父辈的旗帜
- 格式:doc
- 大小:15.00 KB
- 文档页数:3
父辈的旗帜高原的海水总是深沉的,人生的河流也应如此吧?正当我感到人生暗淡无光时,一个长辈的话让我恍然大悟:无论人生怎样曲折、坎坷,不要怨恨别人,而要认真反省自己。
有一天,这位长辈又对我说:“你去爬爬“五道岭”,好吗?”“五道岭”就是青藏公路上有名的五道雪山的统称。
当时我的态度很不端正,不以为然地说:“这点儿小事算得了什么,叫辆卡车,一会儿工夫就上去了!”可他一反常态地对我说:“孩子,不行!那里太危险,咱们去看看,又不费什么劲,又能让你长点见识,多好啊!”我怀着半信半疑的心情跟随长辈翻山越岭。
从“五道岭”走过,向南望去,是绵延起伏的高原丘陵和皑皑白雪的念青唐古拉山;往东瞧,则是被称作“日月山”的青藏公路的另一道奇观——索加冰川;往西望,则是连绵不断的黄土高坡和黑漆漆的茫茫草原。
然而,在蓝天之下,广阔的青藏高原却像母亲的胸怀一样温柔、广博。
而,最使我难忘的,是长辈讲述的那些惊心动魄的故事。
在朝阳初升或夕阳西下的时候,一群恶狼悄然从黑夜中蹿出,突然向毫无防备的汽车扑来。
我惊呆了。
等我醒悟过来,只见那只长得像熊一样的狗熊挥舞着铁棒拼命追赶着奔跑的车子,在它身后留下了一串清晰的脚印。
等那群恶狼早已逃之夭夭的时候,我才明白,刚才的一切都是那只狗熊演出的一场精彩绝伦的“熊戏”,目的只是要测试我们人类的胆量。
晚上,窗外忽然刮起了大风,刹时间飞沙走石、尘土飞扬。
我定睛一看,窗户玻璃上全是蚊子。
在这一刻,我才明白,那只狗熊是在驱赶吸血的蚊子,保护过路的司机不受蚊子的叮咬。
这就是长辈给我讲的那一桩桩令人惊心动魄的故事,教育我做人的道理。
一进山谷,听到的第一个声音就是欢呼声,好像许多快乐的人迎接着我们。
走近一看,呀,原来是几个藏族的孩子!他们个个皮肤黝黑,身体强壮,笑脸盈盈,个头足足比我高出一个头来。
小伙伴们领着我参观起了他们的村寨。
热情的小伙子用酥油茶款待了我们,并用“花儿”为我们演唱歌谣,传授牧羊经验。
至今,我还记得在阿妈帐篷里睡觉的滋味,枕着被窝入眠,醒来的时候,帐篷里已升起袅袅炊烟……当我真正融入这片神奇的土地的时候,我终于发现,父辈们在高原上植树造林,在荒凉的山坡上绿化家园,用他们一颗颗闪亮的汗珠浇灌着高原。
医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!老天!医护兵!For God's sakes! Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!老伴儿,怎么了?What's wrong?每个人都自以为…Every jackass thinks很了解什么是战争he knows what war is.尤其是没打过仗的人Especially those who have never been in one.大家都喜欢把事情看得很简单We like things nice and simple:正义与邪恶,英雄与坏蛋Good and evil, heroes and villains.世界上总是不缺英雄和坏蛋There's always plenty of both.但是他们多半跟我们想的不一样Most of the time, they are not who we think they are. 他在哪里?Where is he?他在哪里?Where is he?他在哪里?Where, where is he?布拉德利先生?Mr. Bradley?布先生,你没事吧?Mr. B? You okay?他在哪里?谁?- Where is he? - Where is who?他在哪里?他跑哪儿去了?Where is he? Where did he go? Where, where is he?待在这里别乱跑,好吗?All right. Just stay right here, okay?我去叫救护车,你会没事的I'm gonna call an ambulance. It'll be okay.他在哪里?Where is he?我的同胞弟兄都不谈那场战争Most guys I knew would never talk about what happened over there. 他们大概还在试着忘记那一切Probably because they're still trying to forget about it.更不会把自己当成英雄They certainly didn't think of themselves as heroes.他们死得默默无闻They died without glory.没有人拍下他们的照片Nobody has taken their pictures.只有同胞弟兄知道他们的英勇事迹Only their buddies knew what they did.我都跟父母们说他们为国捐躯I'd tell their folks they died for their country.但是似乎并非如此I'm not sure that was it.那天拍的照片很多Now, there were plenty other photos taken that day,只是没有人想看but none anybody wanted to see.士兵在战场看到和做的事What we see and do in war...那些令人无法置信的残酷...the cruelty, is unbelievable.可是我们必须将它合理化But somehow we gotta make some sense of it.所以只好用短短几个字To do that, we need an easy-to-understand truth...说一个大家都能接受的事实...and damn few words.底片全都曝光了Film's ruined.等一下,这一张还可以用I don't know. This one looks all right.如果能拍到一张好照片And if you can get a picture...一张照片就能决定战争的胜负Now, the right picture can win or lose a war.你最好看看这照片You're gonna want to see this.就拿越战来说Look at vietnam.一名南越士兵当街开枪The picture of that South vietnamese officer...轰掉一名美军脑袋的照片…砰...blowing that fella's brains out of the side of his head. 就这样That was it.我们就输了越战The war was lost.美军假装没输,继续苦战下去We just hung around trying to pretend it wasn't.那天拍了很多照片Took a lot of other pictures that day.没造成什么影响None of them made a difference.谢谢你Thanks. Appreciate it.(纽♥约♥时♥报♥)(海军陆战队进占半个硫磺岛航♥空♥站)听起来很扯,不过就是这样Sounds ridiculous, but it happened.当时美国经济破产Country was bankrupt.人♥民♥厌倦了无止无尽的战争People were becoming cynical and tired of war.老天,那是哈伦哪里?- Oh, my Lord, that's Harlon! - Where?这里,他在竖立国旗Right there. Planting that flag,那是你哥哥that's your brother.妈,你只看到屁♥股♥Ma, all you can see is his behind.那是他的屁♥股♥And that's his.我替他包尿布,我认得出来I powdered and diapered it, I know my son.就是他,去叫你♥爸♥来That's him. Go get your father.爸,妈有哈伦屁♥眼♥的照片Daddy, Ma's got a picture of Harlon's keister in the paper.说话别这么难听You watch your mouth, young man.谢谢你Thank you.就靠一张照片,全国民心大振One photo, almost all on its own, turned that around.所有大报社的头版都有这张照片It's on the front page of every major paper.超过两百家日报抢着要这张照片Over 200 dailies and they're all flooded with requests for prints. 这就是我们要的I think we might have found it.医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!我得去救他不,别去- I gotta go get him. - Oh, no, you don't.伊基,我一定得去Iggy, I gotta go.我有不同的看法I have a whole different theory.真的需要救治,他就会自己过来He wants medical attention enough, he'll come to us.给我爬过来,你这懒鬼Hey, shut up and crawl over here, you lazy son of a bitch!照明弹一灭我就出去见鬼- As soon as that flare goes out. - Crap.好吧,我跟你去不- Okay, well, I'll go with you. - No.你要把我丢在这里?- You're gonna leave me here?我马上回来- I'll be right back, just...你就留下开枪掩护我Shoot some people. I gotta go.天啊Oh, God.没事了Okay, it's okay.别碰,别碰Don't touch them.手拿开,让我来,不要看Get your hands out, let me do that. Don't look.仰起头,眼睛看着我Keep your head back, your eyes on me.看着我,我会照顾你Look at me. I'll get it. I'll take care of it.我先替你包扎止血We'll get this bandage on you. We'll get you taken care of.然后送你到山下And we'll get you down to the bottom, all right?你不会有事的You're gonna be fine.没事了It's okay.让我来I'll do that. I'll do that.用手压住伤口Put some pressure on that. Put your hands on top and put pressure on it. 头往后仰,继续呼吸Keep your head back. Keep breathing.看着我,好吗?就看着我Keep looking at me, all right? Just keep looking at...大夫Doc.救救我…Help me.救救我…Help me.感觉如何?How does that feel?很好真的?那好- It feels good. - It does? All right.很好很好- Good. - All right.我去拿担架,马上回来I'm gonna go get a stretcher. I'll be right back.没问题I'm all right.去救别的伤兵吧Go and help someone who's hurt.好,撑着点All right. Hold on there.他跑去哪里?谁?- Where did he go? - Who?他刚才还在,伊格纳托斯基- The guy who was right here, Ignatowski.你跳错炮坑了- You jumped in the wrong hole.没错,他刚还在这里,他人呢?I didn't jump in the wrong hole! He was right here, now where the hell is he? 伊基!Lggy!伊基!Lggy!闭嘴,你想被射成蜂窝吗?Shut up. You want every Jap shooting at us?伊基!Lggy!(塔拉瓦军营 1944年12月)我的天啊Holy shit.咱们要爬上这座山头?They expect us to climb this?或是差不多类似的山Or something just like it.我们会被派去哪里?So where you think they're sending us?应该是沙漠吧,富兰克林I think it's the desert, Franklin.这太没道理了吧Well, that makes no sense at all.这就是军队的逻辑Well, it's just military psychology.新兵都在沙漠或火山操练They always train you for the desert on a volcano.你是在唬我吧Now you're just having fun with me.哈伦,带你的弟兄到右翼Harlon, take your men right.小心贝都因人Watch for Bedouins.贝都因人?骑骆驼的家伙- What's a Bedouin? - It's a guy with a camel.天啊,我们真的要去沙漠喔Well, jeez Louise, maybe we are going to the desert.你把头盔偏右Now, you tilt that to the right,要是子弹从左边射过来呢?but what if the bullet comes from the left?才不会呢Bullets don't come from the left.你看过左撇子的日本兵吗?You know any left-handed Japs?这跟你穿军靴洗澡一样没道理That makes as much sense as you showering with your shoes on. 你根本不知道自己的理由是啥You don't even know why you do it, do you?就因为我不告诉你吗?Because I don't tell you mean I don't know?你只是在学迈克You do it because Mike does it.我去问他I'll ask him.你在家乡剪过别人的头?- So you cut hair back home?是啊- Some.当过理发学徒吗?大夫Training to be a barber, are you, Doc?没,我只学过一点No, I just studied it a little.不是在理发学校?不是- But not in barber school? - Nope.让我猜,海斯赢了Let me guess, Hayes is winning.酋长,坐牛酋长不是我杀的Chief, I had very little to do with Sitting Bull's death...所以,别再拿我出气了...so maybe you could stop taking it out on me.我们不同族,皮马族替白人打仗Different tribe. The Pimas fought on the side of the white man. 瞧,他真聪明有够聪明- See, now that's smart. - That is smart.够聪明的话就不会住在保留区Yeah. Worked real good for us.祝好运,各位Good luck, fellas.晚安,林德伯格Hey, good night, Lindberg.死人,他替死人剪头发Dead bodies. He cuts hair on dead bodies.连我都知道耶Even I knew that.谁要参一脚?让我来- Who's in? - Oh, I'm in.死人动也不动,一定比较好剪It must be a lot easier with them not moving around and all. 没错There's that.你知道吗?You know what I been thinking?上级要我们找搭档Well, they been telling us we need to buddy up...咱们可以当最佳拍档...and I think we'd make pretty good buddies.为什么?And how do you figure that?咱们有很多共同点呀Well, you know, in that we have a lot in common.你为什么要剪死人头发?So why do you cut dead people's hair, anyway?我在殡仪馆当学徒I'm studying to work in a funeral home.你有跟别人说吗?You tell a lot of people that?你为了耍帅才加入海军陆战队?You actually chose the Marines because they got the best uniform?想当英雄就得穿得帅气一点No sense being a hero if you don't look like one.一对十一点Jacks.一对十二点Queens.可恶Shit.你想待在保留区…Do anything on that reservation成天玩扑克牌吗?酋长but play cards, chief?给我听好,陆战队员All right, listen up, you sorry bunch of leathernecks!明天要训练爬吊网下船We going over the side tomorrow这代表不必留在这鬼地方which means we ain't long for this rock.太好了!是时候了- All right! - About time.没填自♥慰♥申请表的弟兄Any man who doesn't have his masturbation papers in order...最好快填好,不然就不能走...get them signed by tomorrow or he ain't going.我填好了我也填好了- I got mine already. - Oh, yeah. I'm square.你又没有通知我Wait. Why am I just hearing about this?胡说,这种事我不必说两遍I don't have to repeat everything twice for you.我没听你提到自♥慰♥申请表No, I didn't hear nothing about no masturbating papers.听说表格快被领光了Heard they were running short.你们都不告诉我,真不够意思You know, nobody tells me nothing. That's real nice, guys.快去档案室,也许还有剩All right, get your ass over to the officer in charge of records. Maybe he's got more.香烟留着,我替你打牌- Leave your smokes. I'll play for you. - Thanks, Mike.谢了,迈克Listen,他如果骂你猪头,千万别退缩he calls you an idiot, you take it like a man, okay?填不到表格死都别走Just do not leave without signing them.多谢了,中士不客气- I appreciate it, sergeant. - You got it.你的头发是怎么了?What the hell happened to your hair, Rene?看起来像死人头Look like a goddamn corpse.只能放开一只手或一只脚Three points of contact on that rope at all times.下一排,下船Next four. Over the side.动作快点Let's go. Keep moving.下一排,下船Next four, over the side.小心在你下面的弟兄Just keep your eye on the guy below you.其它都别管That's all you gotta look at.跟着我做,跟着我做Watch me, Doc, just watch me.三点不动一点动Keep three points of contact on the rope at all times.瞧,简单吧You see? No big thing.一次踏一步,手抓住垂直的绳子Just one step at a time and keep your hands on the vertical rope. 一到船上就放开绳子Once you're in the boat, move away.一次只能放开一只手或脚Make sure you keep three points of contact on the rope.我抓住他了- I got him!好,把那小子拉上船- All right, get that man out of the water.帮我一下Give me a hand.别替他担心,大夫- Don't worry about him, Doc.够了!你在混啊!动作快!- All right, quit skylarking! Keep it moving.他不会有事He'll be fine.我们的目标X岛Our target, Island X...是又丑又臭又脏的硫磺岛...is an ugly, smelly, dirty little scab of rock called lwo Jima.硫磺的味道臭到不行It means Sulfur Island, which accounts for the smell.看起来像是烧焦的金华火腿Looks sort of like a burnt pork chop, you ask me.连续轰炸20天,炸得满地疮痍After 20 straight days of bombing you won't find a blade of grass...反正本来就没啥好看的...or a twig on it. It wasn't that pretty to start with.少校?Captain?硫磺岛长五哩半,宽两哩半Lwo's just five and a half miles long, two and a half wide.底端有座山头叫折钵山There's a lump down at the bottom. That's Mount Suribachi.小岛的地图是白色的On the maps in front of you the island is white.上面啥都没有Not much of it.黑点代表敌军阵地The black dots represent known enemy emplacements.有海防机关枪,高平两用炮,还有隐蔽炮台Coastal defense guns, dual-mount dual- purpose guns, covered artillery. 壕沟,散兵坑,反坦克炮Rifle pits, foxholes, antitank guns...机关枪,碉堡,地堡和掩体物...machine guns, blockhouses, pillboxes, and earth-covered structures. 我没看到军营或建筑物I don't see any barracks or any other structures.没错That's right.我们不知道为什么And we still don't know why.硫磺岛对日军意义重大Now, this isn't just any island to them.这不是塔拉瓦岛,关岛This isn't Tarawa, Guam,天宁岛或是塞班岛Tinian, or Saipan.这是日本领土,他们的圣地This is Japanese soil, sacred ground.一万二千日军死守八平方英哩Twelve thousand Japanese defenders in eight square miles. 他们是不会随便送人的They will not leave politely, gentlemen.就看我们怎么去拿了It's up to us to convince them.陆战队第28团在绿滩登陆The 28th will land here at Green Beach.第8弹♥药♥连在这里支援The 8th Ammo company will land here to resupply.折钵山头的大炮最难搞定The Suribachi's guns are the problem.它能击中岛上任何目标They can hit any point on the island.攻不上山头就只能坐以待毙We're sitting ducks until we take them out.这就是我们的任务That's our job.我们在底端抢滩We cut across the island, right at the base,穿越山脚,向山头进攻slit its throat, lop off its head.只要攻下山头And we take that mountain.就能摧毁他们的大炮We take that mountain, we take their big guns.如同摘掉他们的眼睛We take their eyes.我要飞过去,跟着我Okay, I'm heading in. Follow me.让他们瞧瞧咱们的本领Let's put a good show on for the Marines.跟上来,低飞掠过Close it up. Take it right down to the deck.好耶,飞官Yeah, boys!左舷有人落水Man overboard portside!有看到他吗?See him?把救生索丢给我他在那里- Throw me a line! - He's right there.他在哪?小心,小心- Where is he? - Watch out, watch out, watch out.夏威夷在那一头Hawaii's that way!继续游,等我们回来接你Just keep paddling, Mac, we'll catch you on the way back!等一下,他们会放下救生筏Hold on, they're gonna lower a raft!军舰不会停下来They're not gonna stop.什么?What?没有一艘会停,这是命令None of them are. They can't.不丢下任何同胞弟兄是说假的So much for "no man left behind."长官进来吧- Sir. - Come on in.我要做些人事调动,把你升为…Look, I've had to make a few other changes. I'm promoting you... 副排长...to platoon sergeant.谢谢你,我很感激不客气- Thank you, sir. I appreciate it. - You bet.但是我要和我的弟兄同生共死Trouble is, I already told my men I'd see them through this.你学电影明星背台词吗?That your James cagney impersonation?你背得还不够好Because I've heard better.那我会继续努力Well, I'll keep practicing, then.你又不是菜鸟,不必证明什么This isn't your first time. You don't need to prove anything.没错,长官No, sir.你也不是最好的中士You're not the best sergeant,只是够幸运还没死you're just the best one that's still walking.哈伦·布洛克是好士兵- Block's a good man.是的,没错- Yes, sir, he is.他可以接管你的小队The men know him, he can step right in.我都已经想好了You know, I have actually thought this through.副排长不必冲锋陷阵Platoon sergeant puts you further away from the bullets.我已经答应他们了I already gave them my word, sir.一定会让他们安全回家I told them I'd bring them all home.已经一半弟兄牺牲,我不能再失信Which means I already lied to half of them. Can't lie to the rest. 你的手下怎么样?How are your men?没问题They'll do fine.除了加尼翁Except maybe Gagnon.那个小白脸?Our own Tyrone Power?是,长官,他是个好人Yes, sir. He's a good man, just...只是不适合在前线...might be better use further back from the lines.那就让他当传令兵I'll use him as a runner.好的,谢谢你,长官All right. Thank you, sir.出去吧Now get out of here.好消息,大夫,我们第一波登陆Hear the good news, Doc? We're going in with the first waves. 你再惹我,我就砍断你的头Hey, you do that again I'll take your head off!臭东西Fucking dominoes.伊基Iggy,有什么消息对你来说是坏的吗?have you ever heard news you considered to be bad?我们是第一批下船的士兵The first ones off the ship, Doc.那样就不必攀下船身We don't go over the side of the ship.两栖装甲车会载我们过去We hop on a tractor, they drive us right there.这倒是好消息Oh, shit, that is good news.瞧,我就说吧You see? What did I tell you?怎么回事?What's going on?我要上去看看我们走- I'm going up to take a look. - Let's go.我们到甲板上去Let's go topside. Come on!我跟你去走吧!走吧!- I'll go with you. - Come on, come on!搞什么鬼啊!What the hell?我们走!走!随后就到- Let's go, let's go! - Right behind you.你看Look at that.他们被炸得片甲不留We're killing them!他们死定了,大夫We're killing them, Doc.你答应我十天的炮击I was promised 10 days of shelling.现在只有三天,怎么够?You're giving me three and saying that's the best you can do?屁啦,只有三天炮击I don't give a shit! My men hit that beach with less than 10...我的弟兄全会死在滩头...and I'll be taking them home to their mamas in buckets!我很清楚原因Yeah, I know exactly why.海军将领都想把我们丢下Because every Navy man with a scrambled egg on his chest...赶去日本接他们的降书...wants to offload us here and sail to Japan so they can be there for the big finish. 向子孙夸口他们逮到日本天♥皇♥Tell their kids they captured the emperor all by themselves.攻不下硫磺岛你们都去不了日本Well, you aren't going to Japan unless we take this piece-of-shit island!小日本鬼子都藏在地底These little pricks are dug in!多谢了,吉姆Okay. Appreciate that, Jim.三天的炮击有个屁用Three days is a fucking beautiful thing.我帮你磨刺刀?Sharpen your knife or bayonet?不用I'm okay.要我帮你磨刺刀吗?- Sharpen your knife or bayonet?伊基,别烦我,好吗?- Jesus, lggy, just leave me alone, all right?你们要磨刀还是挨我一腿?How about you guys? Knife? Bayonet? Kick in the ass?大夫,我帮你磨刀How about you, Doc? Sharpen your knife?你已经磨了三次You sharpened it three times already.我得确定没磨得太薄Then I better make sure I didn't nick it.你是好人,大夫Good man, Doc.大夫什么事?- Hey, Doc. - Yeah.登陆后别让人看到你的急救箱When we land, try not to wave this kit around too much.敌方有狙击手专门对付你们They got sharpshooters trained to look for them.射死一个医护兵They know that if they take out a corpsman就有一打士兵会伤重而死another dozen Marines will die unattended.好,迈克Okay, Mike.对,就是那里Yeah, right there.上厕所要关门,臭死了- Close the damn door. For God's sake.关了门也一样臭- Yeah, like that's gonna help.你女友吗?酋长That your girlfriend, chief?她一定很漂亮Bet she's a pretty damn good-looking squaw.你一定很想她和你的帐蓬Bet you're missing her, and that little wigwam of yours.欢迎各位弟兄们光临硫磺岛Welcome, all Marines off Iwo Jima.他们是这样We have a long-time wait...对付战俘It's what they do to prisoners...这样算是幸运了...at least the lucky ones.天啊Jesus.你们最好不要随便举白旗投降If I were you, cowpokes, I wouldn't think about waving a white bandanna. 可怜的大兵,莫名其妙来打仗Poor Marines, so far from home for no good reason.家乡的女友痴痴地等着你们Think of your girls back home, waiting for you.但是年轻女孩忍♥不住寂寞But a girl cannot stay home every night...她们今晚跟谁在一起?...so who do you think they're with tonight?她会让他亲她吗?And will she let him kiss her?他会在你的葬礼上安慰她吗?And will he comfort her at your funeral?这首歌♥会让你们想起家乡女友This sweet music is to make you think of your girls back home...她们正在想念你们...who are missing you.今晚的节目结束,明晚见This is all for now. I'll see you tomorrow night.安全!We're clear!快点,爬到沙堆上面Get up the berm!B连,前进Baker company, move out!看到第二排吗?没看到- Seen Second Platoon? - I don't see them.第一小队出动- First squad, move out!这地方臭死了- God, this place reeks.上…上…上…出动- Go, go, go! - Move out!上…上…上…Go, go, go! Go, go! Go! Go, go!放下背包,快上!Drop your packs! Go!全都出来了All clear!需要运动吗?Jesus, you needed some exercise?我们走错路,这家伙搞错方向He got lost. 100 landing craft heading for one beach and this guy gets lost. 幸好走错路,真是一团乱I'm glad we did. Jesus, what a mess.敌人为什么不开火?Any theories why they ain't shooting?害我好紧张It's getting on my nerves.也许他们都挂了Maybe they're all dead.大夫,你说呢?他们挂了吗?What do you think, Doc?继续前进!简装连!走吧!- You think they're all dead? - Keep moving, Easy company! Let's go! 迈克,带六个弟兄把枪扛到滩头Mike, take six men and bring that gun onto the beach.第二排,前进Second Platoon, let's move out! Stay down. Come on.前进Move! Move!趴低,快点快!快!- Get down! - Take cover!快!快!Move out!快!快!上到沙滩!到壕沟里去!Go, go! Get up on the beach! Get up on the berm!快!快!快!Go, go, go!趴下来Cover fire! Pour it on!雷,向右射击Ray, shift your fire to the right, now!医护兵!Corpsman!我替你包扎,再打止痛针I'm gonna sling your arm and then I'll give you a shot for the pain. 快离开滩头,找掩护Move, move! Off the beach! Take cover!前进!前进!Dig in! Dig in!第一排!动作快!快!First Platoon! Move, move!有女朋友在家乡吗?You got a girl back home, Marine?我会让她再见到你We're gonna make sure she sees you, all right?用力压住伤口Hey, I need pressure on this wound!有看到什么吗?- See anything?没有,把炮兵队拉上来- Negative! Pull that fire team up!炮火从哪来的?Where's the fire coming from?炮火来自哪里?Where are they?看到枪火就开枪Look for a flash, shoot at it!前进!前进!Let's go, let's...快点,快点快点,快点- Move it out! - Move, move! Let's go!12点钟方向,摧毁地堡Twelve o'clock, take out the bunker!你们过头了You're over!第三小队,向前冲Third Squad, forward! Move!敌人在哪里?Where are they, sir?10点钟方向有弹♥药♥库We got ten o'clock! Ten o'clock, pillbox! Sergeant! 中士,我可以把它炸掉Sergeant. I think I can clear that out.好,你去吧All right, you go. Here.拿去,检查武器Take these. Check your weapon.去吧,掩护他,掩护他Yeah? Go! Cover! Cover him!掩护他Cover, cover!可恶Son of a bitch.快上快上…- Let's go! Go! - Move it out!上…上…Go, go, go!趴下来,趴下来Down, down, down!安全了干得好- It's clear. - Good work.我以为你说安全了- I thought you said it was clear!本来是啊- It was!狙击手不在那里面Shit, I guess they're not in there firing at us then.林德伯格Lindberg!是Yeah!用火焰喷射器Light it up!我会掩护你不用了- I'll over you, Ice! - Don't cover shit!太多人在开枪There's already enough people shooting.火焰喷射器被射中会爆♥炸♥One bullet and this thing goes up like a Roman candle. 往另外一边开枪Go! Shift fire!改变射击方向去吧…- Shift your fire! - Go, go!往另一边开枪Shift your fire!快上!快上!Go! Go!趴下来,等待支援Hit the deck! Stay down! Wait for support!这样算战况激烈吧?Is this a bad battle or what?简直是大屠♥杀♥趴下- It's a fucking slaughter. - Get down!医护兵!Corpsman!老天爷Christ Jesus!立刻到那边架一排机关枪Get a machine gun team set up over here now! 医护兵!医护兵!Corpsman! Corpsman!谢天谢地,坦克Thank God! Tanks! Runner!传令兵,叫坦克过来Get those tanks up here!喔,要命趴下- Oh, shit. - Man. Get down!下士,小心左翼Corporal, watch your left flank!别管他们,前进!- Let's go without them! - Let's go!进攻!进攻!我们走!- Move out! Move out! - Let's go!我们走!动作快!我们走!Let's go, move it. Let's go!伊基,抬高,他会掉下去Lggy, you gotta lift your side, he's gonna roll off. 知道了Got it, Doc!继续前进Incoming!医护兵!Corpsman!继续前进- Move, move, move!全部都离开两栖装甲车- Everybody off the LvT, now!帮他们掩护Give them cover fire!医护兵!Corpsman!继续前进Keep moving!把两栖装甲停在沙滩上!Get that LvT up on the beach!继续前进!Keep moving!待会儿就来救你You're next, pal, we're getting you out of here.前进!Move it!好消息Great news.咱们还活着Maybe if you live up on camp Tarawa,而且要去塔拉瓦军营because that's where we're headed.你跟我不必去Not you and me.塞弗伦斯少校问我,照片上还有谁Captain Severance asked me who else was in that picture. 我记不得Christ if I could remember...不过有迈克和大夫...but it was Mike and Doc and富兰克林,我和汉克·汉森Franklin and me and Hank Hansen...但是,我记得…你也在那里...but I just remembered, you were there too.我不在那里I wasn't there.你当然在Of course you were.汉克也不在,他竖的是第一面国旗Neither was Hank. He raised the first flag.哈伦·布洛克在同一位置竖了第二面Harlon Block raised that one.可恶,我说是汉克Shit. I told them it was Hank.你不在怎么知道是哈伦?If you weren't there, how'd you know it was Harlon?你跟他们说我也在?- You tell them it was me?没,我只记得是这样- No. I just remembered.那就好,别乱说Good, keep your mouth shut.照片上还有另一个人They know there was somebody else, by the picture.那就挑一个死人- Pick someone dead.他们不要一个死人- They don't want somebody dead...他们要把我们送回国...they want to ship us back to the States.我是怎么说的?What did I tell you?我不在,听到没?好- I wasn't there. You hear? - All right.冷静点Just settle down.我哪里都不去- I'm not going anywhere.你哪里都不去- You're not going anywhere.(埃尼威托克岛 1945年4月)你是伤兵吗?You wounded, son?不是No, sir.你徒手干掉一群日本鬼子吗?Did you take out a nest of Japs butt-naked with your bare hands?如果我要把位子让给英雄Because if I'm gonna give up my seat...他最好有真的英勇事迹...to a hero, he better have a good goddamn story to tell.我没有No, sir.那就及时享受吧Then enjoy it,过圣诞节之前你就会被遗忘because they'll forget you before christmas.第六个大兵,你叫什么名字?Sixth man, you got a name?我还是不记得Sorry, still don't remember.真可惜,我跟少校说你记得Damn shame, because I promised the major you'd know who it was.你不记得让人对你起疑心Fact, you not knowing throws a doubt on you being one of the flag-raisers yourself. 没有人想丢脸,你一下飞机Since no one wants to be embarrassed, the moment you land...就会被送回琉球继续打仗...they'll turn around, ship you to okinawa to meet your buddies on the beach.别拖拖拉拉So why don't you stop screwing with me?给我个名字Give me a damn name.让开!走吧!让开!Gangway! Gangway! Let's go, let's go! Gangway!海斯,给我过来Where the hell is that son of a bitch? Hayes! Hayes!海斯,给我过来Hayes, get your red ass over here! Looks like I don't know...你害我丢脸丢到姥姥家...what my men are doing with a flag the size of my mother's house?艾拉,你不该骗我Goddamn it, Ira, you shouldn't have lied to me.我差点被你害惨Made me look like a complete asshole.我们会想念你,祝好运We're gonna miss you around here. Good luck.你的名字也上了报Now your name's in the paper too.医生说要暂缓你的手术Just heard your doctor say we're postponing your operation.你要被送回美国You're being shipped back to the mainland.大家都觉得那张照片代表胜利Everybody who saw that picture thought planting the flag meant victory.美国人♥民♥只想听到,胜利!That's all they wanted to know. Victory.拍了那张照片以后Within a few weeks of that picture being taken,照片上一半的人都死了half the men in it were dead.汉森太太,你知道汉克是英雄吗?Mrs. Hansen. Mrs. Hansen. Did you know Hank was a hero?你以他为荣吗?- Are you proud of him?他小时候乖不乖?- What was he like as a boy?请看这里,你会怎么形容你儿子?- Look this way, please, ma'am. - What do you have to say about your son?出现在那张照片上是有些意义But, somehow, being a part of it meant something.让人相信他们没有白白牺牲Looking at it, you could believe their sacrifice was not a waste.我也会觉得是哈伦Yeah, I might have thought that was Harlon too.就是他It is.贝尔,名单上没有他Belle, their names are right here.那不是他It's not him.你不让他从军他就不会死And he would be alive and sitting right here if it wasn't for you.你看着他的照片好好想一想You think about that when you look at his picture, Ed.(凯♥旋♥归来!我们的英雄!)我得先赶回家换衣服And I need to rush home and change先是州长晚宴because there's the governor's banquet...然后是游♥行♥...and then there's the parade.州长要来见我们耶Imagine, the governor is coming here to meet us.我要穿蓝洋装Now, I'm wearing blue so...我们要中断节目,报导重大新闻We interrupt this program to bring you a special news bulletin from CBS World News. 新闻协会方才发布A press association has just announced that罗斯福总统辞世的消息President Roosevelt is dead.总统死于脑溢血The president died of a cerebral hemorrhage.目前消息指出。
父辈的旗帜我的父辈用汗水走出了大山。
我爷爷,我的父亲。
我从未探究过我的父辈们在时间中留下的那些脚印,而把时间浪费在了音乐,幻想和肤浅的文字上。
我似乎一直安逸于现在的生活,直到母亲讲述了那些男人的奋斗史,我才醒悟,自己所负担的“才华”在父辈所经历的沧桑前是一种背叛,忘本的背叛。
我很感激这次高考的失败,让我好好的正视了自己一遍,把自己的劣迹一一看清,走向真正的自己。
这失败也让我迫不及待的擦洗自己那已沾满灰尘的理想,让它重新熠熠生辉。
这父辈的旗帜我已接过,这父辈的精神将延续下去,以一个崭新的我。
“没个奋斗不息的男人都是一本书。
懒惰永远等不到财富和成功降临。
每一个男人都应该为未来拼搏。
”昨晚回家,看到高三孩子们的张扬与不羁,做作和时尚,哑然失笑,当初的我不也如此么?心比天高,肆意的绽放自己的青春。
而如今,我已洗尽身上的铅华,爱着自己朴素的生活,虚伪早已被理想碾碎。
在汗水中孕育的青春才是最美的,我庆幸我已懂得。
虽然高考失败后才懂,但我没有选择挥霍年华,沦为平庸。
父亲在我这个年纪,早就耕地干活挣工分了,后来初中毕业的他接替了爷爷进了供销社,做了一个售货员,针线米醋的什么都卖,据爸爸自己说,他当时工作十分辛苦,夜夜查账,盘点零碎的货物,由此打得一手的好算盘,换回的是良好的口碑,每次去村里收鸡蛋,人家都放心他自己称取找钱,很是信任。
用他的话说,我的身上一直没体现出他们那一辈人吃苦的精神。
当时我才明白,父亲也有童年,也有青春,也曾经年轻过,而我,竟然从未想过年少的父亲是如何成长的。
在我即将出生的时候,正是计划生育最紧的时候,母亲和父亲为了留住我,冒着被“双开”的危险到处躲藏。
父亲卖过冰棍儿,五角钱的玉兔,冒着整整一个酷暑,只赚了二百元,也跟车倒卖过汽油,一次最多二十几元,又一次为节约装卸费,负起自己在地下油库卸油,巨大的刺鼻的汽油味整整熏得他咳嗽了一个多月。
我只能轻描淡写的写这些,写这几行字。
但我永远写不出这个伟大男人默默为我付出的一切,他付出的汗水和感情让我忍不住流泪,他就是用这些来之不易的钱换来了我的生命。
父辈的旗帜人的承受能力,其实远远超过我们的想象,就像不到关键时刻,我们很少能认识到自己的潜力有多大。
有这样一位农村小伙,他20岁的时候结婚,先后生下了两个可爱的女儿,一家人其乐无穷。
但在当时的社会,在农村如果家里只有女儿没有儿子,做父母的他们只会被别人在背后戳着脊梁骨笑话,笑话……面对这些,他没说什么,只是默默的接受。
也许是上天的安排,三年后他得到了唯一的一个小儿子。
但好景不长,在当时政府高压的生育政策下,他不得不带着两个女儿一个儿子背井离乡,到遥远的陌生城市谋生。
初来乍到,他把整个家都扛在自己肩上,不管什么工作,只要能挣到钱,再晚再累他没有犹豫过,有时为了能多挣点钱,整夜都在干活,有时甚至住在街上……风餐露宿,一切只为了三个孩子和这个家。
他对媳妇说:“我只想多挣点钱,让你和孩子们过上好日子,多上点学,学点知识,不能让别人瞧不起!”就这样他含辛茹苦地把三个孩子一个个拉扯大,都上了大学,接受了高等教育,生活也慢慢好转起来。
从以前的寄人篱下,到后来的买房置业,一切都好了起来,他高兴的笑了。
时光蹉跎,岁月不饶人,他的父母先后由于疾病离开了他,他自责自己没能够在父母在世时给予他们更多,更多的幸福,他又对媳妇说:“咱爸妈都走了,伤心也是没用的,以后咱就把精力全都放在三个孩子身上,咱一家人过好,和和睦睦,这辈子就值了……”过了几年,三个孩子都相继毕业了,自己都找了一份合适的工作,两个女儿也都找到了自己幸福的归宿,他又笑了,笑着说:“要是你们爷爷和奶奶都还在,等儿子以后结婚再生个大胖小子,咱这一家人多幸福啊……”一切都是多么的美好,又是那么的幸福!但上天总是会捉弄人的,孩子都沉浸在美满的幸福中,他却倒下了,一倒就是几个月。
三个孩子都自责自己,让父亲为自己付出了太多太多,他语重心长地说:“作为儿子的我,也许会有点自责;但作为父亲的我,我对得起自己,对得起自己的良心,你们人生的路还有很长,认真走自己的路,慢慢你们就会明白了……”在全家人的细心照料和鼓励下,他说他要向病魔开战,要看到儿子成家,抱抱自己的孙子,把自己的孙子养大成人,教他怎么做人……媳妇哭了,女儿哭了,儿子哭了,我也哭了……我仿佛看到有一面旗帜,一直在他心中飘扬,现在我要接过这面旗帜,让它指引我人生前进的方向,在父辈的旗帜下,向前……。
父辈的旗帜一直以来我有那么一种冲动,想写篇这样的文章来,可是直到今天,到现在,我才行动,遗憾的是我并不是在酝酿,而是一直以这样那样的借口往后拖延。
十一过后真正的大学生活就算开始了,曾经觉得可怕的军训业已结束,我就傻傻地以为人生已是苦尽甘来,再加之别人把大学生活传说的那般轻松,我就变得放纵,每一节课我都在教室,可就是没认真听讲,导致交作业时就得抄袭他人的,可我却一直没下决心去改。
一个月,我能被称为收获的只有背了些单词和古诗,可我却并未觉得这有什么。
10月28日晚自习下课后我收到了来自哥哥的信息:爸有病了脑梗塞。
只有七个字却扎得我眼痛,心更疼。
眼泪突然涌了出来,我低下头任它滑过脸颊。
那晚我一遍又一遍的洗脸,想把脑子也给洗了。
那一夜,我久久不能入睡,满脑都是父亲,想起他一天劳累之后躺下就能睡着,想起他因牙疼而吃不下东西,想起他一口一口的吸着烟,想起哥哥订婚时他的笑脸......熄灯了,我听着歌曲流着泪,曾经珍藏的英文歌变成了唧唧喳喳的鸟语,当初的美妙旋律也成了令人生厌的噪音,可我就是那样听着,想着,把泪也流着......那夜我想了很多很多,想到自己从初中就住校,想到自己与父母见面的次数越来越少,由一周一次变成两周一次,再变成一月一次,到现在上了大学,要变成六个月一次了,我真的不知工作后会变成多长时间一次,我甚至觉得只是因为“钱”才把自己和家里联系起来,或许不只我一人,很多人恐怕如果钱足够的话是不会有回家的念头的。
或许父母也能感觉到这一点,可他们总会安慰自己:我儿上学类,我再苦也不能苦了我儿,我儿读书就会出息的。
也许他们一次又一次拿这话安慰自己,可他们依然无怨无悔。
我也想起母亲谈及我专业时的兴奋,因为别人说我们土木就业前景好,或许母亲不知我们搞土木的会经常改变工作地,但我想更多是因为母亲希望我将来能很好的生活。
记得高三时候我每次要生活费父母从不打折扣,尽管有时我买了没用的东西,可当他们手头钱不够时他们就是出去借也没少给我一分。
父辈的旗帜——致那些已经逝去和正在逝去的青春青春的开始总是出于偶然,可青春的逝去却显得那么必然,没有人可以预料它的猝然而逝,它的结果总显得那么匆忙而又单薄,它是一个时代的缩影,逝去便永不再来。
时光蹉跎,青春让我们思考得更多。
有些青春一开始注定就要热烈,奔放,充满朝气,明丽而又不失典雅的进行着;可也有一些青春起步便晦暗,青涩,单调就如我们,我们总是在本该激情四射的年代隐逸沉默,假装着成熟,孰不知早熟的青春过于艰涩了。
我们总是在本该浴血拼搏的岁月里渐渐消沉,假装着隐士的孤傲,孰不知孤傲的青春过于虚假。
是的,我们总是在应该热烈的时候沉默,总是在应该冷静的时候疯狂;这就好像是我们青春,这让我们想起了父辈那已逝去的青春。
父亲在一年内连续参加了四次同学聚会。
我惊异地说:“爸,你们也太疯狂了吧!你们这是准备要干吗?”我爸说了一句让我咋舌的话:“我们这是在追忆我们逝去的青春。
”是啊!时光如梭,转眼之间,父亲已经从一个青色的青年变成了华发已生的中年人。
父亲曾不止一次地说过他们那一级高中同学人都非常好,只可惜他们那一级考上大学的人太少了!而父亲和大多数成了没考上的那一拨。
我们现在都说高考的打击是巨大的,有时候甚至会改写一个人、一个家庭,甚至一个家族的命运。
可是今天无论我们的高考是又多么失败,站在高考台阶下遥首期盼的我们是有多么狼狈,多么自悲,多么伤感;我们的父母,家庭都还会继续供养我们复读,我们都还有至少一次复读机会去执笔填写我们曾认为是最不堪的青春。
可是父亲那一辈的青春也许显得太过于复杂,太过于矛盾了。
他们可没有我们这么幸运,也没我们那么悲凉!倒不是因为父母不想继续而多数是迫于家庭的无奈。
这世界总是有那么多无可奈何的事情发生在我们身旁,一幕幕,一场场毫无征兆地发生着、发展着,父辈那矛盾着的青春也是如此,只可惜早了二十多年,我永远都不可能再追回父辈那些曾经的青春!高考是一道闸门,分开了胜利者和那些失落者,而父亲注定又是那最无可奈何的失落者。
【导读】岁月铭记历史,历史见证未来。
五星红旗,历经战火,在父辈的手上,傲然屹立,猎猎作响。
今天,在祖国繁荣昌盛的大地上,它依然是鲜艳似花,闪亮如炬,指引着后人.....又是一年十一国庆,飘扬的五星红旗映在眼里,鲜红、夺目。
特殊的颜色,深蕴着特殊的意义,那是鲜血的印染,是意志的淬取,是生命的永恒。
在那些英雄前辈中,我的父亲可谓是光荣的一员。
父亲出身贫苦,十几岁便到药店当学徒,含辛茹苦。
1943年,青春年少的父亲,与其他有志青年一道,参加了八路军,展开了与日军的浴血奋战。
在一次战斗中,父亲的腿部被日军的枪弹击中,弹片深及腿骨,由于当时医疗条件简陋,弹片未能全部取出,剩余的部分,一直伴随他终生。
期间,这枚硬币大小的顽凶在阴天下雨时,会以疼痛的方式,提醒着父亲,那段难忘的历史。
日本投降后,父亲又参加了四年的解放战争,当时父亲所在的部队是一支野战部队,滚滚硝烟中,父亲的足迹踏遍了大半个中国。
后来听父亲讲,他们解放的城市很多,我依稀记得有,天津、石家庄、张家口等等。
1950年抗美援朝战争爆发,父亲所在的部队转成志愿军,保家卫国,赴朝参战。
从我记事起的上世纪70年代,印象最深的是这样的情景:家中常有父亲昔日的老战友前来,几人不等。
每当此时,父亲便会兴奋起来,吩咐母亲,张罗饭菜。
油炸花生米,炒鸡蛋,煎小鱼,这些菜食,在今天,算不了什么,当时的生活水平,却是难得的美味珍馔。
而席间,他们谈论最多的是亲身经历的那一场场战争,战役,战斗,当谈到抗美援朝的岁月时,他们的情绪显得异常激动和感慨。
美国兵很毒啊!仗着有空中优势,先用飞机轰炸阵地,一遍又一遍,阵地都炸平了,轰炸后,牺牲了那么多人,咱们一个连队就只剩下了几个人!父亲的一位战友难掩悲愤之情。
可咱们仍然坚守阵地,打退了敌人的进攻!我听到父亲高亢的声音。
当时幼小的我,对些事情还理解不深,但随着年龄和知识的增长,我逐渐明白了,父亲和他的战友们,为了民族的解放,国家的建立,人民的幸福,曾赴汤蹈火,浴血奋战,不怕流血牺牲。
父辈的旗帜
流火
【期刊名称】《视听技术》
【年(卷),期】2007(000)004
【摘要】1945年2月,二战欧洲战场已接近尾声,但在太平洋上仍然恶战连连。
2月19日,美军舰队集结并在日军死守的硫磺岛上登陆,经过惨烈的战斗,双方均损失巨大。
最后,美军付出了惨痛代价之后终于夺下了硫磺岛,而胜利的标志则是4名普通战士合力将一面美国国旗插在了岛上最高的山顶上。
这一幕被摄影师记录下来并成为了鼓舞士气和振奋国民的经典之作,插旗战士也成为英雄。
【总页数】2页(P97-98)
【作者】流火
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】E712.51
【相关文献】
1.沙海老兵:飘扬在"死亡之海"的父辈旗帜 [J], 刘源隆
2.父辈的旗帜——邓肯与波波维奇的伟大友谊 [J], 三井兽
3.专访孙策:父辈的旗帜 [J], 潘采夫;
4.父辈的旗帜——邓肯与波波维奇的伟大友谊 [J],
5.《父辈的旗帜》主题意蕴分析 [J], 陈树友
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
作者: 陈树友[1]
作者机构: [1]内蒙古医科大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010011
出版物刊名: 电影文学
页码: 125-127页
年卷期: 2020年 第9期
主题词: 伊斯特伍德;《父辈的旗帜》;道德困境;人性
摘要:�父辈的旗帜》是由克林特·伊斯特伍德执导,以二战时期硫黄岛战役为故事背景的战争题材电影。
本片无论从故事内容、叙事手法、主题内涵和制作质量等方面,都可以说是一部可圈可点的优秀战争片。
尤其是在电影主题表达上,通过战争对几个普通士兵的真实影响,以及他们在道德困境下人性的艰难选择,来诠释所谓“父辈的旗帜”,并不仅仅是高扬着的爱国主义、集体主义、英雄主义精神,而坦诚和正直的人格品质,才是人类应当秉持和追求的永恒人性光辉。
父辈的旗帜
好吧,我承认,如果不是有人提议我写这片文章,我肯定已经忘了我家那“古老”的家训了。
说起家训的立定,那是我很小时候的事了。
当年搬家时,父亲负责装修新家,我当时觉得他的审美和设计水平实在一般(我现在依然这么觉得),可全家装修完毕后我却不得不承认他的设计着实还不错,客厅的棕色仿皮壁纸和米黄色家具相互点缀显得简约、大方,客厅中的茶几、电视和背景墙都是黑色的,这在客厅的平淡温馨中又平添了几分高雅与神秘。
不过让我印象最深的还是背景墙上的四段十六个篆体镂空字符。
在黑色中用白色错行撰写着“志不可满,欲不可纵,傲不可长,乐不可极”十六个字。
“爸爸,这是什么啊”我呆呆地问道。
“这是家规!也是你的思想准则!”爸爸答道。
他的声音好似带着一种无法抗拒的魔力!
可惜我的思想没有他那么高的境界......于是乎,我当场气跑了他......
“其实我只是想问这是什么意思......”
“志不可满,欲不可纵,傲不可长,乐不可极......”父亲的声音幽幽飘来。
父亲啊,我开始悲伤了,这么多年来我第一次去思悟那几乎每天都被我视而不见的家训,在某一瞬间......我羞愧地沉下了那多年不曾沉静的脸面......在我回首身后时,那串歪斜脚印告诉我,这个自
以为是的家伙竟然触犯了全部四戒!
可能只有经历了,才会明白那种瞬间的大彻大悟和痛彻心扉!
这一刻,我听到了一种能让人性彻底沉默的呼喊!我明白了那十六个字的含义!
这一刻,我为我过去的目光短浅而羞愧,为我过去的肆意妄为而羞愧,为我过去的骄狂桀骜而羞愧,为了我过去的随心所欲而羞愧!
这么说吧,就“欲不可纵”这四个字来讲,我确实算深有体会,我有爱睡懒觉这样的一个毛病,每当闹钟响起时,我常常会一把排灭它,伴随着自我催眠:“再睡一下......就一下......一......下”浑浑噩噩的又睡着了,下一次睁眼可能就是几个小时后的事了。
可能人们都曾有过这样一种经历,就是在想干什事的时候自我催眠式的说“就一下”或“这是最后一次了”之类的话,但结果却是就此一发不可收拾,最后连纵欲前的自我催眠都省略了。
欲望乃是人性中最原始的成分之一,若是人们不加以控制便必定会被其吞噬!
我想,那十六个字不过是为我在时间长河里前进的路途进行修正罢了,当然,我完全可以抛开它,不去理会,在随意的漂流中被卷进漩涡之中!
可能......那十六个字会延伸出其他的意义......比如——责任与传承!
总有一天我们要扛起父辈的旗帜,而我们的子嗣又会扛起我们的旗帜,若这天下所有人都肆意妄为的不为什么信念而活着的话,千百年后,我们的旗帜还能否保持着最初的色彩?我们的民族将如何得以
传承?我们的故事还是否会被后世人所回忆?
志不可满,欲不可纵,傲不可长,乐不可极!我们仔细斟酌,我们的民族若少了这十六个字还能否有什么底气去担当那华夏民族的辉煌?而我们若是少了这十六个字,还是否拥有一股坚韧的力量以扛起那面从神话时代传承至今的大旗?。