翻译下列句子。
- 格式:ppt
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:3
中考英语翻译-英汉互译专题(含解析)中考英语翻译-英汉互译(含解析)(后附详细答案)(绝对精品试题,提高实战能力,值得下载打印背诵)一、翻译1.翻译下列句子(1)XXX needs to________(改变他的生活方式)now.(2)Do they need to buy ________(两千克胡萝卜)?(3)The hair clip________(和我的粉色外套搭配). I'll take it.(4)I want to buy some presents________(和XXX的不同).(5)She always walks a long way to school, so she________(最需要一双鞋).(6)They visit houses and ________(和里面的人玩游戏).(7)________(欣赏满月)is not much fun for children.(8)The jeans look quite nice. May I________(试穿一下)?(9)Some dogs just do n’t know ________(如何取乐).(10)Apple juice________(尝起来好).2.我明白了,你是—名老师。
________ ________.XXX.3.根据汉语提示,用句末括号内的英语单词完成句子。
(1)昨天XXX上学迟到了。
XXX ________ XXX.(be)(2)XXX因病住院了,他的女儿正在照顾他。
XXX and now his daughter ________ him. (take)(3)很多废弃物能变成像纸一样的材料。
Many waste things ________ a paper-like material.(turn)(4)我只好告诉你真相,那位作家已经把大部分钱捐给了慈善组织。
I have to tell you the truth, the writer ________ most of his money to XXX.(give)(5)科学家呼吁全球多关注气候变化和濒危动物的保护。
把下列句子翻译成英语
近些年来,翻译作为一项重要的文化活动备受瞩目。
异国文字的转化不仅丰富多彩着人们的文化生活,也为各类文献的交流可能提供了绝佳的机会。
随着技术的发展,人们不仅可以尝试着把一种语言转化成另一种语言,还可以尝试把文字、句子以及更复杂的文章翻译出来。
在这里,我们尝试把下列句子翻译成英语:
1.管这件事有太多不确定因素,但是仍然坚持梦想不会有错。
Despite all the uncertainties, it is never wrong to stick to one dream.
2.激烈的竞争中,用心去做每一件事,才是获得成功的途径。
In intense competition, the way to success is to put heart and soul into every task.
3.积极的心态,勇敢的承担责任,将你的梦想赶上未来。
With an optimistic attitude and the courage to take responsibility, catch the future with your dreams.
4.牢把握住每一个机会,努力投入,便能取得令人满意的成果。
Grasp every opportunity, put in your utmost effort, and you can get satisfying results.
5. 任何困难都不要畏惧,用行动去证明自己的能力,取得最好的结果。
- 1 -。
根据括号内得英语提示翻译下列的句子1、吸烟会诱发很多的疾病。
(cause)2、你最好把要做的事列个清单。
(make a list)3、我没时间在宴会前换衣服了。
(get changed)4、每天锻炼不会花你很多时间的。
(It takes…to do…)5、这部电影正在各大影院上映。
(show)6、孩子们很快厌烦了呆在室内(get bored with)7、我们轮流打扫教室。
(take turns)8、她的不健康的饮食习惯使她很难减肥。
(prevent。
lose weight)Key:1.Smoking can cause lots of illnesses.2.You’d better make a list of things to do.3.I don’t have time to get changed before the party.4.It won’t take you much time to do some exercise every day.5.The movie is now being shown at all major theaters.6.The children quickly got bored with staying indoors.7.We take turns to clean the classroom.8.Her unhealthy diet prevents her from losing weight.根据括号内的英语提示翻译下列句子1、我想不起他的名字。
(think of )2、2003年我在新疆支教(work as)3、告诉你真相是我的责任。
(It's my duty to)4、我通常十二点把午饭准备好.(get…ready)5、谁来照顾你的孩子们呢?(look after)6、今天下午我们去爬山,好吗?(go+动词-ing形式)7、他们花了三个月的时间周游欧洲。
1. 翻译下列句子,注意词类的转换。
(1)中国政府承诺不对无核武器的国家使用核武器。
The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries.(2)他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
His absent-mindedness during experiment nearly caused an explosion of the chemical.(3)她母亲为她的健康担忧。
Her mother was anxious about her health.(4)绝对不允许违反这个原则。
No violation of this principle can be tolerated.(5)采用这种新装置可以大大地降低废品率。
The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.(6)她非常漂亮。
She is a real beauty.(7)你说他傻不傻?Don’t you think he’s an idiot?(8)在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。
During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.(9)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。
The mastery of language is not easy and it requires painstaking efforts.(10)他的演讲给听众留下的印象很深。
His speech impressed the audience deeply.2. 翻译下列句子,注意增词技巧的运用。
Translation翻译下列句子,注意运用增词法1.Britain’s railway system is being improved.铁路系统正日益完善。
2.Fogs hide the mountain peaks.群山峰峦在云雾中如因若现。
3.Reports of new successes keep pouring in.捷报频传。
4.As soon as winter was over and primroses (樱草花)began to bloom.冬天已过,数以万计的樱花开了。
5.Disappearances occurred with apparently increasing frequency.失踪事件接二连三发生。
6.Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.勇敢过度即成蛮勇, 感情过度即成溺爱, 节俭过度即成贪婪.7.Studies serve for delight, for ornament and for ability.读书足以怡情,付采,长才。
8.Marco quickly learned that language and custom of the Chinese.Marco迅速掌握了汉语并适应了风俗习惯。
9.These early cars were slow, clumsy, and inefficient.早期的汽车速度慢,笨重,发动机效率低。
10.She is not born for wifing and mothering.她天生不是做贤妻良母的料。
11.God knows what their fate will be, but I can guess.天知晓他们的命运,但我能猜到几分。
12.The boy was wolfing down his dinner.那个饥饿的男孩正狼吞虎咽地吃饭。
在线英语句子翻译1. I love to play basketball because it keeps me active and helps improve my coordination.我喜欢打篮球,因为它让我保持活跃,并帮助提高我的协调能力。
2. Can you please pass me the salt? It's on the table.请把盐递给我好吗?它在桌子上。
3. I'm going to attend a conference next week to learn about the latest advancements in technology.下周我将参加一场会议,了解最新的技术进展。
4. She is an excellent pianist and has been playing since she was five years old.她是一位出色的钢琴家,从五岁开始学习弹奏。
5. The weather is so hot today. I think I'll go swimming to cool off.今天天气太热了。
我想去游泳降温。
6. I'm sorry for the late reply. I was caught up with some urgent work.对不起回复晚了,我被一些紧急工作耽搁了。
7. It's important to establish a good work-life balance toavoid burnout.建立良好的工作与生活平衡是很重要的,以避免疲劳过度。
8. I enjoy reading novels in my free time as it allows me to escape into different worlds.我喜欢在空闲时间阅读小说,因为它让我可以逃离到不同的世界中去。
I. 翻译下列句子。
(注意:静态语言vs.动态语言)1.一看见他,我就紧张。
I becomenervous at the sight of him.The solder stood guard with a gun in hishand.士兵在站岗,手上拿着枪。
1. The workers turned hopefully to thatorganization.工人们对那个组织抱有希望。
II. 翻译下列句子。
(注意语序)4.The saga传说of the White Star liner班轮Titanic, which struck an iceberg and sank on its maiden voyage首航in 1912, carrying more than 1,300 passengers to their deaths, has been celebrated in print and on film, in poetry and song.白星公司的班轮泰坦尼克号在1912年首航中因撞上了冰山而沉没了,船上1300多个乘客遇难,这个传说通过报刊,电影,诗歌和歌曲来歌颂。
1. Culture to him, as to the Orientals东方人, with whom he lived so much and sympathized so deeply, was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress, or, even by the arts. 他和他们生活那么久,也同情他们。
文化对于他和对东方人是一样的,是一件和人的精神和心灵有关的事情,而不是用物质文明,甚至是艺术来衡量的。
2.A s we lived near the road, we often had the traveler or stranger visit us to taste our gooseberry wine, for which we had great reputation, and I confess, with the veracity of an historian, that I never knew one of them to find fault with it.我们住在路边,常有旅行者或者外地人来拜访,品尝我们家自酿的醋栗酒,这种酒很出名。