约法三章-汉英成语词典Chinese-English dictionary of idioms and phrases
- 格式:doc
- 大小:23.50 KB
- 文档页数:1
《约法三章》阅读答案及翻译《约法三章》阅读答案及翻译约法三章汉元年十月(1),沛公兵遂先诸侯至霸上(2)。
秦王子婴素车白马,系颈以组(3),封皇帝玺符节,降枳道旁。
诸将或言诛秦王。
沛公曰:“始怀王(4)遣我,固以能宽容,且人已服降,又杀之,不祥。
”乃以秦王属吏,遂西入咸阳,欲止宫休舍。
樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上,召诸县父老豪杰曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族(5),偶语者弃市(6)。
吾与诸侯约,先入关者王之(7)。
吾当王关中。
与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。
余悉除去秦法。
诸吏人皆案堵如故(8)。
凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐!吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。
”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之。
秦人大喜,争持牛羊酒食献饷军士。
沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人。
”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。
[注](1)汉元年:指刘邦被封为汉王后的第一年,即公元前206年。
(2)沛公:即汉高祖刘邦。
霸上;古地名。
(3)组:绳索。
(4)怀王:即楚怀王。
(5)族:灭族,杀害违犯者及其亲属。
(6)偶语:相对私语。
弃市:古代在闹市执行死刑,并将尸体暴露在街头,称为弃市。
(7)关:指函谷关,古代要塞、天险。
(8)吏人:指当时的大、小官员。
案堵:同“安堵”,即安定。
9.用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿,每句标一处。
(2分)(1)且人已服降(2)偶语者弃市10.解释下列句中加点的文言字词。
(4分)(1)固以能宽容_______________(2)父老苦秦苛法久矣___________(3)先入关者王之_____________(4)人又益喜___________11.把文中的划线句子翻译成现代汉语。
(4分)吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。
_________________________________________________ _12.楚汉战争,刘邦最终赢得了胜利,请你就此文分析他取得胜利的原因。
英汉成语对比与翻译爱屋及乌 love me, love my dog.百闻不如一见 seeing is believing.比上不足,比下有余 "worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞 a slow sparrow should make an early start.不眠之夜 white night不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best不打不成交 "no discord, no concord.拆东墙补西墙 rob peter to pay paul辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener国泰民安 the country flourishes and people live in peace过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人 everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里 good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财 harmony brings wealth活到老,学到老 one is never too old to learn.既往不咎 let bygones be bygones金无足赤,人无完人 gold can't be pure and man can't be perfect.金玉满堂 treasures fill the home脚踏实地 be down-to-earth脚踩两只船 sit on the fence君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来 courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧 "where there is life, there is hope."马到成功 achieve immediate victory; win instant success名利双收 gain in both fame and wealth茅塞顿开 be suddenly enlightened没有规矩不成方圆 nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲on festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.it is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天 "the planning lies with man, the outcome with heaven. / man proposes, god disposes. "弄巧成拙 be too smart by half; cunning outwits itself.拿手好戏 masterpiece赔了夫人又折兵 throw good money after bad抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机 take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊 if you have no hand you can't make a fist./ one can't make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师 past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉 one generation plants the trees in whose shade another generation rests.one sows and another reaps.前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something弱龙容易压地头蛇 even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手 win-win co-operation瑞雪兆丰年 a timely snow promises a good harvest.人之初,性本善 man's nature at birth is good.人逢喜事精神爽 joy puts heart into a man.人海战术 huge-crowd strategy世上无难事,只要兹登山 "where there is a will, there is a way. "世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已 until my heart stops beating岁岁平安 peace all year round上有天堂,下有苏杭 "just as there is paradise in heaven, ther are suzhou and hangzhou on earth."塞翁失马,焉知非福 misfortune may be an actual blessing.三十而立 "a man should be independent at the age of thirty.at thirty, a man should be able to think for himself."升级换代 updating and upgrading (of products)四十不惑 life begins at forty.谁言寸草心,抓得三春晖 "such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "水涨船高 when the river rises, the boat floats high.时不我待 time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到 talk of the devil and he comes.实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准 practice is the sole criterion for testing truth.山无此低,存有仙则名 "no matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "韬光养晦 hide one's capacities and bide one's time糖衣炮弹 sugar-coated bullets天有不测风云 anything unexpected may happen. a bolt from the blue团结一致就是力量 unity is strength.“跳进黄河洗不清” "eve if one jumped into the yellow river, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分 birds of a feather flock together.追忆例如风 "the past has vanished (from memory) like wind.; what in past, is past."望子成龙 hold high hopes for one's child屋漏又可逢连阴雨 misfortunes never come singly. when it rains it pours.文韬武略 military expertise; military strategy唯利是图 draw water to one's mill无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots无中生有 make/create something out of nothing无风不起浪 there are no waves without wind. there's no smoke without fire.徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火 a new broom sweeps clean虚心并使人进步,自豪并使人滞后 modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发 accumulate strength for a take-off心想事成 may all your wish come true心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding先入为主 first impressions are firmly entrenched.先下手为强 catch the ball before the bound像是热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan现身说法 warn people by taking oneself as an example息事宁人 pour oil on troubled waters喜忧参半 mingled hope and fear循序渐进 step by step一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others鱼米之乡 a land of milk and honey有情人终成眷属 "jack shall have jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨 money makes the mare go. money talks.有识之士 people of vision有勇无谋 use brawn rather than brain有缘千里去相见 separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进 advance with times以人为本 people oriented; people foremost因材施教 teach students according to their aptitude欲穷千里目,更上一层楼 "to ascend another storey to see a thousand miles further; ascend further, were you to look farther; would eye embrace a thousand miles? go up, one flight."欲速则不达 haste does not bring success.优胜劣汰 survival of the fittest英雄所见略同 great minds think alike.冤家宜求解不必结 better make friends than make enemies.冤假错案 "cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"一言既出,驷马难追 a real man never goes back on his words.招财进宝 money and treasures will be plentiful债台高筑 become debt-ridden致命要害 achilles' heel众矢之的 target of public criticism知己知彼,百战不殆 know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵 be an armchair strategist纸包不住火 truth will come to light sooner or later.左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place。
汉英翻译第三章习语翻译习语是人们长期使用的一些独特的固定短语和短句,包括成语、俗语、谚语和歇后语。
成语是一种现成的话,跟习用语、谚语相近,但是也略有区别。
最主要的一点是习用语和谚语是口语性质的,成语大都出自书面,属于文语性质的。
其次在语言形式上,成语几乎都是约定俗成的四字结构,字面不能随意更换,而习用语和谚语总是松散一些,可多可少,不限于四个字。
例如“快刀斩乱麻”、“九牛二虎之力”、“驴唇不对马嘴”、“前怕狼,后怕虎”,这是常说的习用语;“百闻不如一见”、“真金不怕火炼”、“有志者事竟成”、“路遥知马力,日久见人心”,这是一些经验之谈,表示一个完整的意思,属于谚语一类。
成语跟习用语、谚语是不一样的。
俗语是熟语之一,指约定俗成,广泛流行,且形象精练的语句。
俗语包括谚语、歇后语(引注语)、惯用语和口头上常用的成语,但不包括方言词、俗语词、书面语中的成语,或名著中的名言警句,例如:“小二”管“大王” ,按下葫芦起来瓢,八抬大轿请不去,八字没一撇,拔根汗毛比腰粗,白披一张人皮,半斤对八两,半路上出家,饱汉不知饿汉饥,背着抱着一般沉,被人卖了还帮着数钱,笨鸟儿先飞,鼻子气歪了,比登天还难,比上不足,比下有余,比死人多口气,便宜没好货,好货不便宜,兵败如山倒,兵来将挡,水来土掩,冰冻三尺,非一日之寒,病从口入,祸从口出,病急乱投医,不比不知道,一比吓一跳,不吃黄连,不知啥叫苦,不吃馒头争(蒸)口汽,不吃羊肉惹身臊,不打不相识,不打无把握之仗,不打无准备之仗,不当家不知柴米贵,不到黄河心不死,不费吹灰之力,不分青红皂白,不够塞牙缝的,不管三七二十一,不见棺材不落泪,不见兔子不撒鹰,不见真佛不烧香,不进山门不受戒不经一事,不长一智,不看僧面看佛面,不可不信,不可全信,不可同日而语,不拉屎占茅坑,不怕不识货,就怕货比货,不怕慢,就怕站,不怕没好事,就怕没好人,不怕人不敬,就怕己不正,不怕一万,就怕万一,不怕贼偷,就怕贼惦心,不求同日生,只愿同日死,不入虎穴,焉得虎子,不食人间烟火,不是省油的灯,不是鱼死,就是网破,不是冤家不聚头,不死也扒成皮,不听老人言,吃亏在眼前,不养儿不知父母恩,不在话下,不知道哪头炕热,不知哪块云彩下雨,不知天高地厚,不撞南墙不回头,苍蝇不叮没缝的蛋,操心不见老,拆东墙,补西墙,常骂不惊,常打不怕,常说口里顺,常做手不笨,常在河边站,哪有不湿鞋,长他人志气,灭自己威风,长叹不如慢磨,长添灯草满添油,唱对台戏,朝中有人好做官,炒豆众人吃,炸锅一人事,车到山前必有路,扯淡,陈芝麻烂谷子,撑死胆大的,饿死胆小的,成人不自在,自在不成人,成事不足,败事有余,成者王侯败者寇,秤杆离不开秤铊,秤有头高头低,秤铊虽小压千斤,吃饱了撑的,吃别人嚼过的馍不香,吃不了兜着走,吃错了耗子药,吃定心丸,吃饭想撑死,干活怕累死,吃力不讨好,吃了豹子胆,吃了迷混药,吃了枪药了,吃人不吐骨头,吃人饭,拉狗屎,吃人家的嘴短,拿人家的手软,吃人家饭,受人家管,吃软不吃硬,吃哑巴亏,吃着碗里的,望着锅里的,丑话说在前头,丑媳妇早晚也得见公婆,初一一回十五一回,出多少汗,吃多少饭,出家人不说在家话,出水才见两腿泥,出头的橼子先烂,穿新鞋走老路,穿一条裤子,船到桥头自然直,船家的孩子会浮水,窗户纸一点就破,吹胡子瞪眼,此地无银三百两,此时无声胜有声,此一时,彼一时,聪明一世,糊涂一时,从刀尖上爬过来的,从小离娘,到大话长,打不着狐狸惹身骚,打不着野狼打家狗,打柴的不能跟放羊的走,打倒不如说倒,打灯笼找不着,打掉门牙往肚里咽,打狗还得看主人,打虎不成反被虎伤,打酒向提瓶子的要钱,打开窗户说亮话,打开天窗说亮话,打破砂锅问到底,打如意算盘,打铁还需本身硬,打退堂鼓,打瞎子,骂哑巴,打一巴掌,给个甜枣,打肿脸充胖子,打着灯笼找不着,大白天说梦话,大白天做梦,大海里捞针,大路朝天,各走半边,大门不出,二门不迈,大难不死,大事化小,小事化了,大树底下好乘凉,大眼瞪小眼,大意失荆州,大丈夫能屈能伸,胆小不得将军做,当地生姜不辣,当耳旁风,当面鼓对面锣,当面是人,背后是鬼,当着矬子不说短话,刀架脖子上,刀快不怕脖子粗,刀枪药虽好,不破手为高,刀子嘴,豆腐心,到什么山上唱什么歌,到什么时候说什么话,得便宜卖乖,得理不让人,得了便宜卖乖,得饶人处且饶人,低头不见抬头见,地在人种,事在人为,点腊烛不知油价爹死娘嫁人,各人顾各人,丁是丁,卯是卯,顶风臭十里,丢下嘴里的肉,去等河里的鱼,东一榔头,西一棒子,斗大字不识一升,豆腐掉到灰堆里,豆腐一方扁担一条,肚子疼怨灶王爷,端人家碗,受人家管,断了线的风筝,对事不对人,多一事不如少一事,躲得了初一,躲不了十五,躲雨跳到河里,恶人先告状,儿不嫌母丑,狗不嫌家贫,儿大不由娘,儿女情长,英雄气短,耳听为虚,眼见为实,二一添作五,翻脸不认人,反其道而行之反咬一口,方是真的,药是假的,房顶开门,灶坑打井,防君子不防小人,放长线钓大鱼,放屁砸了脚后跟,肥的瘦的一锅煮,肥水不流外人田,费力不讨好,费了九牛二虎之力风里来,雨里去,佛烧一炷香,人争一口气,福不双降,祸不单行,该吃九升,不吃一斗,干打雷不下雨,干的早不如干的巧,干活不由东,累死也无功,甘蔗没有两头甜,赶鸭子上架,赶早不赶晚,敢怒不敢言,刚出狼窝,又入虎口,胳膊拧不过大腿胳膊肘往外扭,隔墙有耳,隔行如隔山,各打五十大板,各人的梦各人圆,给个棒棰就当针,给脸不要脸,功到自然成,恭敬不如从命,公道不公道,自有天知道,公鸡下蛋,母鸡打鸣,公说公有理,婆说婆有理,狗改不了吃屎,狗眼看人低,狗嘴吐不出象牙,狗耷拉舌头不干鸡跷脚干,顾前不顾后,挂羊头卖狗肉,官不大,僚不小,官船漏,官马瘦光许愿,不烧香,三个臭皮匠,顶个诸葛亮,关键时刻掉链子,天下无难事,只怕有心人,鬼迷心窍,正儿八经,贵人多忘事,锅大勺有准,孩子哭了,抱给他娘,害人之心不可有,防人之心不可无,八辈子,唱白脸,唱反调,撑场面,吃错药,揭盖子,捂盖子,炒鱿鱼,变色龙,眼中钉,替罪羊,往伤口上撒盐,捡了芝麻,丢了西瓜。
英语成语大全A bad beginning makes a bad ending. 恶其始者必恶其终。
A bad bush is better than the open field. 有胜于无。
A bad compromise is better than a good lawsuit. 吃亏的和解也比胜诉强。
A bad conscience is a snake in one's heart. 做贼心虚。
A bad custom is like a good cake, better broken than kept. 坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
A bad padlock invites a picklock. 开门揖盗。
A bad penny always turns up.烂钱总是会再回笼A bad thing never dies. 坏事传千年。
A bad workman quarrels with his tools. 拙匠常怨工具差(人笨怨刀钝)。
A bargain is a bargain. 达成的协议不可撕毁。
A beggar's purse is bottomless. 乞丐的钱袋是无底洞。
A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。
A bird is known by its note, and a man by his talk. 闻其歌知其鸟,听其言知其人。
A bird may be known by its song. 什么鸟唱什么歌。
A bit in the morning is better than nothing all day. 略有胜于全无。
A blind man who leans against a wall imagines that it's the boundary of the world. 坐井观天。
15世纪末克里斯托弗·哥伦布在新世界发现了巧克力。
事实上,阿兹特克人喝巧克力的历史比任何人都早Drink chocolate well before everybody。
这是一种苦味的饮料,混合着烘烤过的可可种子和香料。
阿兹特克人十分崇尚这种饮料,但它十分神圣,只有富人能够喝得起so sacred that only the rich people could afford it 。
它无法与当今知名的巧克力相比,以至于它的征服者发现它难以入口。
经过改良的巧克力变身人气饮料it became a popular drink after the revolution。
因此各国都试图去寻找一种独特的秘方以使人们更能适应和享受巧克力。
巧克力在比利时的历史之初,被认为是一种礼物the chocolate was considered as a gift。
比利时巧克力独特的原因是其高品质原料和几乎狂热遵守的旧世界制造技术。
即便是当今世界的自动化和大规模生产环境下,大部分比利时巧克力仍是小店作坊,用最原始的设备手工制作的made by hand in small shops using original equipment。
事实上,这些小的巧克力店是当今的旅游胜地,吸引着无数游客来到比利时。
就像葡萄酒厂一样,到比利时参观巧克力商店的人们都会品味和购买许多巧克力商品。
2家里有苹果吗?如果有的话,请大人把它切开。
这时,你看到什么?原来苹果是有层次的。
最外层是果皮,它很薄但很坚韧it is thin but tough and protects the fruit,保护着整个水果。
果皮下面是果肉,果肉是构成苹果的主要物质,有的果肉很硬,也有的比较柔软。
最里面则是果核,它是苹果里最硬的部分,以此来保护其中的种子。
地球就像一个苹果,它分四层。
外层叫地壳,它是一层厚厚的岩石the other layer is the crust it is solid rock,厚达5-20英尺,在大陆区域会更厚一些。
1.爱屋及乌爱屋及乌Love me, love my dog. 2.百闻不如一见百闻不如一见Seeing is believing. 3.比上不足比下有余比上不足比下有余Worse off than some, better off than many; To fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜不眠之夜White night 6.不以物喜不以己悲不以物喜不以己悲Not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力不遗余力Spare no effort; go all out; Do one's best 8.不打不成交不打不成交No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙拆东墙补西墙Rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新辞旧迎新Bid farewell to the old and usher in the new; Ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了大事化小小事化了Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界大开眼界Open one's eyes; broaden one's horizon; Be an eye-opener 13.国泰民安国泰民安The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及过犹不及Going too far is as bad as not going far enough; Beyond is as wrong as falling short; Too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼好了伤疤忘了疼Once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里好事不出门恶事传千里Good news never goes beyond the gate, While bad news spread far and wide. 18.和气生财和气生财Harmony brings wealth. 19.活到老学到老活到老学到老One is never too old to learn. 20.既往不咎既往不咎Let bygones be bygones 21.金无足赤人无完人金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect. 22.金玉满堂金玉满堂Treasures fill the home. 23.脚踏实地脚踏实地Be down-to-earth 24.脚踩两只船脚踩两只船Sit on the fence 25.君子之交淡如水君子之交淡如水The friendship between gentlemen is as pure as crystal; A hedge between keeps friendship green 26.老生常谈陈词滥调老生常谈陈词滥调Cut and dried, cliché27.礼尚往来礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 28.留得青山在不怕没柴烧留得青山在不怕没柴烧Where there is life, there is hope. 29.马到成功马到成功Achieve immediate victory; Win instant success 30.名利双收名利双收Gain in both fame and wealth 31.茅塞顿开茅塞顿开Be suddenly enlightened 32.没有规矩不成方圆没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most. 34.谋事在人成事在天谋事在人成事在天The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. 35.弄巧成拙弄巧成拙Be too smart by half; Cunning outwits itself 36.拿手好戏拿手好戏Masterpiece 37.赔了夫人又折兵赔了夫人又折兵Throw good money after bad 38.抛砖引玉抛砖引玉A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; Throw a sprat to catch a whale 39.破釜沉舟破釜沉舟Cut off all means of retreat;Burn one’s own way of retreat and be determined to fight to the end 40.抢得先机抢得先机Take the preemptive opportunities 41.巧妇难为无米之炊巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw. 42.千里之行始于足下千里之行始于足下A thousand-li journey begins with the first step —the highest eminence is to be gained step by step 43.前事不忘后事之师前事不忘后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests. One sows and another reaps. 45.前怕狼后怕虎前怕狼后怕虎Fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something 46.强龙难压地头蛇强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 47.强强联手强强联手Win-win co-operation 48.瑞雪兆丰年瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest. 49.人之初性本善人之初性本善Man's nature at birth is good. 50.人逢喜事精神爽人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man. 51.人海战术人海战术Huge-crowd strategy 52.世上无难事只要肯攀登世上无难事只要肯攀登Where there is a will, there is a way. 53.世外桃源世外桃源A fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 54.死而后已死而后已Until my heart stops beating 55.岁岁平安岁岁平安Peace all year round. 56.上有天堂下有苏杭上有天堂下有苏杭Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth. 57.塞翁失马焉知非福塞翁失马焉知非福Misfortune may be an actual blessing. 58.三十而立三十而立A man should be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think for himself. 59.升级换代升级换代Updating and upgrading (of products) 60.四十不惑四十不惑Life begins at forty. 61.谁言寸草心报得三春晖谁言寸草心报得三春晖Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高水涨船高When the river rises, the boat floats high. 63.一箭双雕一箭双雕To kill two birds with one stone 64.趁热打铁趁热打铁To strike while the iron is hot 65.火上加油火上加油To pour oil on the flame 66.晴天霹雳晴天霹雳Like a bolt from the blue 67.浑水摸鱼浑水摸鱼To fish in the troubled water 68.轻如鸿毛轻如鸿毛As light as a feather 69.空中楼阁空中楼阁Castle in the air 70.破釜沉舟破釜沉舟To burn the boat 71.如履薄冰如履薄冰To be on the thin ice 72.守口如瓶守口如瓶As dumb as an oyster; As silent as the graves; As close as wax 73.一贫如洗一贫如洗As poor as a Church mouse 74.健壮如牛健壮如牛As strong as a horse 75.血流如注血流如注To bleed like a pig 76.打草惊蛇打草惊蛇To wake a sleeping dog 77.对牛弹琴对牛弹琴To cast pearls before swine 78.画蛇添足画蛇添足To paint the lily 79.雪中送炭雪中送炭To help a lame dog over a stile 80.易如反掌易如反掌As easy as falling off a log 。
英语成语大全A bad beginning makes a bad ending. 恶其始者必恶其终。
A bad bush is better than the open field. 有胜于无。
A bad compromise is better than a good lawsuit. 吃亏的和解也比胜诉强。
A bad conscience is a snake in one's heart. 做贼心虚。
A bad custom is like a good cake, better broken than kept. 坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
A bad padlock invites a picklock. 开门揖盗。
A bad penny always turns up.烂钱总是会再回笼A bad thing never dies. 坏事传千年。
A bad workman quarrels with his tools. 拙匠常怨工具差(人笨怨刀钝)。
A bargain is a bargain. 达成的协议不可撕毁。
A beggar's purse is bottomless. 乞丐的钱袋是无底洞。
A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。
A bird is known by its note, and a man by his talk. 闻其歌知其鸟,听其言知其人。
A bird may be known by its song. 什么鸟唱什么歌。
A bit in the morning is better than nothing all day. 略有胜于全无。
A blind man who leans against a wall imagines that it's the boundary of the world. 坐井观天。
中文成语的英语翻译(100句)1.一举两得- Kill two birds with one stone2.杯弓蛇影- A figment of one's imagination3.画蛇添足- To overdo something and spoil it4.自相矛盾- Self-contradictory, inconsistent5.刻舟求剑- Focused on old outdated solutions6.对牛弹琴- Cast pearls before swine7.守株待兔- Waste time and effort waiting for something unlikely to happen8.虎头蛇尾- Strong start but weak ending9.杞人忧天- Fretting over imaginary troubles10.坐井观天- Limited view of the world11.画龙点睛- The finishing touch12.塞翁失马- Misfortune may be a blessing in disguise13.夜郎自大- Arrogant and ignorant14.九牛二虎之力- Tremendous strength15.一毛不拔- Stingy16.求仁得仁- One gets what he deserves17.铁杵成针- Perseverance can turn a hopeless situation around18.纸上谈兵- Armchair theorizing19.入乡随俗- When in Rome, do as the Romans do20.掩耳盗铃- Deceiving oneself21.心有灵犀一点通- Mutual understanding without communication22.路遥知马力,日久见人心- Time reveals all secrets23.两全其美- Best of both worlds24.打草惊蛇- Unnecessary action that alerts the enemy25.东施效颦- Imitating others without success26.言简意赅- Simple and to the point27.悬崖勒马- Stop short of the point of no return28.乐极生悲- Extreme joy begets sorrow29.多此一举- Superfluous, unnecessary30.抛砖引玉- Start a topic to invite other's opinions31.海底捞针- Finding a needle in a haystack32.骑虎难下- Hard to get off the tiger once you are riding it33.狐假虎威- To feign power34.画地为牢- Set boundaries35.授人以鱼不如授人以渔- Teaching someone how to do something is better than doing it for them36.无源之水,无本之木- Something without source or foundation37.虚虚实实- Half real and half imaginary38.有的放矢- Aimed and targeted39.明枪易躲,暗箭难防- Hidden danger is more difficult to handle40.守口如瓶- Keep one's mouth shut41.百年树人- Educate people that will last generations42.事半功倍- Half the effort, twice the effect43.束手无策- Unable to find a way out44.貌似天仙,实则蝼蚁- The appearance is beautiful, but the reality is insignificant45.亡羊补牢- Better late than never46.安居乐业- Live and work in peace and contentment47.鞠躬尽瘁,死而后已- Work hard until one's last breath48.碧血丹心- Loyalty and devotion49.画饼充饥- Deceiving oneself with false hope50.白驹过隙- Time flies51.得过且过- Coast along without planning for the future52.殊途同归- Different paths lead to the same destination53.人山人海- Crowded with people54.四海为家- Feel at home everywhere55.同舟共济- Work together when facing difficulties56.入木三分- Penetrate deeply57.一毫不差-Accurate to the smallest detail58.不可思议- Unbelievable59.顺手牵羊- Snatch something without effort60.水落石出- Truth will eventually come to light61.含沙射影- Imply something indirectly62.奉公守法- Be law-abiding63.扬眉吐气- Defeat an enemy and feel proud64.青梅竹马- Childhood sweethearts65.轻松自如- Easy and comfortable66.老马识途- Experienced and knowledgeable67.七上八下- Feel anxious68.星星之火,可以燎原- Small sparks can start a big fire69.万无一失- Foolproof70.心惊肉跳- Frightened and trembling71.四面楚歌- Enemies on all sides72.投桃报李- Return a favor with a greater favor73.不打不成器- Spare the rod, spoil the child74.五体投地- Admire and worship someone75.刮目相看- Look at someone with new respect76.一日千里- Rapid progress77.身体力行- Put into practice78.不遗余力- Spare no effort79.如鱼得水- Feel at home80.金玉满堂- Abundant wealth and treasures81.入情入理- Full of sentiment and reason82.恍然大悟- Suddenly understand something83.刮骨疗伤- Cure a deep-rooted problem84.石破天惊- Astonishing and shocking85.七手八脚- Busy and bustling86.受宠若惊- Surprised by special treatment87.不知所措- At a loss what to do88.假以时日- Given enough time, anything can be accomplished89.面目全非- Completely changed in appearance90.人云亦云- Follow the crowd blindly91.先发制人- Strike first to gain the upper hand92.独善其身- Only concerned with oneself93.风雨同舟- In the same boat through thick and thin94.放眼世界- Take a worldly view95.如履薄冰- Tread on thin ice96.垂头丧气- Feel dejected97.大惊小怪- Make a fuss over nothing98.力不从心- Unable to live up to one's aspirations99.视同路人- Treat someone as a stranger100.恩将仇报- Repay kindness with enmity。
繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following 吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken 大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white 颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil 飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk。
繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction 本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity 不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds 沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the ironis hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly 痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one'sspirits with the tail between the legs垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted 绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction继续阅读。
爱财如命love money as one loves one's life/love money as much as life itself.爱理不理look cold and indifferent爱莫能助willing to help but unable to do so爱屋及乌love for a person extends even to the crows on his roof/love me, love my dog.爱憎分明understand what to love and what to hate/know whom to love and whom to hate.安步当车stroll over instead of riding in a carriage/walk rather than ride.安分守已abide by the law and behave oneself/know one's place安居乐业live and work in peace and contentment安民告示 a notice to reassure the public安贫乐道be content with poverty, caring only for one's principles or the way安然无恙safe and sound/(escape)unscathed安如泰山as solid as Mount Tai/ as firm(solid)as a rock安营扎寨pitch a camp/camp按兵不动hold one's troops where they are—take no action; bide one's time.按部就班follow the prescribed order/keep to conventional ways of doing things.按图索骥look for a steed with the aid of its picture—try to find something by following up a clue按下葫芦浮起瓢hardly has one gourd been pushed under water when another bobs up--solve one problem only to find another cropping up暗箭伤人stab ab. in the back/injure sb. by underhand means暗送秋波make eyes at sb. / give sb. the glad eyes/ make secret overtures to sb.黯然神伤feel dejected / depressed黯然失色be cast into the shade/ be overshadowed/ be eclipsed/ pale into insignificance黯然销魂sorrow at parting昂首阔步stride along with one's chin up/ stride proudly ahead昂首望天hold one's head high and gaze at the sky嗷嗷待哺cry piteously for food八面玲珑be smooth and slick (in establishing social relations)八面威风an aura of awesome might/a commanding presence八仙过海,各显神通like the Eight Immortals crossing the sea, each one showing his or her special prowess.八字还没一撇儿there's not even the first stoke of the character /there's not the slightest sign of success yet拔苗助长try to help the shoots grow by pulling them upward—spoil things by excessive enthusiasm常用汉语成语英译爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personal losses不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one…s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man\'s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.三十而立"A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself."升级换代updating and upgrading (of products)四十不惑Life begins at forty.谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can\'t be repaid by grass. "水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "韬光养晦hide one\'s capacities and bide one\'s time糖衣炮弹sugar-coated bullets天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue团结就是力量Unity is strength.“跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there\'s nothing one can do to clear one\'s name "歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."望子成龙hold high hopes for one\'s child屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.文韬武略military expertise; military strategy唯利是图draw water to one\'s mill无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots无中生有make/create something out of nothing无风不起浪There are no waves without wind. There\'s no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火a new broom sweeps clean虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发accumulate strength for a take-off心想事成May all your wish come true心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan现身说法warn people by taking oneself as an example息事宁人pour oil on troubled waters喜忧参半mingled hope and fear循序渐进step by step一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others鱼米之乡a land of milk and honey有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.有识之士people of vision有勇无谋use brawn rather than brain有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进advance with times以人为本people oriented; people foremost因材施教teach students according to their aptitude欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful债台高筑become debt-ridden致命要害Achilles\' heel众矢之的target of public criticism知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵be an armchair strategist纸包不住火Truth will come to light sooner or later.左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place常见中文俗语谚语英译技巧1. 人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,英美人也有使用:“a (the) sea of faces”,颇有咱的“人山人海”的味道。
中国成语英语翻译大全 Where there is a will, there is a way. 有志者.事竟成爱屋及乌Love me, love my dog. ??百闻不如一见Seeing is believing. ??比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst ??笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. ??不眠之夜white night ??不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses ??不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best ??不打不成交"No discord, no concord. ??拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul ??辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new ??大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all ??大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener ??国泰民安The country flourishes and people live in peace ??过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little ??功夫不负有心人Everything comes to him who waits. ??好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more ??好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. ??和气生财Harmony brings wealth ??活到老,学到老One is never too old to learn. ??既往不咎let bygones be bygones ??金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect. ??金玉满堂Treasures fill the home ??脚踏实地be down-to-earth ??脚踩两只船sit on the fence ??君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green ??老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché ??礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. ??留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." ??马到成功achieve immediate victory; win instant success ??名利双收gain in both fame and wealth ??茅塞顿开be suddenly enlightened ??没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. ??每逢佳节倍思亲 ??On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away. ??It is on the festival occasions when one misses his dear most. ??谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. " ??弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. ??拿手好戏masterpiece ??赔了夫人又折兵throw good money after bad ??抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale ??破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end ??抢得先机take the preemptive opportunities ??巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks without straw. ??千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step ??前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. ??前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests. ??One sows and another reaps. ??前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something ??强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. ??强强联手win-win co-operation ??瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest. ??人之初,性本善Man\'s nature at birth is good. ??人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man. ??人海战术huge-crowd strategy ??世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. " ??世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; ??死而后已until my heart stops beating ??岁岁平安Peace all year round ??上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth." ??塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing. ??三十而立"A man should be independent at the age of thirty. ??At thirty, a man should be able to think for himself." ??升级换代updating and upgrading (of products) ??四十不惑Life begins at forty. ??谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can\'t be repaid by grass. " ??水涨船高When the river rises, the boat floats high. ??时不我待Time and tide wait for no man. ??杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel ??实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts ??说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. ??实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is ??实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth. ??山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; " ??韬光养晦hide one\'s capacities and bide one\'s time ??糖衣炮弹sugar-coated bullets ??天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue ??团结就是力量Unity is strength. ??“跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there\'s nothing one can do to clear one\'s name " ??歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena ??物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together. ??往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past." ??望子成龙hold high hopes for one\'s child ??屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours. ??文韬武略military expertise; military strategy ??唯利是图draw water to one\'s mill ??无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots ??无中生有make/create something out of nothing ??无风不起浪There are no waves without wind. There\'s no smoke without fire. ??徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends ??新官上任三把火a new broom sweeps clean ??虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag
浅析汉英词典词条英语对应词的不足——以成语“措手不及”的典型英译为例曾晓光【摘要】成语“措手不及”在中国古代四大白话小说《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》中共出现53次.在以上四部小说有代表性的现代英译本和汉美词典中,该成语也都有多种英译文形式.文章主要对这些英译文形式进行分析,指出汉英词典中词条的英语对应词的不足.【期刊名称】《哈尔滨学院学报》【年(卷),期】2014(035)007【总页数】6页(P117-122)【关键词】措手不及;翻译;四大名著【作者】曾晓光【作者单位】泉州师范学院外国语学院,福建泉州362000【正文语种】中文【中图分类】H315.9成语“措手不及”的英语对应词,在不同的上下文中有许多译法。
本文仅选取中国古典四大名著有代表性的英译本(罗慕士、沙博理、詹纳尔和杨宪益的英译本)中该成语的英译形式,与最有代表性的汉英词典《汉英大辞典》(第2版)、《汉英大词典》(第3版)和《汉英综合大辞典》中的该成语的英译形式进行对比,指出汉英词典词条的英语对应词的不足。
一、英译本中“措手不及”的译文形式在《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》(以下简称《三》《水》《西》《红》)中,“措手不及”共出现53次,英译文有29个形式。
1.“措手不及”在译文中忽略例1 贾环听了,便去伸手拿那铞子瞧时,岂知措手不及,“沸”的一声,铞子倒了,火已泼灭了一半。
(《红》,第2586页)Jia Huan reaching out for the skillet bumped against it.It overturned with a splash,dousing the fire…例2 张虎见陈生坠地,吃了一惊,措手不及,被韩当一刀,削去半个脑袋。
(《三》,第167页)Zhang Hu was distracted by the sightof Chen Sheng on the ground,and in that moment Han Dang cleaved his skullwith a stroke of his sword.例3 楷措手不及,被许褚一刀斩于马下,余众奔溃。
中国成语中英双语中国成语中英双语大全1、债台高筑 become debt-ridden2、致命要害 Achilles heel3、众矢之的 target of public criticism4、知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat5、纸上谈兵 be an armchair strategist6、纸包不住火 Truth will come to light sooner or later7、左右为难 between the devil and the deep blue sea8、谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, cant be repaid by grass9、水涨船高 When the river rises, the boat floats high10、时不我待 Time and tide wait for no man11、杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel12、实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts13、说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes14、实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is15、实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth16、山不在高,有仙则名 No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy17、韬光养晦 hide ones capacities and bide ones time18、糖衣炮弹 sugar-coated bullets19、天有不测风云 Anything unexpected may happen a bolt from the blue20、团结就是力量 Unity is strength21、“跳进黄河洗不清” even if one jumped into the Yellow River, one cannot wash oneself clean--theres nothing one can do to clear ones name22、歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena23、物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together24、往事如风 The past has vanished (from memory) like wind; What in past, is pas25、望子成龙 hold high hopes for ones child26、屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly When it rains it pours27、文韬武略 military expertise; military strategy28、唯利是图 draw water to ones mill29、无源之水,无本之木 water without a source, and a tree without roots30、无中生有 make create something out of nothing31、无风不起浪 There are no waves without wind Theres no smoke without fire 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends32、新官上任三把火 a new broom sweeps clean33、虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind34、蓄势而发 accumulate strength for a take-off35、心想事成 May all your wish come true36、心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding37、先入为主 First impressions are firmly entrenched38、先下手为强 catch the ball before the bound39、像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan40、现身说法 warn people by taking oneself as an example41、息事宁人 pour oil on troubled waters42、喜忧参半 mingled hope and fear43、循序渐进 step by step44、一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest45、严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others46、鱼米之乡 a land flowing with milk and honey47、有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well48、有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go Money talks49、有识之士 people of vision50、有勇无谋 use brawn rather than brain51、有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination52、与时俱进 advance with times53、以人为本 people oriented; people foremost54、因材施教 teach students according to their aptitude55、欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight a land of milk and honey56、欲速则不达 Haste does not bring success57、优胜劣汰 survival of the fittest58、英雄所见略同 Great minds think alike59、冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies60、冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases61、一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words62、招财进宝 Money and treasures will be plentiful。
经常使用成语汉英对照翻译哀兵必胜an army burning with indignation is bound to win哀鸿遍野disaster victims moaning everywhere挨家挨户go from house to house唉声叹息heave deep signs (of grief, worry or anguish)爱不释手be so fond of sth. that one will not let it out of one’s hand 爱莫能助be willing to help but unable to do so爱屋及乌love me, love my dog爱憎分明understand what to love and what to hate碍手碍脚be in the way安邦定国bring peace and stability to the country安步当车stroll over instead of riding in a carriage安居乐业live and work in peace and contentment安如泰山as solid as Mount Tai安之假设素bear with equanimity按兵不动take no action循序渐进keep to conventional ways of doing things按劳分派distribution according to work按图索骥deal with a matter in a mechanical way按需分派distribution according to need暗渡陈仓enter into a secret liaison暗送秋波make eyes at sb.昂首阔步stride proudly ahead八九不离十pretty close八面玲珑be smooth and slick八面威风an aura of awesome might八仙过海各显神通like the Eight Immortals crossing the sea, each one showing his or her special people拔刀相助take up the cudgels against an injustice拔苗助长spoil things by excessive enthusiasm跋山涉水scale mountains and ford streams白璧微瑕a slight defect in a person of integrity白驹过隙the time is fleeting白日做梦build castles in the air赤手起家start from scratch百尺竿头更进一步further improve one’s work百步穿杨shoot with unfailing accuracy百废具兴all that was left undone is now being undertaken百花齐放百家争鸣let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thoughts contend百里挑一one in a hundred; cream of the crop百闻不如一见seeing for oneself is better than hearing from others坚决不移keep on fighting in spite of all setbacks稗官别史books of anecdotes班门弄斧display one’s slight skill before an expert半斤八两two of a kind半老徐娘woman of fading charms半路落发switch to a job one was not trained for宝刀不老he is still at the height of his powers历尽沧桑having had one’s fill of hardships抱残守缺be an anachronism抱佛脚make a hasty last-minute effort抱头痛哭cry on each other’s shoulders暴殄天物a reckless waste of the products of nature大发雷霆fly into a rage爆冷门a dark horse bobbing up背道而驰run counter to背水一战fight to win or die背约弃义break faith with sb.笨鸟先飞the slow need to start early触目皆是such is the case everywhere彼一时此一时times have changed敝帚自珍cherish sth. of little value simply because it is one’s own 避重就轻avoid the important and dwell on the trivial力所不及beyond the reach of one’s power皮开肉绽be beaten black and blue独树一帜create sth. new and original别出心裁try to be different别具一格have a style of one’s own别有效心have an axe to grind宾至如归a home from home兵败如山倒an army in flight is like a landslide秉烛夜游make merry while one may不相上下keep abreast of sb. ; keep pace with sb.拨乱终归restore things to order博闻强记have encyclopaedic knowledge捕风捉影speak or act on hearsay evidence不骄不躁neither overbearing nor servile不出所料as expected不辞而别leave without saying goodbye不打不相识no discord, no concord不打自招give oneself away不到黄河心不死refuse to give up until all rope is gone不贰法门the one and only way不费吹灰之力as easy as falling off a log不分青红皂白make no distinction between right and wrong 毛骨悚然tremble with fear不即不离keep sb. at arm’s length不胫而走spread like wildfire不可名状be beyond description不可同日而语there is no comparison between them声势汹汹不可一世bluster and swagger like a conquering hero 不了了之end up with nothing definite萍水重逢have a chance encounter不入虎穴焉得虎子nothing venture, nothing gain不三不四neither fish nor fowl不速之客gate-crasher不同凡响out of the common run漠不关心be indifferent to sth.八两半斤almost on a par不遗余力do one’s utmost不择手腕by hook or by crook不折不扣out-and-out惊惶失措be at a loss步入后尘follow in sb.’s footsteps枯枝败叶fallen women九牛一毫a drop in the ocean察言观色watch a person’s every mood长吁短叹moan and groan陈词滥调clichés乘风破浪brave the wind and the waves趁人之危take advantage of sb.’s precarious position吃喝玩乐idle away one’s time in pleasure-seeking吃一堑长一智a fall into the pit, a gain in your wit言而无信contradict oneself出类拔萃be out of the common run出其不意catch sb. unawares出人头地stand out among one’s fellows出人意料beyond all expectations初生牛犊不怕虎young people are fearless针锋相对engage in a battle of words唇亡齿寒if one falls, the other is in danger词不达意the words fails to convey the idea此地无银三百两a clumsy denial resulting in self-exposure 从长计议take one’s time in reaching a decision寸步不让not budge an inch打肿脸充胖子puff oneself up to one’s own cost大吹大擂make a big noise大红大紫be very much in the spotlight大惊小怪make a fuss about nothing大器晚成great minds mature slowly大失所望to one’s great disappointment大同小异alike except for slight differences大显身手give full play to one’s abilities大言不惭talk big大有文章there’s more to this than meet the eye单刀直入speak out without beating about the bush殚精竭虑rack one’s brains当机立断make a prompt decision当局者迷旁观者清the onlooker sees most of the game当之无愧be worthy of倒打一耙put the blame on one’s victim道高一尺魔高一丈the more illumination, the more temptation 得不偿失the game is not worth the candle得寸进尺give him an inch and he’ll take a yard颠来倒去over and over对牛抚琴address the wrong audience自食恶果sow the wind and reap the whirlwind恩威并施use the carrot and the stick simultaneously钩心斗角each trying to cheat the other发人深醒stir up one’s soul反败为胜turn the tide返璞归真go back to nature防微杜渐check at the outset自取衰亡seek one’s own doom纷至沓来keep pouring in通宵达旦stay up late and work hard盛行一时be all the rage at the time釜底抽薪take drastic measures to deal with an emergency俯拾即是be found everywhere腹背受敌be attacked front and rear覆水难收what is done can not be undone放下屠刀turn over a new leaf改头换面dish up the same old stuff in a new form干打雷不下雨much noise but no action纲举目张once the key link is grasped, everything falls into place 格格不入like a square peg in a round hole各得其所each has a role to play各有所长each has his own strong points狗急跳墙a cornered beast will do sth. desperate狗拿耗子多管闲事poke one’s nose into other people’s business 孤掌难鸣it’s hard to succeed without support孤注一掷put all one’s eggs in one basket骨瘦如豺a bag of bones故伎重演play the same old trick故作姿态put on airs顾名思义just as its name implies; as the term suggests 拐弯抹角beat about the bush归根结底in the final analysis缠足不前hesitate to move forward过河拆桥kick down the ladder海中捞月look for a needle in a haystack害群之马a black sheep好事多磨the road to happiness is strewn with setbacks 好为人师be given to laying down the law恨入骨髓bear a bitter hatred for sb.横七竖八higgledy-piggledy红光满面in the pink有始无终in like a lion, out like a lamb哗众取宠try to please the public with claptrap化干戈为玉帛bury the hatchet子虚乌有come to naught逢凶化吉head off a disaster画蛇添足ruin the effect by adding sth. superfluous换汤不换药the same old stuff with a different label面目一新look brand-new患得患失be swayed by considerations of loss and gain 浪费无度spend money like water回心转意have a change of heart毁于一旦be destroyed in a moment浑然一体an integral whole混水摸鱼fish in troubled waters失魂落魄have lost one’s mind火中取栗be a cat’s paw货真价实dyed-in-the-wool灾患丛生it never rains but it pours机不可失失再也不来opportunity knocks but once聚沙成塔many a little makes a mickle积重难返ingrained habits are hard to change以其人之道还治其人之身pay a person back in his own coin群策群力pool the wisdom of the masses几回三番time and again己所不欲勿施于人do not unto others as you would not have them do unto you计日程功have the completion of a project in sight既往不咎not censure sb. for his past misdeeds家家有本难念的经every family has its own hard nut to crack众所周知widely known戛但是止come to an abrupt end简而言之to put it in a nutshell见仁见智different people, different views箭在弦上不能不发one has reached the point of no return 一落千丈be on the decline将计就计beat sb. at his own game将心比心put oneself in sb.’s shoes姜仍是老的辣veterans are abler than recruits绞尽脑汁rack one’s brains脚踏两只船sit on the fence过犹不及over-correct街谈巷议street gossip结党营私band together for selfish purposes捷足先登the early bird catches the worm涸泽而渔kill the goose that lays the golden eggs金口玉言utterances that carry great weight金玉其外败絮其中fair without, foul within井水不犯河水I’ll mind my own business, you mind yours 敬而远之stay at a respectful distance from sb.九牛一毫a drop in the ocean九死一生survival after many hazards就事论事deal with a matter on its merits具体而据理力争argue strongly on just grounds全神贯注concentrate one’s attention东山再起stage a comeback开诚相见be frank and open见风使舵trim one’s sails慷慨就义die a martyr’s death孔孟之道the doctrine of Confucius and Mencius口蜜腹剑honey on one’s lips and murder in one’s heart哭丧着脸go around with a long face苦不堪言the misery or hardship is beyond words快刀斩乱麻cut the Gordian knot马不停蹄whip and spur脍炙人口enjoy great popularity喟然长叹heave a deep sigh困兽犹斗beasts at bay will fight back老奸巨猾an old hand at trickery and deception老马识途an old hand is a good guide乐极生悲extreme joy begets sorrow雷声大雨点小much talk, little action累死累活work oneself to death冷假设冰霜have an icy manner隔岸观火look on with a cold eye礼轻情义重it’s nothing much, but it’s the thought that counts理所固然as a matter of course力挽狂澜make vigorous efforts to turn the tide力争上游strive for first place利欲熏心be blinded by greed量入为出cut one’s coat according to one’s cloth了如指掌have sth. at one’s fingertips临渴掘井make an eleventh-hour attempt临渊羡鱼one should take practical steps to achieve one’s aims 琳琅满目a feast for the eyes令人发指make one bristle with anger溜须拍马lick sb.’s boots溜之大吉make oneself scarce露马脚let the cat out of the bag碌碌无为lead a vain and humdrum life戮力同心make concerted efforts每况愈下go from bad to worse美中不足a blemish in a thing of beauty蒙在鼓里be kept in the dark明媒正娶be legally and formally married冥思苦想rack one’s brains墨守成规stay in a rut漠不关切indifferent; unconcerned囊中羞涩be short of money恼羞成怒fly into a rage from shame能者多劳the abler one is, the more one should do呕心沥血work one’s heart out拍马屁lick sb’s boots攀龙附凤put oneself under the patronage of a bigwig旁征博引be well documented赔了夫人又折兵instead of making a gain, suffer a double loss疲于奔命be kept constantly on the run一步登天have a meteoric rise平起平坐be on an equal footing破釜沉舟burn one’s boats起死回生snatch a patient from the jaws of death牵肠挂肚be on tenterhooks前事不忘后事之师lessons learned from the past can guide one in the future后发先至而胜于蓝the pupil surpasses the master晴天霹雳a bolt from the blue穷途末路have come to a dead end趋炎附势curry favour with the powerful曲高和寡too highbrow to be popular全心全意heart and soul热锅上的蚂蚁a cat on a hot tin roof热火朝天in full swing谋事在人man will triumph over nature仁者见仁智者见智different people have different views如坐针毡be on pins and needles乳臭未干be wet behind the ears入不敷出unable to make ends meet入乡随俗when in Rome do as the Romans do三寸不烂之舌a silver tongue三句话不离本行can hardly open one’s mouth without talking shop 三思而行look before you leap三心二意shilly-shally丧家之犬a stray cur搔首弄姿posture and preen oneself杀鸡取卵kill the goose that lays the golden eggs山穷水尽at the end of one’s rope煽风点火stir up trouble少壮不尽力老大徒伤悲laziness in youth spells regret in old age 本末倒置attend to trifles and neglect essentials舍生取义lay down one’s life for a just cause神气十足putting on grand airs生米煮成熟饭what’s done can’t be undone盛极一时be all the rage识时务者为俊杰a wise man submits to circumstances时不待我time and tide wait for no man势如破竹like a hot knife cutting through butter事实胜于雄辩facts speak louder than words视死如归look death calmly in the face数一数二be second to none熟视无睹turn a blind eye to鼠目寸光see only what is under one’s nose水滴石穿little strokes fell great oaks水泄不通be watertight说曹操曹操到speak of the devil and he will appear说到做到match one’s deeds to one’s words说一不贰stand by one’s word说时迟那时快in the twinkling of an eye虎口余生escape by the skin of one’s teeth;have a narrow escape 死心踏地be hellbent四脚朝天fall on one’s back搜肠刮肚rack one’s brain追本溯源trace back to the source随声附和chime in with others所向无敌sweep away all obstacles贪生怕死care for nothing but saving one’s skin贪小失大seek small gains but incur big losses探囊取物as easy as falling off a log溜之大吉show a clean pair of heels特立独行independent in mind and action提心吊胆have one’s heart in one’s mouth天方夜谭a cock-and-bull story条分缕析make a careful and detailed analysis听而不闻turn a deaf ear to铤而走险make a reckless move同归于尽end up in common ruin同呼吸共命运throw in one’s lot with sb.捅马蜂窝bring a hornet’s nest about one’s ears偷鸡不成蚀把米go for wool and come back shorn头面人物a big shot突飞猛进advance with seven-league strides徒费唇舌waste one’s breath推波助澜add fuel to the flames唾手可得extremely easy to obtain万变不离其宗change time and again, yet stay much the same 玩世不恭thumb one’s nose at the world万金油Jack of all trades and master of none望梅止渴feed on fancies文过饰非gloss over wrongs文如其人the style is the man稳住阵脚hold one’s ground我行我素stick to one’s old way of doing things无风不起浪there’s no smoke without fire无毒不丈夫all great men are ruthless无地自容look for a hole to crawl into无所事事idle away one’s time无米之炊make bricks without straw无隙可乘no chink in one’s armour五十步笑百步the pot calls the kettle black物以类聚人以群分birds of a feather flock together洗心革面turn over a new leaf适应成自然habit becomes second nature先声夺人overawe people by displaying one’s strength 相形见绌be outshone相提并论place on a par想入非非daydream销声匿迹disappear from the scene逍遥法外be at large笑掉大牙laugh one’s head off心有余而力不足the spirit is willing, but the flesh is weak 心绪不宁in a flutter休戚与共share the same fate雄心壮志lofty aspirations and high ideals秀色可餐beauty to feast one’s eyes on虚张声势bluff and bluster虚怀假设谷be open-minded鹊巢鸠占a noisy guest steals the host’s thunder雪泥鸿爪traces of bygone days学无止境there’s no limit to knowledge言为心声what the heart thinks the tongue speaks言而无信go back on one’s word口是心非speak with one’s tongue in one’s cheek揠苗助长spoil things by excessive enthusiasm自欺欺人bury one’s head in the sand眼中钉肉中刺a thorn in one’s flesh扬眉吐气feel proud and elated养尊处优live in clover夜以继日round the clock一不做二不休in for a penny, in for a pound一触即发be on the verge of breaking out一分钱一分货what price, what goods一个萝卜一个坑each has his own task, and nobody is despensable 一鼓作气get sth. done in one sustained effort一哄而散break up in a hubbub一回生二回熟difficult the first time, easy the second一见如故hit it off well right from the start一见钟情fall in love at first sight一刻千金time is gold一箭双雕kill two birds with one stone一模一样as like as two peas一举成名set the world on fire一丘之貉birds of a feather一失足成千古恨a single slip may cause lasting sorrow一手交钱一手交货cash on delivery一往情深be head over heels in love一网打尽round up the whole gang at one fell swoop一厢甘心one’s own wishful thinking一物降一物everything has its superior一无所有not have a thing to one’s name一声不响keep one’s mouth shut一言难尽it’s a long story一衣带水a narrow strip of water一跃而起jump to one’s feet一针见血hit the nail on the head衣不蔽体have nothing but rags on one’s back以权谋私abuse power for personal gain以其人之道还治其人之身pay sb. back in his own coin以德埋怨repay evil with good疑神疑鬼be even afraid of one’s own shadow因材施教suit the instruction to the student’s level因小失大penny wise and pound foolish引以为荣take it as an honor应运而生emerge as the times demand优胜劣汰select the superior and eliminate the inferior有碍观瞻be an eyesore有福共享有难同当share weal and woe有机可乘there’s a loophole that can be used有其父必有其子like father, like son有眼不识泰山entertain an angel unawares有志者事竟成where there’s a will there’s a way与时俱进keep pace with the times与世无争hold oneself aloof from the world不同凡响different from the common run欲壑难填avarice knows no bounds欲擒故纵allow sb. more latitude first to keep a tighter rein on himafterwards欲速那么不达more haste, less speed远走高飞flee to faraway places怨天尤人blame everyone and everything but oneself跃跃欲试itch to have a go越俎代庖take sb. else’sjob into one’s own hands砸锅卖铁give away all one has再接再厉continue to exert oneself义不容辞be duty-bound债台高筑be up to one’s ears in debt沾亲带故have ties of kinship or friendship张口结舌be at a loss for words张三李四any Tom, Dick or Harry狐假虎威abuse one’s power and bully people照本宣科repeat what the book says这山望着那山高always think the grass is greener on the other side of the hill真知灼见penetrating judgement正中下怀fit in exactly with one’s wishes只争旦夕seize the day, seize the hour为期不远be just round the corner趾高气昂be swollen with arrogance智穷才尽at one’s wits’ end智者千虑必有一失even the wise are not free from error装模作样put on an act自卖自夸blow one’s own trumpet自食其力earn one’s own living自讨没趣court a rebuff自投罗网bite the hook自作自受stew in one’s own juice罪有应得the punishment fits the crime左右为难in a dilemma坐吃山空sit idle and eat, and in time your whole fortune will be used up 坐收渔人之利reap the spoils of victory without lifting a finger坐享其成reap where one has not sown坐以待毙await one’s doom作壁上观be an onlooker作茧自缚get enmeshed in a web of one’s own spinning作威作福act like a tyrant。