古诗贺新郎·梦绕神州路翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:18.76 KB
- 文档页数:4
张元干《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》简析
贺新郎
送胡邦衡待制赴新州
梦绕神州路①。
怅秋风,连营画角②,故宫离黍③。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注④,聚万落千村狐兔?天意从来高难问,况人情老易悲难诉!更南浦、送君去⑤。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到、书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听金缕⑥。
【注解】
①神州:古称中国为“赤县神州”,这里指中原地区。
②连营画角:各个军营接连响起号角声(指敌军营垒)。
③离黍:《诗经·离黍》首句为“彼黍离离”。
④九地:九州之地,即全国各地。
黄流乱注:黄河泛滥,喻金兵
猖狂进犯。
⑤南浦:南向的水边,后指送别之地。
⑥举大白:举起酒杯喝酒。
【赏析】
这首词虽为送别之作,但寄情秋景,抒发忧思国事,难觅知己的感慨。
上阕述事苍凉悲愤。
下阕抒情情致深婉,倾吐蕴藏心灵深处难以直言的惆怅情怀。
全词风格悲壮而不衰颓。
笔调委婉曲折,沉郁深厚。
贺新郎・送胡邦衡待制赴新州张元干贺新郎·送胡邦衡待制赴新州梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
【译文及注释】1、底事:言何事。
2、昆仑倾砥柱:古人相信黄河源出昆仑山,《淮南子·地形训》:“河水出昆仑东北陬”。
传说昆化山有铜柱,其高入天,称为天柱。
此以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书。
3、九地黄流乱注:喻金兵的猖狂进攻。
4、聚万落千村狐兔:形象描写中原经金兵铁蹄践踏后的荒凉景象。
5、耿:明亮。
6、大白:酒杯名。
我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来是天高难问其意。
如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。
万里江山,不知君今夜流落到何处?回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。
俗话说雁断衡阳,君去的地方连大雁也飞不到,写成了书信又有谁可以托付?我辈都是胸襟广阔,高瞻远瞩之人,我们告别时,看的是整个天下,关注的是古今大事,岂肯像小儿女那样只对彼此的恩恩怨怨关心?让我们举起酒杯来,听我唱一支《金缕曲》,送君上路!【赏析】张元干,字仲宗,别号芦川居士,长乐(在今福建省)人。
《送胡邦衡待制赴新州》原文及翻译《送胡邦衡待制赴新州》原文梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱。
九地黄流乱注。
聚万落、千村狐兔。
天意从来高难问,况人情、老易悲如许。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河、疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处。
回首对床夜语。
雁不到、书成谁与。
目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝。
举大白,听金缕。
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》注释底事:言何事。
昆仑倾砥柱:传说昆化山有铜柱,其高入天,称为天柱。
此以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书。
九地黄流乱注:喻金兵的猖狂进攻。
聚万落千村狐兔:形象描写中原经金兵铁蹄践踏后的荒凉景象。
耿:明亮。
大白:酒杯名。
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》赏析通观全词,可以看出,这是一首不寻常的送别词,它打破了历来送别词的旧格调,把个人之间的友情放在了民族危亡这样一个大背景中来咏叹,既有深沉的家国之感,又有真切的朋友之情。
既有悲伤的遥想,又有昂扬的劝勉。
上片“梦绕神州路”,词人说灵魂都离不开未复的中原。
“怅秋风”三句,将南宋局势,缩摄于尺幅之中。
以下便由此发出强烈的质问之声,绝似屈原《天问》之体格。
首问:“底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注?聚万落千村狐兔。
”须知狐兔者,既实指人民流离失所,村落空墟,只剥野兽乱窜,又虚指每当国家不幸陷于敌手之时,必然“狐兔”横行,古今无异。
郑所南所谓“地走人形兽,春开鬼面花”,让国破家亡之人而视之,此情此景便会产生共鸣。
下用杜少陵句“天意高难问,人情老易悲”,言天高难问,人间又无知己,只得胡公者一人,同在福州,而今胡公又离然分别,悲可知矣!上片一气写成,全为逼出“更南浦,送君去”两句,其苍劲有力,字字沉实,作掷地金石之响。
下片便预想别后情怀。
词人送别胡铨之后,不忍离去,伫立至岸柳凉生,夜空星见。
“耿斜河”三句,亦如孟襄阳、苏东坡,写“微云渡河汉”,写“疏星渡河汉”“金波淡,玉绳低转”,情调很相似。
贺新郎·送胡邦衡待制赴新州原文|翻译|习题《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》采用虚实结合的表达手法,深刻表达了作者既悲国事,又悲远别的心情,体现了当时南宋仕者普遍的悲愤心情。
下面是小编为大家整理的贺新郎·送胡邦衡待制赴新州原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文宋代:张元干梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星残月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
译文我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来是天高难问其意。
如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。
万里江山,不知君今夜流落到何处?回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。
俗话说雁断衡阳,君去的地方连大雁也飞不到,写成了书信又有谁可以托付?我辈都是胸襟广阔,高瞻远瞩之人,我们告别时,看的是整个天下,关注的是古今大事,岂肯像小儿女那样只对彼此的恩恩怨怨关心?让我们举起酒杯来,听我唱一支《金缕曲》,送君上路!练习题1.下面对诗歌内容的理解赏析不正确的一项是(3分)a.“底事”,即何事、为什么,冠领以下三句,是作者伤心的疑问;“昆仑倾砥柱”,指遭逢地震这类的自然灾害。
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》阅读答案-古诗-赏析梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事①昆仑倾砥柱②,九地黄流乱注?聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情、老易悲难诉,更南浦,送君去!凉生岸柳催残暑。
耿斜河、疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到、书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝!举大白③,听《金缕》④。
注释:此词写于宋高宗绍兴十二年(1142)。
绍兴八年,南宋朝廷向金统治者屈辱求和,胡邦衡大胆上书请斩主和者秦桧等三人,以谢天下。
言辞激切,朝野震动。
他因此遭到投降派的打击迫害而被贬官削籍。
①底事:言何事。
②砥柱,用砥柱喻中原沦陷。
③大白:酒杯。
(1)联系上阕,理解“天意从来高难问,况人情、老易悲难诉”一句蕴含了词人哪些复杂的情感?(4分)(2) 请从“虚实结合”的角度,赏析本词的下阕。
(4分)【答案】(1)①悲愤:“天意难问”这里指皇帝身居高位,用心难测,忠臣被贬谪,含有对最高统治者的不满。
对故国横遭掳掠、南宋朝廷的昏庸腐败无能,忧心忡忡,抒发了对金国统治者猖狂侵略、南宋统治者卖国投降的—腔悲愤。
②同情:情老易悲,指南渡君臣人老衰朽,报国无门,无力回天,壮志未酬而年华已逝,这是南宋广大忠烈之土的共同悲剧。
对友人胡铨因敢于坚持正义而获罪表达深刻的同情。
贺新郎·送胡邦衡待制张元幹阅读答案。
(2)写江边送别之景和喝酒解忧为实,写想象别后心情为虚。
(1分)下半阙叙别情。
初秋残暑,凉生岸柳,夜色已深,景之凄凉更显人心为别而凉。
胡铨要到的新州,远得难以通信,而中原的万里江山,只好梦中去寻了。
想象别后,想再与胡铨同宿畅谈对床夜语,恐怕此别后难再现了。
(2分)虚实结合,深刻表达了既悲国事,又悲远别的心情。
(1分)或写景为实,抒情为虚。
(1分)下半阙叙别情。
实写了现实的景色和想象的别后前路茫茫,音信难通,无法再现“同宿畅谈、对床夜语”的情形。
二人依依惜别,反映了他们深厚的友情,也表达了对国家前途茫茫的感慨。
万里江山知何处?回首对床夜语。
出自宋代张元干的《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》
原文
梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星残月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
元干出身书香门第。
其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。
张元干受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。
十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。
创作背景:此词作于绍兴十二年(公元1142年)。
绍兴八年因反对“和议”、请斩秦桧等三人而贬为福州签判的胡铨,在这年再次遭遣,除名编管新州(今广东新兴),亲友都不敢去送他,张元干却写这首《贺新郎》词送他。
译文
我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
贺新郎·蒋捷|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《贺新郎》由蒋捷创作,被选入《宋词三百首》。
这首词以隐喻的手法透露深没的亡国之恨。
上片描写了位宋旧宫人“化作娇莺飞归去”,但是故国的繁华梦冷,故宫内一片凄凉荒落,从前经常拨弄的筝弦扑满尘土,碧纱窗犹在,却已时移世改,飞雨过处,樱桃如豆,不禁涌起无限今昔之慨。
词中以“弹棋局”来比喻她难以平息的亡国愁恨,又用“消瘦影,嫌明烛”句刻画这位宫女极度悲愤的心情,辞意曲折,形象鲜明。
下片从作者这方着笔,将故国幻化成那位宋旧官人,深情地抒写对她的思恋与后会无期的怅恨,作者想像她依然穿着旧时官妆,以此表现爱国孤臣的拳拳之心。
“彩扇红牙”两句以无人解听盛世乐曲,抒以物是人非、时无知音之叹。
末句以幽独佳人自况,表现不与世俗同流的高洁情怀。
此词极宛转迷离之致,谭献评其“瑰丽处鲜妍自在,然词藻太密”(《谭评词辨》),甚为允当,但瑕不掩瑜,仍不失为一首佳作。
更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《贺新郎》作者:蒋捷梦冷黄金屋。
叹秦筝斜鸿阵里,素弦尘扑。
化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。
正过雨、荆桃如菽。
此恨难平君知否?似琼台、涌起弹棋局。
消瘦影,嫌明烛。
鸳楼碎泻东西玉。
问芳踪、何时再展?翠钗难卜。
待把宫眉横云样,描上生绡画幅。
怕不是新来妆束。
彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。
空掩袖,倚寒竹。
【注释】1、黄金屋:见姜夔《疏影》注。
此处借指南宋故宫。
2、斜鸿阵:见张先《菩萨蛮》注。
3、纱窗旧绿:元稹《连昌宫词》:“舞榭欹倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。
”此用其意。
4、荆桃如菽:周邦彦《大酺》词:“红糁铺地,门外荆桃如菽。
”荆桃:樱桃。
5、此恨二句:李商隐《无题》诗:“莫近弹棋局,中心最不平。
”《柳枝》:“玉作弹棋局,中心亦不平。
”此用其意,比喻心中幽恨难平。
琼台,即弹棋局,弹棋枰,以玉石做成,曹丕《弹棋赋》:“局似荆山妙璞。
”其形状中间突起,周围低平。
弹棋,古博戏。
刘克庄贺新郎梦绕神州路译文
译文如下:
我辈的梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另一方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅啊!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来天高难问其意。
如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月相照。
离别古诗词张元干《贺新郎》赏析《贺新郎》此词为张元干所作。
张元干作此词为胡铨壮行,后因此词而被捕下狱,并被削职为民。
《贺新郎》的词极慷慨愤激,忠义之气,溢于字里行间。
以下是小编整理的关于这首《贺新郎》的赏析,供大家阅读。
《贺新郎》原文作者:张元干梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
《贺新郎》的词牌简介《贺新郎》,词牌名,又名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》等。
传作以《东坡乐府》所收为最早,惟句豆平仄,与诸家颇多不合。
因以《稼轩长短句》为准。
双片仄韵格。
大抵用入声部韵者较激壮,用上、去声部韵者较凄郁,贵能各适物宜耳。
[1]该词牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韵。
首句五字起韵,句法与《水调歌头》首句,仅差第三字用平耳。
第二、三句均四字句,上加三字豆,中惟“庭”字可仄;余有定格,不能移易。
第四句为七字句,第一、三、六字可仄。
第五句六字,协韵,为平仄平平仄仄,一字不可移易。
第六句七字,上三下四,协韵,第二字“玉”可作平,第七句与第四句同。
第八句八字,上三下五,第四字平仄不拘,结句六字,士三下三,协馈;依定格,必作平仄仄,仄平仄,不可易也。
后阕换头。
首句七字,为平起仄协七言句;但平仄不可稍稍通融。
余与前阕相同。
......。
张元干《贺新郎送胡邦衡待制》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎送胡邦衡待制》梦绕神州路2。
怅秋风、连营画角3,故宫离黍4。
底事昆仑倾砥柱5?九地黄流乱注6。
聚万落、千村狐兔7。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉8。
更南浦,送君去9。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河10,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处。
回首对床夜雨11。
雁不到、书成谁与12?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝13。
举大白14,听《金缕》15。
【注释】1. 胡邦衡:胡铨字邦衡。
2. 神州:中国古称赤县神州。
此指中原沦陷地区。
3. 画角:饰有彩绘的军中号角。
4. 故宫:此指北宋故都汴京(今河南开封)的宫殿。
离黍:语本《诗经·王风·离黍》:“彼黍离离”,原意写周平王东迁后,西周故都荒芜,宫殿旧址长满了黍稷。
后因以表现故国之思与国家的残破。
5. 底事:何事,为什么。
昆仑倾砥柱:即“昆仑砥柱(皆)倾”。
昆仑:昆仑山。
《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。
其高入天,所谓天柱也。
”砥柱:砥柱山,在今河南陕县东北黄河中。
《禹贡》:“异河积石,至于龙门,又东至于砥柱。
”注云:“河水分流包山而过,山见水中‘若柱然’也。
又以禹理洪水,山陵当水者,破之以通河。
三穿既决,河出其间,有似于门,故亦谓之三门。
”6.九地:遍地。
九,泛指多数。
黄流乱注:黄河水乱流泛滥,比喻金兵的入侵给人民带来巨大灾难。
7.“聚万”句:千村万落狐兔出没,极写战争后乡村的荒凉破败。
李心传《建炎以来系年要录》卷四十一:“自江西至湖南,无问郡县与村落,极目灰尽,所至残破,十室九空。
”与此可以互参。
古乐府《十五从军征》写老战士归家后的残破景象是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞。
”刘克庄《贺新郎·送陈真州子华》:“两河萧瑟惟狐兔。
”8.“天意”二句:化用杜甫《暮春江陵送马大卿公恩命追赴阙下》:“天意高难问,人情老易悲。
”这里“天意”借指皇帝决策求和的居心难以揣测。
“人情老易”既指国耻大仇被人忘却而与金讲和,也指世态炎凉。
张元幹《贺新郎--送胡邦衡待制》原文、注释、译文及评析原文:贺新郎--送胡邦衡待制 [12]宋张元幹梦绕神州路 [13] 。
怅秋风、连营画角 [14] ,故宫离黍 [15] 。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注[16] 。
聚万落、千村狐兔。
天意从来高难问,况人情、老易悲如许 [17] 。
更南浦,送君去[18] 。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河、疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到、书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝 [19] ?举大白,听《金缕》[20] 。
注释:[12]胡邦衡待制:胡铨,字邦衡,号澹庵。
宋高宗朝任枢密院编修官。
他坚决反对南宋与金议和,上书请斩王伦、秦桧、孙近三人以谢天下,获谴贬谪至福建、广东、海南岛等地。
胡铨于乾道七年(1171)除宝谟阁待制,所以称待制。
另本无“待制”二字。
[13]“梦绕”句:魂牵梦绕着中原沦陷区。
神州,一般指中国、中原,此处指中原。
路,宋代行政区划名。
[14]连营画角:军营中号角声连成一片。
画角,饰有彩绘的号角。
[15]故宫离黍:周平王东迁之后,周大夫经过西周的故都,见宗庙宫室都长满了禾黍,作诗吊之。
第一句就是“彼黍离离”,故以“黍离”名篇。
见《诗·王风·黍离》。
后人用这个典故表示对故国故土的怀念。
黍,谷子。
离离,茂盛的样子。
[16]“底事”二句:《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉,其高入天,所谓天柱也。
”《水经·河水注》:“砥柱,山名也。
”砥柱,即今三门峡。
这里合用昆仑的天柱和黄河的砥柱,砥柱倾折,比喻北宋王朝的覆亡。
底事,何事、为什么?九地,九州。
[17]“天意”二句:化用杜甫《暮春江陵送马大卿公恩命追赴阙下》诗:“天意高难问,人情老易悲。
”天意,朝廷的意旨。
[18]“更南浦”二句:江淹《别赋》:“送君南浦,伤之如何。
”[19]“肯儿曹”句:哪能像儿辈那样讲私人恩怨呢。
肯,那肯。
尔汝,韩愈《听颖师弹琴》诗:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。
贺新郎·送胡邦衡待制赴新州宋代: 张元干梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星残月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
译文及注释译文我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来是天高难问其意。
如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。
万里江山,不知君今夜流落到何处?回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。
俗话说雁断衡阳,君去的地方连大雁也飞不到,写成了书信又有谁可以托付?我辈都是胸襟广阔,高瞻远瞩之人,我们告别时,看的是整个天下,关注的是古今大事,岂肯像小儿女那样只对彼此的恩恩怨怨关心?让我们举起酒杯来,听我唱一支《金缕曲》,送君上路!注释底事:言何事。
昆仑倾砥柱:古人相信黄河源出昆仑山,《淮南子·地形训》:“河水出昆仑东北陬”。
传说昆化山有铜柱,其高入天,称为天柱。
此以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书。
贺新洲城作古诗赏析 贺新郎·送胡邦衡待制赴新州赏析 “贺新郎”是这首词的词牌,“送胡邦衡谪新州”是这首词的题目,亦可看作是小序,作者在这里交待了词的写作背景、原因和主题。 词的上阕述时事。有三层意思: 第一层:梦绕神州路。怅秋风、连营画角,故宫离黍。写中原沦陷的惨状,形象地概括了北宋灭亡的历史事实,有尺幅千里之势。 首句:梦绕神州路。写作者自己日夜思念北方国土,连做梦都在围着北宋故都汴京的路转。“绕”,即萦绕,牵挂心间,不能忘怀。这里有徘徊、巡回之意。“神州路”,古称中国为赤县神州,(见《史记·孟子荀卿列传》)这里指中原沦陷区。作者为什么要将中原沦陷之惨状托之于梦呢?含意有二:一是中原沦陷不可去,沦陷之惨唯可于梦中见之;二是中原之沦陷如恶梦一般。实景虚写,写出人心之惨痛,故有第二层的质问。 怅秋风、连营画角,故宫离黍。这两句写梦中所见。中原沦陷惨状,以“怅”为领字。所怅者,一是“连营画角”金兵军营相望,军号凄厉。二是“故宫离黍”。当他在梦中来到汴京的时候,那萧瑟的秋风,更引起了他的无限悲伤,当年繁华的汴京,已成了金兵的军营,一阵阵哀厉高亢的军号声连成一片,原来的皇宫大殿长满了野草,完全变成了荒凉的废墟。 以上几句,层层递转,字字沉实,词人悲愤之情,愈转愈深沉。因为胡铨主张收复中原、反对议和而得罪权臣,被贬谪岭南,所以起笔即从中原写起。“梦绕神州路。怅秋风、连营画角,故宫离黍。”是写对中原地区的深沉怀念和收复失地的愿望。作者通过对北宋灭亡、汴京荒凉的描写,表达了对国事的忧伤。这就与坚决主战的胡铨沟通了感情,因为他们的心情和意志都是一致的。所以这个开头很不寻常,作者不写送别之情,不写景物之状,而从共同关心的国事写起,表示对友人被贬谪的同情,并引以为知已,说明他们是志同道合的。 第二层:底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。聚万落、千村狐兔。严词质问悲剧产生的根源,是对开头四句的追问和深思。到底是什么原因,使我们的国家变成这个样子呢? 底事昆仑倾砥柱,底事,即何事,什么事,什么原因,为什么?“昆仑倾砥柱”即“倾昆仑砥柱”。昆仑,即昆仑山。古人相信黄河源出昆仑山,传说昆仑山有铜柱,其高入天,称为天柱。见《淮南子·地形训》:“河水出昆仑东北陬。”《神异经·中荒经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”古人以昆仑为至高无上的山。砥柱,即砥柱山,在今河南陕县东北黄河中。《水经·河水注》:“砥柱,山名也。昔禹治洪水,山陵当中者凿之,故破山以通河,河水分流,包山而过,山见水中如柱然,故曰砥柱也。”《禹贡》称:“异河积石,至于龙门,又东至于砥柱。”倾,即摧毁、倒塌。作者在这里以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书,比喻北宋王朝倾垮。 九地黄流乱注。喻指金人的入侵以及战争带来的惨景。九地:九州,即中国,这里指中原沦陷区。黄流乱注:黄河泛滥,洪水横流。这里喻指金兵的猖狂入侵。 聚万落、千村狐兔。即“万落千村狐兔聚”,形象描写中原经金兵铁蹄践踏后的荒凉破败景象。正如曹操在《蒿里行》描写的那样:“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。”落,即村落。狐兔,这里指入侵之敌。 在这里,作者叙述了国家残破之恨和人民遭难的惨状,以山崩地裂,洪水泛滥比喻国家的破亡和金兵的入侵,用狐狸和野兔的聚集,表现了战争造成的荒凉,反映出人民所承受的灾难。又以“九地黄流乱注”与上层的“连营画角”,“聚万落、千村狐兔”与上层的“故宫离黍”,上下照应,显得生动形象,深沉悲愤。 在第二层中,诗人提出了疑问,问而不答。乃因答案分明,不言即知,况且涉及朝廷统治者而不能言。故而笔锋一转,写出了以下几句:天意从来高难问,况人情、老易悲难诉。更南浦,送君去。其言外之意是:天高固然难测,而衣冠华族沦于异族之手,实乃人事使然。此为第三层,感慨时事,点明送别。 天意从来高难问,天意:上天的意志。此指皇帝的态度。高难问:难以让人琢磨,猜不透。 况人情、老易悲难诉。况:况且。人情:人们之间的交往情谊。一说“人之常情”。老易悲,是说天意既难测,而人越到老了,想起人们之间交往的友情,越容易感到悲伤,今有深仇而不思报,故长叹:悲难诉。从这里可以看出,“悲难诉”的内涵是:北宋议和灭亡之悲难诉;南宋王朝苟且偷生、偏安江左、迫害忠良,这种悲伤是难以诉说的。 这几句曲曲折折抒写留恋之情:既反映了他们深厚的友情,也表达了他们对国事的感慨:君此去道路茫茫,国家前途亦茫茫。 雁不到、书成谁与。书,即书信。雁不到:相传雁能传书,但北雁南飞止于衡阳回雁峰,而新州在衡阳之南。故民间有“大雁飞不到岭南,书信难以寄出”的说法。范仲淹《渔家傲》“塞下秋来风景异,衡阳雁去天留意”也是说宋代朝臣贬谪远方,好友大都不敢互通音讯。苏轼等人,也常在诗中提到过。“雁不到”,为假托而已。 这几句是先从眼前的分别写起,次忆旧情,复叹别后悲伤。意思是:今宵分别之后,我们相隔千山万水,谁能知道你究竟在什么地方呢?从今以后,天各一方,而我们对床夜话的情景,将成为美好的回忆,唯有通过书信表达我们的友情。但是,新州是个连大雁也飞不到的地方,就是写成了书信,又有谁捎得去呢?这里由眼前的送别,想到了今后可能书信难通,只能回忆以前的友情,这就更深入一层地表达了作者对友人离去的留恋和悲伤。 以上几句,格调悲沉。词的结尾,作者劝慰友人,调子转而激昂:目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝。举大白,听金缕。这是第三层:遣愁致送别意。 “目尽青天怀今古”照应“天意从来高难问”,远望天空,想到古今世态的变化,有四顾苍茫之感。目尽:极目远望。 肯儿曹、恩怨相尔汝。言大丈夫不能“无为在歧路,儿女共沾巾”。意思是:我们谈的都是国家大事,怎么能像孩子一样只顾说个人恩怨呢?肯,在这里是怎么肯的意思。儿曹,即小儿女辈。儿曹恩怨:指小孩之间一会儿好,一会儿埋怨。相尔汝,形容两人讲话时互相指着对方的那种样子。尔和汝,都是“你”的意思。出自韩愈《听颖师弹琴》:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。” 举大白,听《金缕》。作者满腹悲愤感情,通过层次井然的多次转折,这几句是说,遥望苍天,俯仰今古,历史上出现了多少英雄人物,我们也要象他们那样,决不做只念恩怨私情的儿女之辈。请满饮此杯后,听我唱一曲《金缕》,为你壮行送别吧!词的煞拍,创造了一个激昂阔大的意境,雄壮的笔调,表现了作者不肯屈服,坚持斗争的精神,传达了对朋友的鼓励和支持,具有鼓舞人心的力量。 通观全词,可以看出,这是一首不寻常的送别词,它打破了历来送别词的旧格调,把个人之间的友情放在了民族危亡这样一个大背景中来咏叹,既有深沉的家国之感,又有真切的朋友之情;既有悲伤的遥想,又有昂扬的劝勉。作者以慷慨悲凉的笔调,所抒发的不是缠绵悱恻的离愁别恨,而是忧念国事艰危的愤慨之情。作者连梦中都思念着被金军蹂躏的中原河山,表现了对南宋投降路线的不满与愤恨,特别是词的结尾所表白的与友人共勉的磊落胸襟和远大的抱负,在当时的艰难困境中,是十分可贵的。
贺新郎送胡邦衡待制赴新州宋代:张元干梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星残月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
译文我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来是天高难问其意。
如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。
万里江山,不知君今夜流落到何处?回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。
俗话说雁断衡阳,君去的地方连大雁也飞不到,写成了书信又有谁可以托付?我辈都是胸襟广阔,高瞻远瞩之人,我们告别时,看的是整个天下,关注的是古今大事,岂肯像小儿女那样只对彼此的恩恩怨怨关心?让我们举起酒杯来,听我唱一支《金缕曲》,送君上路!注释底事:言何事。
昆仑倾砥柱:古人相信黄河源出昆仑山,《淮南子·地形训》:“河水出昆仑东北陬”。
传说昆化山有铜柱,其高入天,称为天柱。
此以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书。
九地黄流乱注:喻金兵的猖狂进攻。
聚万落千村狐兔:形象描写中原经金兵铁蹄践踏后的荒凉景象。
耿:明亮。
大白:酒杯名。
创作背景此词作于绍兴十二年(公元1142年)。
绍兴八年因反对“和议”、请斩秦桧等三人而贬为福州签判的胡铨,在这年再次遭遣,除名编管新州(今广东新兴),亲友都不敢去送他,张元干却写这首《贺新郎》词送他。
古诗贺新郎·梦绕神州路翻译赏析
《贺新郎·梦绕神州路》作者为宋朝诗人张元干。
其古诗全文如下:梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱。
九地黄流乱注。
聚万落、千村狐兔。
天意从来高难问,况人情、老易悲如许。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河、疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处。
回首对床夜语。
雁不到、书成谁与。
目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝。
举大白,听金缕。
【前言】《贺新郎·送胡邦衡待制》是宋代词人张元干的作品。
此词上片述时事。
“梦绕神州路”四句为第一层,写中原沦陷的惨状;“底事昆仑倾砥柱”三句为第二层,严词质问悲剧产生的根源;“天意从来高难问”至“送君去”为第三层,感慨时事,点明送别。
下片叙别情。
“凉生岸柳销残暑”至“断云微度”为第一层,状别时景物;“万里江山知何处”至“书成谁与”为第二层,设想别后之心情;“目尽青天怀今古”至最后为第三层,遣愁致送别意。
全词感情慷慨激昂,悲壮沉郁,抒情曲折,表意含蓄。
【注释】⑴贺新郎:词牌名。
⑵胡邦衡:即胡铨,字邦衡,庐陵(今江西吉安)人,宋高宗时进士,为枢密院编修官,因反对与金议和,忤秦桧,一再被贬。
待制:宋时官名。
⑶神州:古称中国为“赤县神州”,此指中原地区。
⑷画角:古管乐器。
传自西羌。
形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。
发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。
帝王出巡,亦用以报警戒严。
⑸
故宫:指汴京旧宫。
离黍:亡国之悲。
⑹底:何。
如:底事,犹言何事。
昆仑倾砥柱:传说昆仑山有天柱,天柱崩则天塌。
九地黄流乱注:黄河中有砥柱,砥柱崩则黄水泛滥。
此皆九州覆灭之灾也。
⑺狐兔:语出范云《渡黄河》诗,“不睹行人迹,但见狐兔兴”,谓荒凉无人也。
⑻“天意”二句:暗指帝心难测。
⑼南浦:本义为南面水边,后常用以称送别之地。
《楚辞·九歌·河伯》有“送美人兮南浦”。
王逸注曰“愿河伯送己南至江之涯”。
江淹《别赋》有“送君南浦”。
张铣注曰“南浦,送别之地”。
⑽耿:通“炯”,光明。
斜河:银河。
⑾“万里”句:胡铨远贬至广东,故云。
⑿回首:回想。
对床夜语:指朋友间长夜深谈,亲密相处。
⒀“雁不到”二句:胡铨贬所在新州(今广东新兴),雁飞不到,借指别后音信难通。
谁与:寄给谁。
⒁儿曹:儿辈。
恩怨相尔汝:语出韩愈《听颖师弹琴》“妮妮儿女语,恩怨相尔汝”,谓儿女亲昵之语也。
⒂大白:酒杯。
⒃金缕:即《金缕曲》,又名《贺新郎》,即指此词。
【翻译】我辈梦魂一直萦绕着未复的中原。
值此金秋在萧萧的风声之中,一方面号角之声连绵不断,似乎武备军容十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒凉。
为何似昆仑天柱般的黄河中流之砥柱,竟然崩溃,以致浊流泛滥,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陆?又因何使衣冠礼乐的文明乐土,变成狐兔盘踞横行的惨境!天高难问,人间又无知己,只得胡公您一人同在福州,而今又要送您别去,此情能向谁倾诉!我与您在水畔饯别,征帆既去,但不忍离去,伫立到江边以致柳枝随风吹飘起,产生
一丝凉气。
直到银河斜转,只见天上的星儿一眨一眨地出现,云儿漂浮。
此别之后,不知胡公流落之地,在何所,想像也感到困难,相距万里,想在一块儿共吐心事,如朋友、兄弟之故事,已经是不可能了!雁之南飞,不逾衡阳,而今新州距离衡阳几许?宾鸿不至,书信将凭谁寄付?辞意俱尽,遂尔引杯长吸,且听笙歌《金缕曲》。
【赏析】《贺新郎·送胡邦衡待制》此词作于宋高宗绍兴十二年(1142年)秋,时作者寓居福州。
北宋灭亡后,在宋室士大夫南渡这个时期,慷慨悲壮的忧国忧民的词人们,名篇叠出。
张元干先有《贺新郎·曳杖危楼去》寄怀李纲,后有《贺新郎·送胡邦衡待制》送别胡铨,皆悲愤痛苦。
据宋王明清《挥尘后录》卷十所载,宋高宗绍兴八年(1138年)十一月,胡铨上书反对宋金和议,请斩秦桧等三人以谢天下,朝野震动。
胡铨被谪监广州盐仓,改福州签判,绍兴十二年(1142年),再谪编管新州(今广东新兴),时张元干作此词送行,并因此得罪下狱。
“梦绕神州路”,词人说灵魂都离不开未复的中原。
“怅秋风”三句,将南宋局势,缩摄于尺幅之中。
以下便由此发出强烈的质问之声,绝似屈原《天问》之体格。
首问:“底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注?聚万落千村狐兔。
”须知狐兔者,既实指人民流离失所,村落空墟,只剥野兽乱窜,又虚指每当国家不幸陷于敌手之时,必然“狐兔”横行,古今无异。
郑所南所谓“地走人形兽,春开鬼面花”,让国破家亡之人而视之,此情此景便会产生共鸣。
下用杜少陵句“天意高难问,人情老易悲”,言天高难问,人间又无知己,只得胡公者一人,同在福州,而今胡公又离然分别,悲可知矣!——上片一气写
成,全为逼出“更南浦,送君去”两句,其苍劲有力,字字沉实,作掷地金石之响。
过片便预想别后情怀。
词人送别胡铨之后,不忍离去,伫立至岸柳凉生,夜空星见。
“耿斜河”三句,亦如孟襄阳、苏东坡,写“微云渡河汉”,写“疏星渡河汉”、“金波淡,玉绳低转”,情调很相似。
而对于张元干,悲愤激昂之余,忽得此一二句,更显示出了深挚的感情。
如以“闲笔”视之,即如知大嚼,而不晓细品,浅人难得深味。
下言写此别之后,不知胡公流落何地,欲似朋友般“对床夜语”,已不可得。
语云雁之南飞,不逾衡阳,而新州相对衡阳又更往南,鸿雁更不可能到达,书信难以寄付。
这里不但问天之意直连上片,而且痛别之情古今所罕。
用此方法关心国家、社会,纵怀今古,沉思宇宙人生;所关切者绝非个人命运得失穷达,自不肯谈个人琐事。
韩愈《听颖师弹琴》诗“昵昵儿女语,恩怨相尔汝”,是此句的依据。
此以豪迈之言借以打发心头之痛,作者用笔如夭矫之龙,不以陈言落套为比。
凡填《贺新郎》,上下片有两个仄起七字句,不得误以为与律句全同,“高难问”“怀今古”,难、今二字,皆须平声(与上三字连成四平声),方为协律。
又两歇拍“送君去”“听金缕”,头一字必须去声,此为定格。
然而明清以后,理解此者已少,合律者百无一二人。
---来源网络整理,仅供参考。