我的英语学习经验之谈

  • 格式:doc
  • 大小:64.50 KB
  • 文档页数:14

我的英语学习经验之谈(附:本人已经能熟练使用英语读、听、说、写,也能较熟练地使用日语读、听、说、写,德语达中级,语达中高级,西班牙语达初中级,越南语达入门级。

)自从我在网上连载自己学习各类小语种(包括德语、语、西班牙语、越南语)的笔记以来,很多朋友加我的QQ,然后问我学习的各个方面的经验。

有一部分朋友,还是问最重要的英语如何学。

英语是我学习的第一门外语,是十几年前学的,我已经忘记了入门时是什么一种感觉了,便觉得很难回答这些朋友的问题。

后来我想了一下。

以我学过这么多门语言得到的一个感觉,那就是语言的学习是一理通、百理明的,有其相通之处。

或者我把自己以前学英语的情况谈一下,不但对人数更远为庞大的想学英语的朋友有助,对学习其他小语种的朋友一定也是有益的。

事实上,此前我已经写过关于德语、语、西班牙语的入门经验谈,即使不是学这些语言的朋友也可以去我的QQ空间看一下,可以从中得到一些共同的启迪。

简单地归纳,一门语言的习得无非是看、听、写、说四个方面,而每个方面又涉及词汇量(不仅指单独的单词,也包括习惯搭配的短语)和语法这两个要素,从而构成一个4×2的矩阵平面。

我就从这个矩阵平面出发,来介绍一下我学习英语的过程。

另外,以防读者对我的情况不了解,我先说一下我当时学英语的情况。

我那个年代,学校是初中才开始学英语的,而且我生活在一个小城镇里,在我18岁之前除了在电视机上见过老外,再也没有在身边见过一个西方人,因此是没有什么老外可以帮忙练听力、口语什么的。

那时也根本没有互联网可以提供海量的免费的学习资料。

所以我学习英语的条件可以说是一点优势都没有,因此我想现在的大部分朋友比我当年的条件,只会更好,不会更差。

一、看(读)我接受的,是最传统的中国式的英语教学。

因此,从一开始就练得最强的,便是看(读)的能力了。

其实我个人觉得传统的中国式的英语教学也没什么不好,对于初学入门的人来说,那是一种不错的方式。

看、听、写、说四个方面,都要涉及到词汇量和语法,因此应该在入门阶段就尽快把词汇量和语法这两个要素解决了,然后当你觉得哪个方面欠缺,就能集中精力地解决那个方面的“短板”。

而传统的中国式的英语教学,正是最能快速、扎实地解决词汇量和语法这两个要素的。

问题只不过在于,接下来是如何在看、听、写、说四个方面把这两个已经积累起来的要素的能量发挥出来而已。

而词汇量和语法,没啥说的,就是背吧。

很多人不喜欢背,但我觉得最省劲的方法其实就是背。

背单词、背能反映语法的典型例句、背课文,这些事情在初级入门的阶段坚持做上一段时间,很快就能解决词汇量和语法这要素,并同时已经把“看”这一方面完成了。

(一)词汇量以我学习英语为例。

那时初中的课程很轻松,我们的学校严格地落实执行“减负”要求,下午几乎全是自修课。

(在我记忆中,只有星期一下午有一堂正课,星期四有一堂课外兴趣班的课,星期五有一堂班会课。

但每天下午都有两堂课的时间,因此至少有一堂自修课。

而第三堂课是学校留给我们到外面操场去进行体育运动的,如果你不需要每天都去进行一下体育运动的话,那堂课其实又是自修课了。

)于是我往往很快就完成了当天的所有作业,剩下的时间就是在那里反复地背单词。

背单词的事情我一直进行到大学阶段。

读中学的时候,我一直觉得自己的词汇量还不错,考试时偶尔会出现一些课本里没教过的单词,别的同学遇到了就只能交白卷,我通常却都认识,甚至在课堂上曾经纠正过英语老师在词汇上的错误,以致很多年后那个老师还记得我,在我大学毕业后再去探访他的时候,他感叹说现在的学生虽然很早就学英语,但说到词汇量之丰富,却是比不上那个时候的我。

但进了大学,我才发现自己是井底之蛙。

因为毕竟我是来自于一个小城镇,与那小镇上的学生比,我的英语词汇量是很厉害了;可一旦进入了一个全国性的重点大学,与全国的精英学生一比,那还真是差远了。

入学第一学期初的英语摸底考试,我的英语成绩只够进入中等班,英语精英云集的快班是没我份了。

一向是学习尖子的我对此很受刺激,于是发奋图强要急起直追。

当时我反思自己的成绩达不到进快班的原因,总结出两条:第一,就是词汇量不够。

第二,是听力完全不行。

这都是因为我来自普通小镇的缘故,当时高考又不考听力的,中学的学校也就根本不去费心给我们练听力。

其实我那初中的英语老师算很好了,一直坚持用英语给我们讲课,而这是学校并没作要求的。

但到了高中,英语老师换了,就没这样做了。

听力的事情且留待后面再说,这里先说怎么增加词汇量。

当时我先是去找了一本四六级词汇手册来背,后来背完了就再找到一本清华大学编的TOFEL词汇手册,再后来这个也背完了就找了本大约有三万词汇量的袖珍小词典。

后来这就成了我学习其它语言时增加词汇量的不二法门——以一本有三万词汇量的袖珍小词典作背单词之用。

背单词的办法是这样的:并不是从头到尾一个接一个地背。

而是去找该种语言的书籍来看,看的过程中遇到不懂的单词就查这小词典,把这个生词划起来。

一天完成一定的阅读量,就会遇到一定量的生词,当天就把这些生词背下来。

这些生词因为是在阅读的过程中遇到的,有上下文,背单词时就回想一下这个生词是在什么上下文中出现的。

因为阅读的容是有故事情节的,在一个有故事性的背景下记这些生词,就比较容易记住它的意思,也不会是孤立地记这个生词了。

当天记下的生词,以后还要反复地记背。

把那小词典(或词汇手册)按页数分成六等份或七等份,一天温习其中一等份,这样一个星期(不算星期天是六天,算上星期天是七天)下来就能把你曾经在这小词典里划过的单词全部复习一遍了。

发现有记不住的就把那一页的小词典折起来,当天与后一天再温习它一遍。

事实上,我所有其它语言也是这样学的。

曾经用过一本日语小词典,因为那词典的纸质比较差,轻不起我这样反复地翻看、折页,到最后是被我“折磨”到纸页破碎、装订线都断了。

另一本德语小词典,虽然纸质好一些,没有给我折破了纸页,但外面的软皮封面还是给我翻断了,后来我就索性把那软皮封面拆下来扔掉。

其它语言的小词典虽然未到破烂不堪的境地,但也因为每天都被多次地反复翻看而变得脏兮兮、黑乎乎了。

是的,什么时候你把一本小词典翻烂了,什么时候你就可以不再去背单词了。

(现在我就不再需要天天背英语、日语、德语的单词,语等背完了TOPIK高级之后也差不多可以放下了。

)每门语言,大致上1000的词汇量是入门级,2000的词汇量是初级,3000的词汇量是中级,5000到6000的词汇量是高级。

(日语所需的词汇量要高一些,3000算是初级,6000算是中级,10000才是高级。

但日语中有大量的汉字词,对于中国人来说其实是不需要背的,因此总体算下来,需要记背的日语词汇量并不真的要那么多。

)当然,这样的词汇量是指你真的都懂、都掌握的,不是说你光认得那个单词、模糊地记得它的意思。

所以词汇量其实不需要追求太多。

GRE的词汇手册我就没有去背,因为我又不打算出国读书,里面那些词汇大多很偏门,平日根本用不上。

当然,根据你自己的专业或职业所需,你要扩展有关方面的词汇量,这就要因人而异,还要因时而异了。

(二)语法语法是应该学的,而且就应该在入门之时打下扎实的基础。

到了中、高级阶段,反而不需要再考虑了。

现在很多人不齿于传统的中国式的语言教学方式,推崇外国那一套“交际导向”的语言教学方式。

是的,外国那种教学方式是可以让你很快就能够与外国人作简单的交谈,好像马上就能用起来,很有作用似的。

但是,我要说,也就仅止于此。

如果不好好地掌握语法,你永远无法深入,永远就只能停留在跟人家说说“今天天气真好”、“你身体还好吗?”这类打哈哈的对话之上。

如果你身处国外,还能有个语言环境让你能慢慢潜移默化地学到中级水平。

但像我们大部人身处国,并没有相应的语言环境,那就更是只能永远停滞在入门、初级那种低水平上。

我曾见过一个欧洲青年,他精通多门外语,他介绍自己学习外语的经验之谈时,只说了一句:语法很重要!我又记得曾两任英国首相、以政治家之身却获得了诺贝尔文学奖的邱吉尔,在谈及他如何提高自己的英语(这可是他的母语!)能力时也说了一句:要学习语法!语法怎么学?快速上手的办法还是背:背诵能反应语法要点的典型例句。

这一点对于日语、语这些几乎纯粹是靠惯用型支撑起来的语言,尤其重要。

而英语、德语、西班牙语等这类欧洲语言则还不够,还必须背课文,在一个有上下文的语境里去体会语法所起的作用。

初中三年的英语教材,我把里面所有课文都背下来了。

那时我每天步行上学,单程是15分钟,上午一来一回,下午一来一回,一天下来就是一个小时。

在这一小时里,我就是一边走,一边低声地把那个学期的英语教材里的课文一篇接一篇地背(有些老师都还没教的,但我已经预习过了,就已经背下来了)。

学日语的时候,也是这样。

每天坐车到学校去,单程就是一个小时,一天是一个来回,就是两个小时。

也是利用这个时间背日语二级、一级的考试里要考到的惯用型的例句。

后来学德语、现在学西班牙语和语,都是这样。

至少是入门到初级那三个月的时间里,都要背书的。

背句子,背课文,在这过程里不但是记背了语法,还背了词汇量、习惯用法,还培养了语感,有了初步的口语基础,可谓一举多得。

(三)阅读当然,这一节的重心其实还是在看(读)的方面。

这方面看似是传统的中国式语言教学最擅长的,但这不等于按部就班地跟着老师在课堂上学就够了。

课堂上那一点阅读量是远远不够的,还要自己在课外大量地进行阅读。

我开始大量地进行英语的阅读,是在大学阶段,就是痛感自己的词汇量不够的时候开始通过大量阅读来积累词汇量。

当时我的做法也很简单:走到大学图书馆里去,在“英语”那一分类之下找书看。

我都是找小说看,尤其是通俗的流行小说。

因为这类作品有情节,有趣味性,可以吸引你克服语言的障碍而坚持一直看下去。

先看中国人改编的简写版(我现在还记得当时看的第一本简写版的英语小说是史蒂文森的《金银岛》),然后在积累了相当的词汇量后直接看原著。

找合适的读物的方法也很简单,你翻开其中一页读下去,发现一页之你不懂的生词在5个左右,最多不超过10个,那就说明这本书的难度是适合你的。

一天读这本书5页到10页,先不查字典,凭上下文大致地猜意思。

看完当天的指定量之后再去查字典确认你猜对了没有,并且把这些生词记背下来。

当然,记背的时候回忆一下它是出现在小说的哪句话、是什么样的情节背景,从而为这个生词构造一个鲜明生动的来源。

写到这里,我忽然想起自己小时候学中文的事。

我完全不知道自己是怎么会认字的,因为在我还没有上学之前,我就已经会认字了,而父母也没有专门地教过我。

我大概是四、五岁的时候,在舅舅家里,见到他的书架上有一本《一百零一夜》,就拿下来看起来。

舅母见我这么一个小孩拿着这么一本大部头在那里看,以为我是在装模作样,取笑我说:“你看不懂就不要装啊。

”我马上回答她:“我不是在装,我都看懂了。