试论非英语专业大学生英语词汇习得中的石化现象
- 格式:pdf
- 大小:113.12 KB
- 文档页数:1
浅析二语词汇习得的石化现象一、引言语言作为人类文明沟通的工具,为不同文化之间交流、碰撞、融合提供重要基础。
词汇作为语言范畴中最小的能够独立运用的语言单位,无时无刻不影响着人类运用语言交流和表达,在任何一种语言学习过程中,词汇教学都作为必要课程存在。
尤其是在二语学习过程中,词汇的掌握与否一定程度上反映了二语学习者听、说、读、写的能力。
随着文化交流日益频繁,不论是在真实的社交场合中,还是在语言学习课堂的模拟语境下,越来越多二语学习者在学习语言过程中面临词汇石化困扰,学术圈就词汇石化的普遍现象展开多维探讨。
二、二语词汇石化的基本概述(一)石化现象石化现象是指二语学习过程中学习者对语言的掌握并非一成不变,而是在中介语状态下无法完全掌握第二语言系统的现象,二语学习者的语言学习容易停滞不前甚至学习能力下降。
这一概念最早由英国语言学家Selinker 于1972 年提出,并确定了石化现象的含义:石化是语言学习的一种认知机制,受二语学习者所青睐,且石化现象与二语学习者的年龄和目标语言无任何关联[1]。
1978 年,Selinker 重新定义石化现象,其认为在学习第二语言的过程中,石化现象必然存在,不受二语学习者态度与学习能力的影响。
至1992 年,Selinker 更新关于石化现象的含义,石化现象被解读为持续性的非目标语言结构,是二语学习者在学习语言过程中出现的中介语状态,制约中介语水平。
从上述关于石化现象定义的变化可以看出,人们对石化现象的认知逐渐加深,从而对石化现象的定义和概念动态调整。
更有学者从心理学、社会学角度解析石化现象,丰富该定义,拓宽了石化现象的探索范围,综合各角度对石化现象的定义,可以肯定石化现象是二语学习过程中必然存在的[2]。
(二)二语词汇石化的表现中介语石化现象被提出后,学界又对词汇石化现象进行深入研究,主要可分为对词汇习得量石化、词汇语义及词汇运用石化的研究。
词汇习得量是指在学习第二语言过程中,学习者的词汇量积累到一定程度而出现停滞不前的现象,即词汇习得量石化。
2010年第10期吉林省教育学院学报No 110,2010第26卷JO URNAL O F ED U C AT I O NAL I NST ITUTE O F J IL IN PRO VINC EVol 126(总250期)To t a l No 1250收稿日期——5作者简介徐一欣(6—)女,江苏南通人。
硕士,江苏城市职业学院(南通),讲师,研究方向英语课程与教学。
英语词汇学习中的石化现象及教学对策徐一欣(江苏城市职业学院,江苏南通226000)摘要:石化现象是二语习得中的普遍现象,也是教学过程中难以克服的问题。
本文通过分析石化现象在词汇学习中的表现形式,探讨了其产生的原因,进而提出减少石化现象的教学对策。
关键词:词汇学习;石化现象;对策中图分类号:G 642.0 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2010)10—0089—03 词汇是语言的建筑材料,是语言系统赖以生存和发展的主要基础。
离开词汇,语言就失去了实际意义。
对英语学习者而言,词汇的多少和词汇能力的高低,直接影响他们听说读写能力的综合发展。
因此,词汇学习是英语学习过程中的一个非常重要的环节,贯穿于英语学习过程的始终。
然而,许多学生在词汇学习中虽然投入了大量的时间和精力,效果却不理想,尤其是在说、写、译方面,语言输出能力的不足更为突出。
学生所掌握的词汇远不足以恰当、充分地表达他们想要表达的思想观点。
造成这种状况的原因很多,石化现象便是其中一个主要原因。
一、中介语石化的定义和分类中介语(inte rlanguage,LG )是二语习得理论中的一个重要概念,由美国应用语言学家Larry Selink 2e r 提出,是指外语学习过程中学习者使用的介于母语(na tive language,N L )与目的语(targe t language,TL )之间的特有的独立语言体系。
中介语石化(f os 2silizati on ),是指外语学习者中介语中的一些语言项目、语法规则和系统性知识趋于固定下来的状态,年龄增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起作用。
石化现象【论英语语音教学中的“石化”现象】外语学习过程中,学习者的语言是处于一种动态的发展变化状态。
然而当学习者达到一定程度后,过渡语的某些特征如语法、语义、语音等就会趋于停滞状态,很难甚至无法消除,在语言学上,我们将凝固在中介语中的顽固性错误称为语言“石化”(fossilization)。
一语言“石化”现象的基本概念语言学家们认为中介语系统是一个不断变化的连续体,它的发展是指语言学习者所掌握的目的语知识从“O”状态向以该目的语为母语的本族语者fNss)的语言能力状态不断前进的过程。
但对于绝大多数学习者来说,这一前进过程无法顺利完成,他们的中介语水平永远无法达到NSs的语言能力状态。
Selinker将这一现象定义为“石化”(fossilization),即学习者中介语系统的“长期”(10ng-term)停滞不前,当他们的中介语系统仍包含有一些与目的语不符的“语言结构”(stuctures)时,他们就停止了学习,他们的中介语永远无法发展到NSs的状态。
语言的“石化”现象可存在于语音、语法和词汇中。
其中以语音“石化”现象尤为突出。
二、语音习得中的“石化”现象在第二语言学习中,学习者的母语习得经验和已经掌握的知识会对第二语言产生影响。
产生积极的影响叫“正迁移”,产生消极的影响叫“负迁移”。
在英语语音学习过程中,学习者会把母语的语音知识与英语的语音知识联系起来。
正如Allan James所讲:“本族语结构对第二语言结构的影响,在语音方面比其他方面大得多。
因为学习一个全新的语音系统意味着学习新的发音和听觉模式。
这些模式属于语言行为的生理方面,与语言行为的认知方面来比,它们更抗拒改变和调整。
”同时,汉语和英语分别属于不同语系。
汉语属于汉藏语系,英语属于日耳曼语系。
两种语言在语音上是不同的,但也有一些相似的地方。
正是这些似是而非之处影响正确的英语发音,形成了负迁移,使学生的发音带着浓重的“中国腔”。
比如说,他们常常出现长短元音不分,甚至是用汉语中某些相近的音替代汉语中没有的读音的现象,而且,学生没有从根本上认识到英语和汉语在语音上的区别,即英语是以重音计时的语言,而汉语是以音节计时的语言。