我欲因之梦吴越, 一夜飞度镜湖月。 湖月照我影, 送我至剡溪。 谢公宿处今尚在, 渌水荡漾清猿啼。
因:依据 飞:像飞一样 尚:还
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖 月。湖月照我影,送我至剡溪。
思考
“飞”表现了对什么的追求? 自由自在
“照”和“送”写出什么?
拟人手法。明月与人如影随形,体 现对自然的热爱和眷恋。
翻译:
我想根据这传说,梦游一趟越地的天姥 山。梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的 镜湖。湖上的月光映照着我的身影,送我 到剡溪。诗人谢灵运游天姥山时住宿的地 方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山 中的猿猴叫声极为凄清。
由现实转入梦境 点明了“梦游” (浪漫之笔)
意境(山脚): 凄清幽静
感情: 心驰神往
贺知章惊异万分,贺知章称他为谪仙。三年后,李白发出“行 路难,归去来”的感叹,离开长安。
供奉翰林:742年,由于玉真公主(唐玄宗同母妹)和贺知章的 称赞,玄宗召李白进宫。给皇上写诗文娱乐,陪侍皇帝左右。 对御用文人生活日渐厌倦,玄宗疏之。
公元744年,李白到了东都洛阳。在这里,他遇到杜甫。中国文 学史上最伟大的两位诗人见面了。他们还遇到了诗人高适。
瑰丽奇幻
地举杯痛饮,像人
感情: 向往自由
世间的朋友们欢聚 在一起。
追求乐土
忽魂悸以魄动, 恍惊起而长嗟。 惟觉时之枕席, 失向来之烟霞。 翻译:
心惊 “而”,表并列 感叹 jiao 醒 原来
猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而 起,不禁长声叹息,醒来时见到的只有枕头床 席还在,刚才梦中的烟雾云霞消失了。
内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫 主义色彩。形式上杂言相间,兼用骚体,不受 律束。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝 世名作。