四级考试翻译专题
- 格式:ppt
- 大小:495.50 KB
- 文档页数:94


英语四级翻译真题及答案英语四级翻译真题(一):红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。
红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。
然而,红色并不总是代表好运与快乐。
因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.英语四级翻译真题(二):白色随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。
新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。
然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。
英语四级翻译集锦1,During the whole evening his eyes didn’t stop follow me,(也没停止支使我).Nor did he order me about2,Nowadays more and more people(更愿意使用信用卡)than pay in cash.Prefer to use a credit card rather3,We must be friendly to others but we must also find ways of (保护自己不被伤害).Protecting ourselves from injuring4,Having spent some time in the city ,he had no t rouble (找到区历史博物馆的路).Finding the way to history museum5, The sport s meet ,originally due to be held last Friday ,was finally(由于天气不好被取消).Cancelled due to the bad weather6,(他们刚坐下)in their seat s in the theater when the curt ain went down.The moment they settled down7,They(采取有效措施)to prevent poisonous gases from escaping. Take active measures8,Last year the advertising rate(上升了20%).Went up t went y percent.9,The clothes a person wear may express(他的身份和社会地位).His st atus and social position10,(为了挣钱供我上学),mother often t akes on more work than is good for her.In order to make money to server my education11,There are other problems which I don’t propose to(目前调查).Go into at the moment12,Some ol d people don’t like pop songs become they can’t(忍受如此多的噪音).They can't tolerate so much noise13,The new appoint ment of our president(从下学期开始生效). Takes effect from the very beginning of the next semester.14,Frequently single-parent children(承担一些义务)that the absent adult In the house woul d have served t aken some duties.Takes on some of the duties15,I woul d(不会诉诸法律) if I hadn’t been so desperate.Have not appeal to the law16,(他的抱负之一)is to become the president of the Mother General. One of his ambitions17,The product is(物美价廉).Good in qualit y and low in price18,The beaut y of the West Lake in Hangzhou is (我无法用语言表达),More than I can describe in words19,I have no objection(再听听你的故事).To hearing your story again20,(正是由于他太没有经验)that she does not know how to deal with the situation.It’s is just because she is so inexperienced21,A healthy life is frequently thought to be(欲开阔的乡村和自家种的食物联系在一起).Associated with the open countryside and homegrown food 22,If only the committee would approve the regulations and(尽快付诸实施).Put into effect as soon as possible23,My father seemed to(没有心情) to look at my school report.Be in no mood24,I’d(考虑他的信誉)with other farmers and business people in the community and then make a decision about whether or not to approve a loan.Take into account his reput ation25, Thomas Jeff son and John A dons died on July 4th 1826(第五个美国独立日周年纪念日).The fifth anniversary of American independence26,In preparing scientific report s of laboratory experiment s a student sshould(用逻辑的构思,简明无误的语言陈述自己的研究发现) Present his findings in logical order and clear language.27(狗经常因为忠实而受到称赞),they almost never abandon their master.Dogs are always praised for loyalty.28,(他工作如此专心)that she didn’t hear anybody knocking at the door.He was so absorbed in her job.29,The matter was so serious that(除了报警别无选择).I had no choice but to call the police,30,Last week the boy and his friends celebrated his 20th birthday,(尽情地唱歌跳舞).Singing and dancing to their heart s.31,She(对我们的警告充耳不闻)and made a serious mist akes in the end.She turned a deaf ear to our warning.32,It’s raining cat s and dogs out side ,so I(宁愿在家看电视,也不愿出去).I woul d rather st ay at home to watch TV than get out.33,The t raffic police blamed the driver that he(本不该开那么快). Shouldn’t have driven so fast,34,I t’s high time that you(停止游逛)and st arted looking for a job.Stopped idling about,35,The time of day(当你感觉最有精力的时候)is when your cycle of body temperat ure is at it’s peak.When you feel most energetic36,When she came to knew what the man was driving at ,she(后悔告诉她事实真相).Regretted to tell him the truth.,37,The islanders were much accustomed to their quiet life on the island ;they found themselves(远远没有做好准备)to fight the impending war.Far from ready,38,(必须指出)China is a developing country and will always t ake sides with the Third world..It must be pointed out that39,Niagara Falls is(一个对游客有巨大吸引力的地方)drawing millions of visit s every year.A great tourist attraction,40,Purchasing the new production line will be(一项有利可图的交易)for the company.A profit able deal,41,Y ou see the lighting(只要它发生),but you hear the thunder later. The inst ant as soon as it happens42,(你再不小心也不过分)when you drive a car.You can’t be too careful43,The sol dier(被指控逃跑)when the enemy att acked.Was accused of running away44,Some diseases are(通过某些水生动物传播)。
英语四级翻译练习题及译文()2021 年英语四级翻译练习题及译文(6 篇)1.进入21 世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,科技进步突飞猛进,人类社会前进的步伐加快,新情况、新矛盾层出不穷。
维护世界和平、促进共同发展是各国人民的共同使命。
国际社会在探索与实践中,更加深刻地认识到,应该站在时代发展和人类进步的高度,以合作谋和平,以合作促发展,努力扩大各国利益的汇合点,寻求互利共赢。
中国的和平发展道路是一条在维护世界和平中发展自己,又以自身发展促进世界和平的道路;就是要以科学发展观为指导,实现全面,协调和可持续发展,努力构建社会主义和谐社会。
译文:Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes. World particularization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns. Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace. New situations and new contradictions keep cropping up without letup. Maintaining world peace and promoting mon development remain the mission of all countries in the world. Thanks to its exploration and practice, the international munity has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times andhuman advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries. China s peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development. With the guideline of the concept of scientific development, China will achieve a prehensive, coordinated and sustainable development and build a harmonious socialist society. 2.尽管中国古代神话(mythology)没有十分完整的情节,神话人物也没有系统的家谱(genealogy),但它们却有着鲜明的东方文化特色,其中尤为显著的是它的尚德精神(the spirit of esteeming virtue)。
英语四级翻译真题精选及参考译文解析翻译是英语四级考试的重要组成部分,也是考察学生语言运用和理解能力的重要手段之一。
下面将为大家展示一些历年英语四级翻译真题,并给出参考的翻译解析。
1. 原文:她是如此愁眉苦脸,以至于让我不敢问她发生了什么事。
参考译文:She looked so gloomy that I didn't dare to ask her what had happened.解析:原文中表达了主语的情绪,用词要准确传达出她的悲伤和忧郁。
参考译文使用了 "gloomy" 来形容她的表情,恰当地传达了主题信息。
2. 原文:这个新发现在科学界引起了巨大的轰动。
参考译文:This new discovery has caused a sensation in the scientific community.解析:参考译文使用了 "sensation" 来表达 "轰动",有效地传达了消息的重要性和影响力。
3. 原文:越来越多的人意识到环境问题的重要性。
参考译文:An increasing number of people are aware of the importance of environmental issues.解析:参考译文使用了 "An increasing number of" 来表达 "越来越多的人",使用了"aware of" 来表达"意识到",准确地传达了句子的意思。
4. 原文:为了确保您的个人信息的安全,我们建议您定期更改密码。
参考译文:To ensure the security of your personal information, we suggest you change your password regularly.解析:参考译文使用了 "To ensure" 和 "we suggest" 来表达 "为了确保" 和 "我们建议",使用了 "regularly" 来表达 "定期",有效地传达了建议的内容。