information on Termination or Expiration. Upon termination or expiration of this Agreement or upon Discover’s written request, Vendor shall return to Discover or, with Discover’s prior consent, destroy all copies of Confidential Informatio n already in Vendor’s possession or within its control.妙文上海翻译公司版权所有。