中英文建筑工程合同(Contract of Construction Project)
- 格式:doc
- 大小:43.00 KB
- 文档页数:6
建筑合同(中英版)7篇篇1甲方(雇主):____________________地址:____________________________联系方式:________________________乙方(承包商):____________________地址:____________________________联系方式:________________________鉴于甲方需要建设____________工程,乙方具备相关建筑资质和经验,双方经过友好协商,达成以下建筑合同:一、工程概况本合同工程为____________工程,位于____________,工程内容包括但不限于设计、施工、设备安装等。
乙方应按照甲方的要求进行施工,确保工程质量和进度。
二、合同金额及支付方式本合同总金额为________元人民币(美元________),包括设计费、施工费、材料费等所有费用。
支付方式如下:1. 预付款:甲方在本合同签订后支付乙方总金额的____%作为预付款。
2. 进度款:甲方根据工程进度,按照乙方提交的进度报告支付进度款。
3. 尾款:工程竣工验收合格后,甲方支付乙方剩余款项。
三、工程期限本工程自开工之日起,应在____个月内完成。
如遇特殊情况,双方可协商延长工期。
四、工程质量与保证乙方应确保工程质量符合国家标准和甲方要求。
施工过程中,乙方应接受甲方的质量监督和检查。
工程竣工后,乙方应提供质量保修服务,保修期为____年。
五、安全责任乙方应遵守国家有关安全生产的法律法规,采取必要的安全措施,确保施工现场安全。
因乙方原因导致的安全事故,由乙方承担全部责任。
六、违约责任如甲乙双方中任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任。
具体违约责任如下:1. 如甲方未按约定支付款项,乙方有权停工,并追究甲方违约责任。
2. 如乙方未按约定完成工程,应承担逾期交付的违约责任。
3. 如因乙方施工质量问题导致工程返工或报废,乙方应承担全部责任。
中英工程建筑合同一、合同名称:中英文工程建筑合同二、合同编号:______三、甲方(业主):______四、乙方(承包商):______五、合同内容:1. 工程项目:______2. 工程地点:______3. 工程规模:______4. 工程标准:______5. 工程期限:______6. 工程费用:______六、合同条款:1. 双方应严格遵守合同约定,任何一方不得擅自变更或解除合同。
2. 乙方应按照约定的时间、质量和标准完成工程。
3. 甲方应按时支付工程款项。
4. 如因不可抗力因素导致工程无法按期完成,双方应协商解决。
5. 如发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可向有管辖权的法院提起诉讼。
七、其他条款:1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
3. 本合同的解释权归甲乙双方共同拥有。
八、签字日期:______九、签字地点:______十、甲方代表:(签字)______十一、乙方代表:(签字)______以上是一份基本的中英文工程建筑合同范本,具体内容需要根据实际情况进行调整。
在签订合同时,一定要确保所有条款都清晰明了,避免因为语言和文化差异导致的误解和纠纷。
同时,也要注意合同的法律效力,确保合同在法律上的有效性和执行力。
一份好的工程建筑合同,不仅要详细规定工程的各项内容,还要考虑到可能出现的各种情况和问题,以及解决问题的方法。
只有这样,才能保证工程的顺利进行,保护双方的权益,实现双赢。
在实际操作中,建议寻求专业的法律人士的帮助,以确保合同的专业性和合法性。
同时,也要注重合同的执行和监督,确保合同的各项条款得到有效的执行,避免因为合同问题导致的工程延误和经济损失。
建筑工程合同中英版合同编号:________甲方(业主):________乙方(承包商):________鉴于甲乙双方本着平等互利的原则,就以下所述工程项目的建设达成如下协议:一、项目概述1. 工程名称:________2. 工程地点:________3. 工程规模:________4. 工程内容:________5. 工程标准及要求:________二、合同价款1. 合同总价:人民币(大写)_______元或美元(大写)_______USD。
2. 付款方式:_______3. 支付时间表:_______三、施工期限1. 开工日期:____年____月____日2. 竣工日期:____年____月____日3. 工期延误责任及处理:_______四、质量保证1. 质量标准:_______2. 质保期限:_______3. 质保金:_______五、变更与索赔1. 工程变更程序:_______2. 索赔条件及流程:_______六、违约责任1. 违约定义:_______2. 违约赔偿:_______七、争议解决1. 协商解决:_______2. 仲裁或诉讼:_______八、其他条款1. 保险要求:_______2. 法律适用:_______3. 附加协议:_______九、合同生效本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。
十、合同文本本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方代表(签字):________ 日期:____年____月____日乙方代表(签字):________ 日期:____年____月____日注意:以上合同范本仅供参考,具体合同内容应根据实际情况和当地法律法规进行调整。
在签订合同前,建议由专业律师进行审核,以确保合同的合法性和有效性。
建筑施工合同范本中英文Building Construction Contract TemplateContract AgreementThis Building Construction Contract (the "Contract") is entered into on [Date] (the "Effective Date") by and between:[Contractor's Name] (the "Contractor"), a company duly registered and organized under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address];And[Owner's Name] (the "Owner"), a company duly registered and organized under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address];(collectively referred to as the "Parties").Whereas, the Owner intends to construct [Description of the Project] (the "Project"), and the Contractor possesses the necessary expertise, experience, and resources to perform the construction as required;Now, therefore, in consideration of the mutual promises and covenants herein contained, the Parties agree as follows:1. Scope of Work:The Contractor shall provide all necessary labor, materials, equipment, and services to complete the Project in accordance with the plans and specifications as agreed upon by the Parties (the "Scope of Work"). Anyproposed changes or modifications to the Scope of Work must be agreed upon in writing by both Parties.2. Project Timeline:The Contractor shall commence work on the Project on [Start Date] and shall complete the construction of the Project within [Number ofDays/Months] from the Effective Date, unless otherwise agreed upon in writing by both Parties.3. Payment Terms:3.1 The Owner agrees to pay the Contractor the total contract price of [Amount] (the "Contract Price") for the completion of the Project. The payment shall be made in installments as follows:- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon signing this Contract as an upfront payment to initiate the construction process.- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon completion of [Milestone/Phase].- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon completion of [Milestone/Phase].- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon final completion and acceptance of the Project.3.2 All payments made by the Owner shall be made in [Currency] and shall be made within [Number of Days] from the date of receipt of a properly invoiced payment request from the Contractor.4. Quality and Safety:The Contractor shall ensure that all materials, equipment, and workmanship used in the construction of the Project meet the highest industry standards. The Contractor shall also comply with all applicable laws, regulations, and safety standards to ensure the safety of the construction site and the workers involved.5. Termination:Either Party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other Party. Notice of termination must be given in writing, specifying the reason for termination and providing the breaching Party with a reasonable opportunity to cure the breach.6. Governing Law and Jurisdiction:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].7. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior representations, understandings, or agreements, whether written or oral, relating to the subject matter herein.In witness whereof, the Parties have executed this Building Construction Contract as of the Effective Date.[Contractor's Name]By: [Authorized Representative]Title: [Title][Owner's Name]By: [Authorized Representative] Title: [Title]。
建设工程合同中英文首先来看中文版部分:建设工程合同甲方(业主):__________ 乙方(承包商):__________鉴于甲方希望建立以下描述的工程项目,并愿意委托乙方进行施工,现双方遵循平等、自愿、公平和诚信的原则,就下列建设工程事宜达成如下协议:一、工程概况工程名称:__________工程地点:__________工程内容:__________工程造价:__________工程期限:自____年____月____日起至____年____月____日止二、工程质量乙方必须按照国家有关质量标准和规范,以及合同约定的技术要求进行施工,确保工程质量达到约定的标准。
三、工程进度乙方应根据合同约定的时间表,合理安排施工进度,确保按期完成工程建设任务。
四、付款方式甲方应按照合同约定,及时支付工程款项。
具体付款方式如下:(详细列出付款时间点、金额及条件)五、违约责任如一方违反合同约定,需承担违约责任,赔偿对方因此遭受的损失。
六、争议解决因履行本合同所产生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交至甲乙双方所在地人民法院诉讼解决。
七、其他事项(根据具体情况约定其他相关事项)本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。
甲方代表(签字):__________ 乙方代表(签字):__________签订日期:____年____月____日接下来是英文版部分:Construction Contractarty A (Emloyer): __________ arty (Contractor): __________Whereas arty A wishes to estalish the construction roject descried elow and is willing to entrust arty with the construction work, the two arties, adhering to the rinciles of equality, voluntariness, fairness, and good faith, have reached the following agreement regarding the construction:I. roject Overviewroject Name: __________roject Location: __________roject Descrition: __________roject Cost: __________roject Duration: From ____ Year ____ Month ____ Day to ____ Year ____ Month ____ DayII. roject Qualityarty must construct according to relevant national quality standards and secifications, as well as technical requirements agreed uon in the contract, to ensure the roject quality meets the agreed-uon standards.III. roject Schedulearty shall arrange the construction schedule reasonaly according to the timetale agreed uon in the contract, ensuring the comletion of the construction on time.IV. ayment Methodarty A shall ay for the roject in accordance with the contract terms in a timely manner. The secific ayment methods are as follows:(Detailed listing of ayment milestones, amounts, and conditions)V. Liaility for reachShould one arty reach the contract, it shall ear the liaility for reach and comensate the other arty for any losses incurred as a result.VI. Disute ResolutionAny disutes arising from the erformance of this contract shall e resolved through friendly negotiation etween the arties; if negotiation fails, it may e sumitted to the eole's Court where oth arties are located for litigation.VII. Miscellaneous(Additional rovisions ased on secific circumstances)This contract is made in dulicate, with each arty holding one coy, effective uon signature and seal y oth arties.Reresentative of arty A (Signature): __________ Reresentative of arty (Signature): __________ Date of Signing: ____ Year ____ Month ____ Day。
有关建筑合同(中英版)6篇篇1建筑合同甲方(发包方):____________________乙方(承包方):____________________鉴于甲方需要建设____________工程,乙方具备相关建筑资质和经验,双方根据平等、自愿、公平的原则,就本工程建设事宜,达成如下协议:一、工程概况工程名称:____________________工程地点:____________________工程规模:____________________工程内容:包括但不限于是地基工程、主体结构、建筑装饰装修工程等。
二、工程期限开工日期:____________________竣工日期:____________________如遇特殊情况,双方协商工期顺延。
三、工程价款及支付方式工程总价款:____________________元(人民币大写)支付方式:甲方应按工程进度支付工程款,具体支付节点和金额按照双方约定执行。
四、工程质量与验收1. 乙方应严格按照国家相关建筑标准和规范进行施工,确保工程质量。
2. 双方应制定详细的质量验收标准,并进行阶段性验收和竣工验收。
3. 若工程质量不符合约定,乙方应负责无偿修复或返工。
五、工程变更与调整1. 甲方有权根据实际需要调整工程内容和规模。
2. 双方应及时就工程变更进行书面确认,并调整工程价款。
3. 若因工程变更导致工期延误,双方应协商顺延工期。
六、安全施工与文明施工1. 乙方应制定严格的安全施工措施,确保施工现场安全。
2. 乙方应遵守文明施工规范,保持施工现场整洁。
3. 若因乙方安全措施不当导致安全事故,乙方应承担全部责任。
七、违约责任1. 若一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
2. 若因乙方原因导致工程延期,乙方应承担违约责任,并支付违约金。
3. 若甲方未按约定支付工程款,乙方有权停工,并要求甲方支付违约金。
八、保密条款双方应对本合同内容及相关技术资料予以保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。
建筑施工合同中英文对照7篇篇1建筑施工合同Contract of Construction一、合同当事人The Parties to the Contract1. 发包人(甲方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。
1. The Employer (Party A): _________ , registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.2. 承包人(乙方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。
2. The Contractor (Party B): __________, registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.二、合同标的The Subject of the Contract本合同标的为:_________(具体项目名称)。
The subject of this contract is: _________ (specific project name).三、合同工期Contract Time Limit1. 开工日期:本合同工程开工日期为_________年_________月_________日。
工程建设的合同中英---Construction Contract甲方(Emloyer): [Full Name]地址(Address): [Address]乙方(Contractor): [Full Name]地址(Address): [Address]鉴于甲乙双方同意按照以下条款和条件进行合作,现就[roject Name]工程项目达成如下合同:I. roject Details1. 工程名称(Name of the roject): [roject Name]2. 工程地点(Location of the roject): [Location]3. 工程范围(Scoe of Work): [Detailed Descrition]4. 工期(Duration of the roject): [Start Date] to [End Date]5. 合同金额(Contract Sum): [Amount in Numer and Currency]II. Resonsiilities of the Emloyer1. 提供必要的工程资料和施工场地。
2. 按合同约定支付工程款项。
3. 协助解决施工过程中的问题。
III. Resonsiilities of the Contractor1. 按合同要求完成工程建设任务。
2. 保证工程质量符合标准。
3. 及时通报工程进度和存在的问题。
IV. ayment Terms1. 工程款支付方式:[Detailed ayment Method]2. 进度款支付条件:[Detailed rogress ayment Conditions]3. 最终款项结算:[Detailed Final ayment Settlement]V. Default and enalties1. 如甲方违约,应按合同规定承担相应责任。
2. 如乙方违约,应按合同规定承担相应责任。
VI. Disute Resolution任何争议应首先通过友好协商解决,协商不成可提交至[Aritration or Court Name]解决。
建筑合同(中英版)建筑合同(中英版)Introduction引言In the field of construction, a well-drafted contract plays a vital role in ensuring the smooth execution of a project. A construction contract is a legally binding agreement between the owner of a property and the contractor responsible for the construction. It outlines the rights, obligations, and responsibilities of both parties involved. This article aims to explore the key components of a construction contract, both in Chinese and English versions, highlighting the importance of clarity and understanding in such agreements.在建筑领域,一份精心起草的合同在确保项目顺利进行方面起着至关重要的作用。
建筑合同是业主和负责施工的承包商之间的法律约束协议。
它概述了双方的权利、义务和责任。
本文旨在探讨建筑合同的关键组成部分,包括中英文版本,强调在此类协议中清晰和理解的重要性。
1. Parties Involved参与方The first section of a construction contract identifies the parties involved in the agreement. It should clearly state the names, addresses, and contact details of both the owner and the contractor. This section is crucial as it establishes the legal relationship between the two parties.建筑合同的第一部分确定了协议中涉及的各方。
建筑合同(中英版)7篇篇1甲方(雇主):____________________地址:____________________________联系方式:________________________乙方(承包商):____________________地址:____________________________联系方式:________________________鉴于甲方需要建设一项工程,乙方具有相关资质和能力进行建设施工,根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,双方自愿签订本合同,以明确双方的权利和义务。
一、工程概况工程名称:_________________________工程地点:_________________________工程内容:_________________________(如建筑设计、改造等)工程规模及要求:______________________ (如建筑物的尺寸、建筑质量等)工程进度计划:乙方应在签订本合同后提交详细的施工进度计划表。
二、合同金额及支付方式合同总金额:人民币________元(大写金额)。
该金额已包含全部施工费用,包括但不限于人工费、材料费、机械使用费等。
除本合同另有约定外,甲方无需就本合同约定的工程内容支付其他任何费用。
支付方式:(1)合同签订后,甲方应支付乙方合同金额的______%(作为预付款);(2)乙方完成施工进度______,甲方应支付相应的款项;(3)工程竣工并经验收合格后______天内支付剩余款项。
三、工程质量及验收标准乙方应严格按照国家相关标准和规范进行施工,确保工程质量符合合同约定和甲方要求。
工程竣工后,乙方应提交验收申请,甲方应在收到申请后的______天内组织验收。
验收合格后,双方应签署验收合格证书。
若工程质量不符合约定,甲方有权要求乙方进行整改或修复。
若因乙方原因导致的工程质量问题给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。
建筑施工合同范本中英文建筑合同Construction Contract合同编号:Contract No.:合同日期:Contract Date:甲方:Party A:乙方:Party B:在甲乙双方自愿、平等、诚实、信用及互助原则下,经友好协商,就以下项目签订本合同:In accordance with the principles of voluntariness, equality, honesty, trustworthiness and mutual assistance, Party A and Party B have reached a friendly agreement on the following project and hereby enters into this contract:第一条项目名称及工程内容Article 1 Project Name and Scope of Work1.1 项目名称: ________ (以下简称“本项目”)Project Name: ________ (hereinafter refer red to as “this project”)1.2 工程内容: 本项目包括但不限于__________,详情见附件(附件可酌情增减调整)Scope of Work: The scope of work for this project includes but is not limited to ________, as detailed in the annex (annex may be adjusted as needed).第二条工程地点Article 2 Project Location工程地点位于__________,具体地址为__________。
(可根据实际情况调整)The project is located at ________, with the specific address being ________. (Subject to adjustment as needed)第三条工期Article 3 Project Duration3.1 工程开始日期: ________Project Start Date: ________3.2 工程完工日期: ________Project Completion Date: ________第四条施工标准Article 4 Construction Standards4.1 施工方应按照______ (国家规范/标准)的要求执行工程,并确保工程质量符合______ (国家规范/标准)。
中英文建筑工程合同---合同编号: [填写]甲方(业主):[中文名称] / [英文名称]乙方(承包商):[中文名称] / [英文名称]工程名称:[填写]工程地点:[填写]合同签订日期:[填写]鉴于甲乙双方基于平等自愿的原则,经友好协商就以下条款达成一致,特订立本合同。
一、工程描述与范围本工程位于[详细地址],包括[具体建筑项目],总建筑面积约[面积]平方米,结构为[结构类型]。
二、合同金额合同总价为人民币[金额]元/美元[金额],包含所有必要的材料、劳务费用以及预期利润。
三、施工期限工程计划开工日期为[起始日期],竣工日期为[结束日期]。
除非因不可抗力或双方书面同意外,乙方应确保工程按期完成。
四、质量要求乙方须按照中华人民共和国相关建筑规范和标准施工,并确保工程质量达到甲方要求。
五、支付方式1. 预付款:合同签订后[天数]日内,甲方需支付合同总额的[百分比]%作为预付款。
2. 进度款:根据实际完成的工程进度,按月支付。
3. 竣工款:工程验收合格后,支付剩余合同金额。
六、变更与调整任何工程变更均需双方书面确认,并对合同金额、工期等相应调整。
七、违约责任如一方违反合同规定,需承担相应的违约责任,包括但不限于违约金、损害赔偿等。
八、争议解决因执行本合同而产生的一切争议,首先应通过友好协商解决;协商不成时,提交至[指定仲裁机构]进行仲裁。
九、其他条款1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
3. 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。
4. 本合同最终解释权归[指定方]所有。
甲方代表(签字):_____________ 日期:____年__月__日乙方代表(签字):_____________ 日期:____年__月__日---。
建设工程英文合同范本CONSTRUCTION CONTRACTThis Construction Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Contract Date] and between [Owner's Name] (the "Owner") and [Contractor's Name] (the "Contractor").Article 1 Project DescriptionThe Owner intends to undertake a construction project (the "Project") at [Project Location]. The Project shall consist of [Brief description of the scope of work, including but not limited to the type of construction, structures to be built, and any other relevant detls].Article 2 Contract Price and Payment Terms2.1 The total contract price for the Project is [Contract Price] (inclusive of all taxes, duties, and other charges).2.2 The Owner shall make progress payments to the Contractor as follows:[Describe the payment schedule, including milestones and the percentage of the contract price to be pd at each milestone].Final payment shall be made upon pletion and acceptance of the Project, subject to the provisions of Article [Article Number] of this Contract.Article 3 Project Schedule3.1 The Contractor shall mence the Project on or before [Commencement Date] and shall plete the Project [Completion Date].3.2 The Contractor shall submit a detled project schedule to the Owner within [Number of Days] after the execution of this Contract. The schedule shall include the start and pletion dates of each major activity and shall be subject to the Owner's approval.Article 4 Workmanship and Materials4.1 The Contractor shall perform the work in a good and workmanlike manner, in accordance with the applicable industry standards and the requirements of this Contract.4.2 The Contractor shall use only new and quality materials in the performance of the work. All materials shall be subject to the Owner's inspection and approval prior to use.Article 5 Changes and Extra Work5.1 Any changes to the scope of work or additional work required the Owner shall be subject to a written change order. The change order shall specify the nature and extent of the change, the impact on the contract price and project schedule, and any other relevant terms and conditions.5.2 The Contractor shall not proceed with any change or extra work withouta written change order from the Owner.Article 6 Inspection and Acceptance6.1 The Owner or its representative shall have the right to inspect the work at any time during the progress of the Project.6.2 Upon pletion of the Project, the Contractor shall notify the Owner in writing that the Project is ready for final inspection and acceptance. The Owner shall conduct the final inspection within [Number of Days] after receipt of the notice.6.3 If the Project is found to be in pliance with the requirements of this Contract, the Owner shall issue a written acceptance certificate. If the Project is not in pliance, the Contractor shall be required to make the necessary corrections and resubmit the Project for final inspection.Article 7 Warranties and Guarantees7.1 The Contractor warrants that the work performed under this Contract shall be free from defects in workmanship and materials for a period of [Warranty Period] from the date of final acceptance.7.2 The Contractor shall also guarantee that the Project will meet the performance specifications and requirements set forth in this Contract for a period of [Guarantee Period] from the date of final acceptance.Article 8 Insurance and Bonds8.1 The Contractor shall obtn and mntn, at its own expense, the following insurance policies:Workers' pensation insurance as required law.General liability insurance with a minimum coverage of [Insurance Amount].Builder's risk insurance to cover the Project during the construction period.8.2 The Contractor shall also provide a performance bond and a payment bond in the amounts of [Bond Amount] to guarantee the fthful performance of the Contract and the payment of all subcontractors and suppliers.Article 9 Dispute Resolution9.1 In the event of a dispute arising out of or in connection with this Contract, the parties shall attempt to resolve the dispute through friendly negotiation.9.2 If the dispute cannot be resolved through negotiation within [Number of Days], either party may submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution]. The arbitration award shall be final and binding on both parties.Article 10 Termination of Contract10.1 Either party may terminate this Contract in the event of a material breach the other party. A material breach shall include, but not be limited to, the flure to perform the work in accordance with the requirements of this Contract, the flure to meet the project schedule, or the flure to make progress payments.10.2 In the event of termination, the parties shall follow the procedures set forth in Article [Article Number] of this Contract.Article 11 Miscellaneous Provisions11.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements, whether written or oral.11.2 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].11.3 Any notices required or permitted under this Contract shall be in writing and shall be delivered to the other party at the address specified in this Contract or at such other address as may be designated the party in writing.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Owner's Signature] [Owner's Name and Address] [Contractor's Signature] [Contractor's Name and Address]。
建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。
建筑⼯程总承包合同(中英⽂第⼀部分)Terms of EPC Contract of Construction建筑⼯程总承包合同Part I. Commercial Terms 第⼀部分专⽤条款Contractor provided a quotation covering complete supply of all materials, tools, equipments, labor for design, land testing and construction and necessary coordination services for the complete General Works. Both parties agrees on the final contract price on the basis of quotation from Contractor.承包⼈提供的报价书包括了设计、地质勘察和⼯程建设所需要的材料、⼯具、设备、⼈⼒以及对总包⼯程必要的协调服务⼯作等内容。
基于承包⽅的报价,双⽅商定了最终合同总价。
1、The Lump-sum Contract Price 合同总价⾦额Amount(⼤写Upper case):The Lump Sum Prices shall be the Contract Price and shall be fixed, and not subject to rise and fall in the duration of this Contract (except the material rise exceeds 20%), and shall be deemed to be full inclusive prices for the finished Works as described below and unless specifically stated, otherwise shall include without limitation.此合同总价应是合同价格,此价格是固定的,并在整个合同期间不再上下浮动(除材料的价格涨幅超过20%的情况)。
英文合同范文:建筑合同范文中英版前言在建筑行业,签订建筑合同是必不可少的一步。
建筑合同指的是建筑业务中,为规范双方权利和义务而签订的一种合同文书。
建筑合同不仅要明确工程工期、施工质量、施工方式和施工价格等内容,还要注重对合同方的安全、环境保护和法律责任等方面的规定。
为方便各位建筑从业者,本文提供一个中英文版的建筑合同范本,以供参考。
一、合同基本信息1.1 合同名称:建设工程施工合同Construction Project Construction Contract1.2 合同编号:(填写)(To be filled)1.3 合同双方甲方:(委托单位名称)Party A: (Name of the commissioning party)乙方:(承建单位名称)Party B: (Name of the contractor)1.4 建筑工程信息建筑工程名称:Name of construction project:建筑工程地点:Location of construction project:建筑工程内容:Content of construction project:建筑工程工期:Construction period of the project:1.5 合同签署时间合同于(签订时间)在(签订地点)签署生效。
The contract will enter into force upon signing at (place of signing) on (date of signing).二、合同内容本合同内容双方严格遵守,不得擅自变更,未经一方同意,不得违法转让或取消。
2.1 总体要求1.本合同双方均应遵循守法、诚信、公正、公平、合理、友好的原则,共同遵守合同内容的约定。
2.本合同双方应建立诚信合作关系,实现互利共赢。
2.2 工程地点建筑工程地点应符合国家规定,符合环保、安全要求。
The location of the construction project shall comply with national regulations and meet environmental and safety requirements.2.3 工程内容1.工程内容应符合国家建筑标准,并严格按照设计图纸进行施工。
建设工程施工合同中英文版Construction Contract for Construction Projects工程编号:__________________Project No.:合同编号:__________________Contract No.:工程名称:Name of project:工程地点:Location of project:发包人:Client:承包人:Contractor:住房和城乡建设部国家工商行政管理总局Made byMinistry of Housing Urban-Rural DevelopmentState Administration for Industry & Commerce of the P. R.C目录Table of Contents (17)第一部分合同协议书……………………………………………………Part I Contract Agreement ……………………………………… (17)一、工程概况 (17)I. Project Overview (17)二、合同工期 (18)II. Project Duration under Contract (18)三、质量标准 (18)III. Quality Standard (18)四、签约合同价与合同价格形式 (18)IV. Contract Price and Form of Contract Price (18)五、项目经理 (19)V. Project Manager (19)六、合同文件构成 (19)VI. Composition of Contract Prices (19)七、承诺 (20)VII. Undertakings (20)八、词语含义 (20)VIII. Meanings of Terms (20)九、签订时间 (21)IX. Time of Signing (21)十、签订地点 (21)X. Place of Signing (21)十一、补充协议 (21)XI. Supplementary Agreement (21)十二、合同生效 (21)XII. Effectiveness of Contract (21)十三、合同份数 21XIII. Counterparts of Agreement (21)第二部分通用合同条款 (23)Part Two General Conditions of Contract (23)1. 一般约定 (23)1. General Stipulations (23)1.1 词语定义与解释 231.1 Definitions and Interpretations (23)1.2 语言文字 (29)1.2 Language (29)1.3 法律 301.3 Applicable Laws (30)1.4 标准和规范 301.4 Standards and Specifications (30)1.5 合同文件的优先顺序 311.5 Order of Priorities of Contract Documents (31)1.6 图纸和承包人文件 321.6 Drawings and Contractor’s Documents (32)1.7 联络 331.7 Contacts (33)1.8 严禁贿赂 341.8 Bribery Strictly Forbidden (34)1.9 化石、文物 341.9 Fossils, Cultural Relics (34)1.10 交通运输 351.10 Traffic and Transportation (35)1.11 知识产权 371.11 Intellectual Property Rights (37)1.12 保密 381.12 Confidentiality (38)1.13 工程量清单错误的修正 391.13 Correction of the Errors in the Bill of Quantities (39)2. 发包人 (39)2. The Client (39)2.1 许可或批准 392.1 License or Approval (39)2.2 发包人代表 402.2 Representative of the Client (40)2.3 发包人人员 402.3 Personnel of the Client (40)2.4 施工现场、施工条件和基础资料的提供 412.4 Supply of Construction site, Construction Conditions and Basic Information.412.5 资金来源证明及支付担保 422.5 Certificate of Source of Funds and Payment Guarantee (42)2.6 支付合同价款 422.6 Payment for Contract Price (42)2.7 组织竣工验收 432.7 Acceptance of the Project Completion (43)2.8 现场统一管理协议 432.8 Overall Administration & Management Agreement of Worksite (43)3. 承包人 (43)3. The Contractor (43)3.1 承包人的一般义务 433.1 General Obligations of the Contractor (43)3.2 项目经理 453.2 Project Manager (45)3.3 承包人人员 473.3 Personnel of the Contractor (47)3.4 承包人现场查勘 483.4 Field Survey by the Contractor (48)3.5 分包 493.5 Sub-contracting (49)3.6 工程照管与成品、半成品保护 503.6 Care of Project; Protection of Finished/Semi-finished Products (50)3.7 履约担保 513.7 Performance Guarantee (51)3.8 联合体 523.8 Integrated Complex (52)4. 监理人 (52)4. The Supervisor (52)4.1监理人的一般规定 524.1 General Provisions on the Supervisor (52)4.2监理人员 534.2 Supervisory Personnel (53)4.3监理人的指示 534.3 Instructions from the Supervisor (53)4.4 商定或确定 544.4 Consensus or Decision (54)5. 工程质量 (55)5. Quality of Project (55)5.1质量要求 555.1 Quality Requirement (55)5.2质量保证措施 555.2 Quality Assurance Measures (55)5.3 隐蔽工程检查 575.3 Inspections of Concealed Works (57)5.4不合格工程的处理 595.4 Handling of the Unqualified Works (59)5.5 质量争议检测 595.5 Quality Disputes Detection (59)6. 安全文明施工与环境保护 606. Safe and Civilized Construction and Environmental Protection (60)6.1安全文明施工 606.1 Safe and Civilized Construction (60)6.2 职业健康 656.2 Occupational Health (65)6.3 环境保护 666.3 Environment Protection (66)7. 工期和进度 677. Project Duration and Progress (67)7.1施工组织设计 677.1 Construction Organization Design (67)7.2 施工进度计划 687.2 Construction Progress Schedule (68)7.3 开工 697.3 Commencement of Construction (69)7.4测量放线 707.4 Measurement and Setting-Out (70)7.5工期延误 717.5 Delay in Project Duration (71)7.6 不利物质条件 727.6 Adverse Physical Conditions (72)7.7异常恶劣的气候条件 737.7 Extraordinarily Vicious Weather Conditions (73)7.8 暂停施工 737.8 Suspension of Construction (73)7.9 提前竣工 767.9 Earlier Completion (76)8. 材料与设备 778. Materials and Equipment (77)8.1发包人供应材料与工程设备 778.1 The Materials and Engineering Equipment Supplied by the Client (77)8.2承包人采购材料与工程设备 778.2 The Materials and Engineering Equipment to be Purchased by the Contractor (77)8.3材料与工程设备的接收与拒收 788.3 Acceptance and Rejection of Materials and Engineering Equipment (78)8.4材料与工程设备的保管与使用 798.4 Custody and Use of Materials and Engineering Equipmentnt (79)8.5 禁止使用不合格的材料和工程设备 808.5 Use of Unqualified Materials and Engineering Equipment Not Allowed (80)8.6 样品 818.6 Samples (81)8.7 材料与工程设备的替代 828.7 Substitution of the Materials and Engineering Equipment (82)8.8 施工设备和临时设施 838.8 Construction Equipment and Temporary Facilities (83)8.9材料与设备专用要求 848.9 Exclusive Usages of the Materials and Equipment (84)9. 试验与检验 859. Tests and Inspections (85)9.1试验设备与试验人员 859.1 Test Equipment and Personnel (85)9.2取样 859.2 Sampling (85)9.3 材料、工程设备和工程的试验和检验 869.3 Testing and Inspection of the Materials, Engineering Equipment and Project (86)9.4 现场工艺试验 879.4 Onsite Process T est (87)10. 变更 (87)10. Change (87)10.1变更的范围 8710.1 Scope of Change (87)10.2 变更权 8810.2 Rights of Change (88)10.3变更程序 8810.3 Procedures for Change (88)10.4变更估价 8910.4 Change of Estimates Price (89)10.5 承包人的合理化建议 9010.5 Rationalization Proposals of the Contractor (90)10.6 变更引起的工期调整 9110.6 Adjustments of Project Duration Caused by the Change (91)10.7 暂估价 9110.7 provisional Estimates Price (91)10.8 暂列金额 9410.8 Provisional Amount (94)10.9 计日工 9410.9 Daywork (94)11. 价格调整 (95)11. Price Adjustments (95)11.1 市场价格波动引起的调整 9511.1 Adjustment Caused by Fluctuation of Market Prices (95)11.2 法律变化引起的调整 10011.2 Adjustments Cause by Changes in Laws (100)12. 合同价格、计量与支付 10112. Contract Prices, Measurements and Payments (101)12.1 合同价格形式 10112.1 Forms of Contract Prices (101)12.2 预付款 10212.2 Advance Payments (102)12.3 计量 10312.3 Measurements (103)12.4 工程进度款支付 10512.4 Progress Payment of Project (105)12.5 支付账户 11012.5 Accounts of Payments (110)13. 验收和工程试车 11013. Acceptance and Trial run of Project (110)13.1 分部分项工程验收 11013.1 Acceptance of the Sub-project (110)13.2竣工验收 11113.2 Final Acceptance (111)13.3工程试车 11413.3 Trial Run of Project (114)13.4提前交付单位工程的验收 11613.4 Acceptance of the Units of Project Handed over in Advance (116)13.5 施工期运行 11713.5 Operational during the Constructional Period (117)13.6 竣工退场 11813.6 Withdrawal after Completion (118)14. 竣工结算 (119)14. Final Account on Completion (119)14.1 竣工结算申请 11914.1 Application for Final Account on Completion (119)14.2 竣工结算审核 11914.2 Examination on Final Account on Completion (119)14.3 甩项竣工协议 12114.3 Agreement on Part of the Works to be Completed after the Completion Date (121)14.4 最终结清 12114.4 The Final Settlement (121)15. 缺陷责任与保修 12215. Defect Liabilities and Warranty (122)15.1 工程保修的原则 12215.1 Guidelines for the Warranty of the Project (122)15.2 缺陷责任期 12315.2 Defect Liability Period (123)15.3 质量保证金 12415.3 Quality Bond (124)15.4 保修 12515.4 Warranty (125)16. 违约 (127)16. Breach of Contract (127)16.1 发包人违约 12716.1 Breach by the Client (127)16.2 承包人违约 13016.2 Breach by the Contractor (130)16.3 第三人造成的违约 13316.3 Breach Caused by the Third Party (133)17. 不可抗力 (134)17. Forces Majeure (134)17.1 不可抗力的确认 13417.1 Confirmation of Forces Majeure (134)17.2 不可抗力的通知 13417.2 Notification of Forces Majeure (134)17.3 不可抗力后果的承担 13517.3 Responsibilities for Consequences of Forces Majeure (135)17.4 因不可抗力解除合同 13617.4 Dissolution of the Contract due to Forces Majeure (136)18. 保险 (137)18. Insurance (137)18.1 工程保险 13718.1 Insurance on Project (137)18.2 工伤保险 13818.2 Employment Injury Insurance (138)18.3 其他保险 13818.3 Other Insurance (138)18.4 持续保险 13818.4 Sustained Insurances (138)18.5 保险凭证 13918.5 Insurance Vouchers (139)18.6 未按约定投保的补救 13918.6 Remedies for Failure to make the Insurance Contract (139)18.7 通知义务 13918.7 Obligations of Notification (139)19. 索赔 (140)19. Claims (140)19.1 承包人的索赔 14019.1 Contractor’s Claims (140)19.2 对承包人索赔的处理 14119.2 Handling of the Contractor’s Claims (141)19.3 发包人的索赔 14219.3 Client’s Claims (142)19.4 对发包人索赔的处理 14219.4 Handling of Client’s Claims (142)19.5 提出索赔的期限 14319.5 Time Limits for Claims (143)20. 争议解决 (143)20. Resolution of Dispute (143)20.1和解 14320.1 Conciliation (143)20.2调解 14320.2 Mediation (143)20.3争议评审 14420.3 Review of Dispute (144)20.4仲裁或诉讼 14520.4 Arbitration or Lawsuit (145)20.5争议解决条款效力 14520.5 Effectiveness of the Clauses for Resolution of Dispute (145)第三部分专用合同条款 (146)Part III Special Conditions of Contract (146)1. 一般约定 (146)1. General Stipulations (146)2. 发包人 (151)2. The Client (151)3. 承包人 (152)3. The Contractor (152)4. 监理人 (156)4. The Supervisor (156)5. 工程质量 (157)5. Quality of Project (157)6. 安全文明施工与环境保护 1576. Safe and Civilized Construction and Environmental Protection (157)7. 工期和进度 1587. Project Duration and Progress (158)8. 材料与设备 1608. Materials and Equipment (160)9. 试验与检验 1619. Test and Inspection (161)10. 变更 (161)10. Change (161)11. 价格调整 (164)11. Price Adjustment (164)12. 合同价格、计量与支付 16512. Contract Price, Measurement and Paymen (165)13. 验收和工程试车 16813. Acceptance and Trial Run of Project (168)14. 竣工结算 (170)14. Final Account on Completion (170)15. 缺陷责任期与保修 17115. Defect & Liability Period and Warranty (171)16. 违约 (172)16. Breach of Contract (172)17. 不可抗力 (174)17. Force Majeure (174)18. 保险 (174)18. Insurance (174)20. 争议解决 (175)20. Resolution of Dispute (175)附件 (176)Appendix说明Explanations为了指导建设工程施工合同当事人的签约行为,维护合同当事人的合法权益,依据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、《中华人民共和国招标投标法》以及相关法律法规,住房城乡建设部、国家工商行政管理总局对《建设工程施工合同(示范文本)》(GF-1999-0201)进行了修订,制定了《建设工程施工合同(示范文本)》(GF-2013-0201)(以下简称《示范文本》)。
中英文版建设工程施工合同Construction Engineering Contract合同编号: [Contract No.]合同日期: [Date of Contract]甲方(业主): [Party A (Owner)]乙方(承包商): [Party B (Contractor)]第一部分通用条款Part I General Provisions第1条定义Article 1 Definitions本合同中使用的术语和表达,除非另有明确说明,应按照本合同的规定解释。
The terms and expressions used in this contract shall be interpreted in accordance with the provisions of this contract, unless otherwise expressly stated.第2条合同文件Article 2 Contract Documents构成本合同的文件包括但不限于:本合同协议书、中标通知书、投标书及其附件、本合同专用条款、本合同通用条款、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单和工程报价单或预算书。
The documents constituting this contract include, but are not limited to: this contract agreement, the notice of award, the tender and its attachments, the special provisions of this contract, the general provisions of this contract, standards, specifications and relevant technical documents, drawings,bill of quantities, and the engineering quotation or budget.第3条语言和法律Article 3 Language and Law本合同使用中文和英文两种语言,两种文本具有同等法律效力。
建设工程合同Contract of Construction Project合同编号:Contract Number:工程名称:Project Name:发包方(甲方):_________________________Employer (Party A):_________________________承包方(乙方):_________________________Contractor (Party B): _________________________根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.第一条工程项目Article 1, Project item1.工程地点:Project site:2. 工程范围:Scope of project3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备Article 2, Preparation for construction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles .2.乙方:. Party B:①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作;Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of thetemporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area.②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site.③负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。
Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day.第三条工程期限Article 3 Period of Construction1. 根据工期和使用需要,商定工程总施工期为天(日历天),自年月日开工至年月日完工According to the period of construction and the use need, the total construction period agreed shall be days (Calendar days), start from the date of and complete on the date of .2.如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延:Construction period shall be prolonged upon Party A site representative's confirmation when the matters occur as follows.①按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工;According to the requirements of construction preparation, Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical transportation and have an impact on Party B construction;②因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度;The material modification or change of design due to the party A’ s requirement of addition or deletion of project have the effect of hindrance on the progress of works.③未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工;Party A fail to pay the advance payment and construction cost to party B and impact the construction progress;④人力不可抗拒的因素而延误工期。
The delay of schedule of construction due to Force Majeure.第四条工程质量Article 4 The quality of project一.本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。
The quality of project should achieve the requirements of acceptance agreed by both parties.二.乙方必须严格按照施工图纸、说明文件和国家颁发的建筑工程规范、规程和标准进行施工,并接受甲方的监督。
Party B should carry on the construction in strict accordance with drawing, specification file and regulations and specifications authorized by the competent authorities and be under the supervision of Party A.三.乙方在施工过程中必须遵守下列规定:Party B should, during the construction, comply with the provisions as follows:1.由乙方提供给甲方的所有材料必须经甲方同意方可使用,未按要求购买严禁使用;All materials provided by Party B should be subject to the approval of Party A prior to use, And none of the same being bought without conformity with Party A requirements can be used.2.隐蔽工程必须经甲乙双方检查,方可进行下一道工序;The concealed works should be checked by both parties before the next progress;3.工程竣工后,乙方按规定对工程实行保修,保修时间自通过竣工验收之日算起,保修期一年。
Party B shall take the liability of maintenance following the complete of works. The period of maintenance shall be one year from the day of acceptance of complete.第五条工程价款的支付与结算Article 5 Payment and settlement of the contract price合同总价× 50 %, 即元The total contract price × 50%, which is Yuan.中期款The payment of medium-term工程进度过半三日内Within 3 (three) days after the progress more than half.合同总价× 40 %, 即元The total contract price × 40%, which is Yuan.尾款Final Payment竣工验收结算后七日内Within 7 (seven) days after the completion acceptance and settlement.合同总价× 10 %, 即元The total contract price × 10%, which is Yuan.第六条施工与设计变更Article6 The Modification of Construction and Design一.乙方交付的设计图纸、说明和有关技术资料,作为施工的有效依据,开工前由甲方组织签字认同,作为施工的补充依据,甲、乙双方均不得擅自修改。
Design drawing, illustration and relevant technical data consigned by party B are the basis for construction and shall be confirmed by party A’s signature, which is deemed as the supplementary basis and shall be modified by any party without authorization.二.施工中如发现因甲方要求而发生的设计错误或严重不合理的地方,乙方应及时以书面形式通知甲方,由甲方及时会同乙方等有关单位研究确定修改意见或变更设计文件,乙方按修改或变更的设计文件进行施工。