床空委清尘,室虚来悲风。全诗翻译赏析及作者出处
- 格式:docx
- 大小:17.46 KB
- 文档页数:7
《晋书潘岳传》翻译注释潘岳,字安仁,荥阳中牟人也。
祖瑾,安平太守。
父芘(bì),琅邪内史。
岳少以才颖..(终军:西汉人,18岁受..(才能出众)见.(被)称,乡邑\号为\奇童,谓终贾汉武帝赏识,请缨报国,20岁被害。
贾谊。
终贾:指年少而有才的人)之俦.(同辈,类)也。
早辟.(征召)司空太尉府,举秀才。
岳\才名\冠世,为众所疾,遂栖迟..(漂泊失意)十年。
出\为\河阳令,负.(依靠,倚仗)其才而郁郁不得志。
转怀令。
岳频宰.(掌管)二邑,勤于政绩。
调补\尚书度支郎,迁\廷尉评,以公事免。
杨骏辅政,高选吏佐..(幕僚),引.(引荐)岳为\太傅主簿。
骏诛,除(去)名(籍)。
初,谯.(安徽亳州)人公孙宏\少孤.(孤苦)贫.(贫穷),客田..(租种别人的田地)于河阳,善鼓琴,颇能属.(zhǔ,写作)文。
岳之为河阳令,爱其才艺,待之甚厚。
至是,宏\为\楚王玮\长史,专杀生之政。
时骏纲纪..(按照法纪)皆当从坐..(当晚)取急..(古代谓在..(连坐),同署主簿朱振\已就戮。
岳其夕职官员以赶办私事而请假)在外,宏\言之玮,谓之假吏..(代理官吏),故.(因此)得免。
未几,选为长安令,作《西征赋》,述所经人物山水,文清..(旨..(文采清丽)旨诣趣深远),辞多不录。
征补博士,未召,以母疾辄.(就)去,官免。
寻\为著作郎,转散骑侍郎,迁\给事黄门侍郎。
岳性轻躁..(谄媚地侍奉)..(轻浮,急躁),趋世利..(世间的利禄),与石崇等谄事贾谧,每候其出,与崇辄望尘而拜。
构(构陷)愍怀..(愍怀太子司马遹,晋武帝司马炎之孙。
自幼聪颖,有司马懿之风,长大后不修德业,性刚则,奢侈残暴。
于宫中摆摊切肉卖酒,并在西园销售杂货,以收其利。
又好算巫术。
)之文,岳之辞也。
谧二十四友,岳为其首。
谧《晋书》限断..(截止的期限),亦岳之辞也。
其母数诮之曰:“尔当知足,而干没..(gān mò贪求,贪得)不已乎?”而岳终不能改。
《水调歌头秋色渐将晚》原文及翻译赏析《水调歌头秋色渐将晚》原文及翻译赏析《水调歌头秋色渐将晚》原文及翻译赏析1水调歌头·秋色渐将晚宋朝叶梦得秋色渐将晚,霜信报黄花。
小窗低户深映,微路绕欹斜。
为问山翁何事,坐看流年轻度,拚却鬓双华。
徙倚望沧海,天净水明霞。
念平昔,空飘荡,遍天涯。
归来三径重扫,松竹本吾家。
却恨悲风时起,冉冉云间新雁,边马怨胡笳。
谁似东山老,谈笑静胡沙。
《水调歌头·秋色渐将晚》译文秋色日渐变浓,金黄的菊花传报霜降的信息。
小窗低户深深掩映在菊花丛中,小路盘山而上,曲折倾斜。
询问山公到底有什么心事,(原来是不忍心)坐看时光轻易流逝而双鬓花白。
在太湖边上徘徊凝望,天空澄澈,湖水映照着明丽的彩霞。
追忆往日,漂泊不定,走遍天涯海角,却毫无建树。
归来后重新打扫庭院中的小路,松竹才是我的家。
却恨悲凉的秋风不时吹起,南归的大雁缓缓地飞行在云间,哀怨的胡笳声和边马的悲鸣声交织在一起。
谁能像东晋谢安那样,谈笑间就扑灭了胡人军马扬起的尘沙。
《水调歌头·秋色渐将晚》注释秋色渐将晚,霜信报黄花。
:暮秋景物渐呈苍老深暗之色,菊花开时报来了将要降霜的信息。
黄花,指菊花。
小窗低户:指简陋的房屋。
微路,小路。
敧(qī)斜:倾斜,歪斜。
山翁:《晋书·山简传》载山简好酒易醉。
作者借以自称。
何事:为什么。
坐看:空看、徒欢。
流年:指流逝的岁月。
拚(pàn判)却:甘愿。
华:同花,指在闲居中空白了鬓发。
徙(xǐ)倚:徘徊,流连不去。
沧海:此指临近湖州的太湖。
作者时居汴山,在太湖南岸。
平昔:往日。
遍:这里是“走遍”的意思。
天涯,天边,喻平生飘荡之远。
归来三径重扫,松竹本吾家:写辞官归隐家园。
化用晋代陶渊明《归去来兮辞》:“三径就荒,松菊犹存。
”三径,庭院间的小路。
据晋代赵岐《三辅决录-逃名》记载,西汉末,王莽专权,兖州刺史蒋诩辞官归里,院中辟有三径,只与求仲、羊仲往来。
后来遂以“三径”作为隐士居所之称。
刘禹锡《陋室铭》原文及赏析刘禹锡《陋室铭》原文及赏析《陋室铭》,唐代文学家刘禹锡著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。
下面给大家搜集整理了刘禹锡《陋室铭》原文及赏析,欢迎参考学习!原文山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?赏析根据文章的内容,我们可以将这篇短文分为三部分:一、(1—3句):《陋室铭》即开篇以山水起兴,引入正题,既显得出手不凡,也为以后的陋室歌颂功德埋下了伏笔。
山可以不在高低,水可以不在深浅,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。
山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。
此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。
特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。
“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看似有些突兀,但回头一看,却又浑然一体,因为上面的对比句恰好为这句的引论铺下了基础。
在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝不是一时的灵感冲动。
绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。
二、(4—7句):这几句写陋室环境与丰富多彩的日常生活,“苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
”完全是作者对于道德品质高尚之士的生活总结。
在前面几句的生花妙笔明了作者的志趣后,读者的思绪也进入了佳境,此时明理,读者更易接受作者的思想。
他以苔痕上阶绿的淡雅之色,隐寓作者的恬淡之心,又马上以青色入帘青的生机盎然点明恬淡中充满生机的`仙活生活状态,运用了借代的修辞手法。
交朋识友,皆是同道高洁之士,抚琴研经,生活从容多滋味。
《悼亡诗研究课题》作者:吴亭慧巫悦郭欣璐(惠州一中)悼亡诗导语:“我们都是红尘中人,一定承受着尘世之苦”法国味道作家巴尔扎克说过这样的花,大概是岁月在任何人脸上都会留下年轮,相濡以沫。
感情无论在什么东西上都留下痕迹,穿越空间。
明代散文家归有光在《项脊轩志》中写下“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣”怀着怎样的心情?昨日夫妻举案齐眉,现在生离死别,以后的日子怎么过?所以革命勇士林觉民《与妻书》有这样的感慨“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。
吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,故宁请汝先死,吾担悲也”继承着《绿衣》而来,苏轼,元稹,潘岳,沈约等一起陷入悲痛之中,如果亡者能听到这样的诗句,相信一定会幸福的泪流满面。
诗人写下诗,也是痛苦的暂时释放。
1、诗经·邶风·绿衣绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已!绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡!绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人,俾无訧兮!絺兮绤兮,凄其以风。
我思古人,实获我心!译文:绿衣裳啊绿衣裳,绿色的面子黄色的里子,心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止住我不忧伤?绿衣裳啊绿衣裳,绿色的上衣黄色的下衣。
愁肠百转新千结,何时才能忘掉这忧伤?绿丝线啊绿丝线,是你牵手来缝制。
我思念亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊细葛布。
夏天的衣裳在秋天穿上,自然觉得冷。
我思念我的亡妻,实在体贴我的心。
一个刚刚从深深的悲痛中摆脱出来的男人。
看到故人制作的东西,便又唤起刚刚抑制住的情感,重新陷入悲痛之中。
女人面对失去丈夫感性的居多,孟姜女失去丈夫,她的眼泪能够摧毁长城,白娘子与许仙分离,可以发下誓言让雷锋塔倒西湖水干。
也有这样一位女子哭悼亡夫:唐风葛生葛生蒙楚,蔹蔓于野。
予美亡此,谁与独处!葛生蒙棘,蔹蔓于域。
予美亡此,谁与独息!角枕粲兮,锦衾烂兮。
予美亡此,谁与独旦!夏之日,冬之夜。
百岁之后,归於其居!冬之夜,夏之日。
百岁之后,归於其室!译文:葛藤生长覆荆树,蔹草蔓延在野土。
绿衣·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《绿衣》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这是一首怀念亡故妻子的诗。
睹物思人,是悼亡怀旧中最常见的一种心理现象。
一个人刚刚从深深的悲痛中摆脱,看到死者的衣物用具或死者所制作的东西,便又唤起刚刚处于抑制状态的兴奋点,而重新陷入悲痛之中。
所以,自古以来从这方面来表现的悼亡诗很多,但第一首应是《诗经;绿衣》。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;邶风;绿衣》译注题解:诗人睹物伤心,感情缠绵地悼念亡妻。
原文译文注释绿兮衣兮1,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已2!绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡3!绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人4,俾无訧兮5!絺兮绤兮6,凄其以风7。
我思古人,实获我心8!绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。
心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。
心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。
我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。
我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
1.衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,内曰里。
已:止。
2.曷:何。
维:助词。
已:止。
3.亡:一说通忘,一说停止。
4.古人:故人,指已亡故之人。
5.俾(bǐ比):使。
訧(yóu尤):同尤,过失,罪过。
6.絺(chī吃):细葛布。
绤(xì戏):粗葛布。
7.凄:凉而有寒意。
凄其,同"凄凄"。
以,因。
8.获:得。
【F-027】绿衣绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已!绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡!绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人,俾无訧兮!絺兮绤兮,凄其以风。
我思古人,实获我心!【注释】1、里:在里面的衣服,似即指下章“黄裳”之“裳”,而不是夹衣的里层。
衣在裳外,衣短裳长。
从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在表,裳在里。
《悼亡诗》三首晋·潘岳(潘安)其一荏苒冬春谢。
寒暑忽流易。
之子归穷泉。
重壤永幽隔。
私怀谁克从。
淹留亦何益。
僶俛恭朝命。
回心反初役。
望庐思其人。
入室想所历。
帏屏无髣髴。
翰墨有余迹。
流芳未及歇。
遗挂犹在壁。
怅怳如或存。
回遑忡惊惕。
如彼翰林鸟。
双栖一朝只。
如彼游川鱼。
比目中路析。
春风缘隟来。
晨溜承檐滴。
寝息何时忘。
沉忧日盈积。
庶几有时衰。
庄缶犹可击。
其二皎皎窗中月。
照我室南端。
清商应秋至。
溽暑随节阑。
凛凛凉风升。
始觉夏衾单。
岂曰无重纩。
谁与同岁寒。
岁寒无与同。
朗月何胧胧。
展转盻枕席。
长簟竟床空。
床空委清尘。
室虚来悲风。
独无李氏灵。
髣髴覩尔容。
抚衿长叹息。
不觉涕沾胸。
沾胸安能已。
悲怀从中起。
寝兴目存形。
遗音犹在耳。
上惭东门吴。
下愧蒙庄子。
赋诗欲言志。
此志难具纪。
命也可奈何。
长戚自令鄙。
其三曜灵运天机。
四节代迁逝。
凄凄朝露凝。
烈烈夕风厉。
奈何悼淑俪。
仪容永潜翳。
念此如昨日。
谁知已卒岁。
改服从朝政。
哀心寄私制。
茵帱张故房。
朔望临尔祭。
尔祭讵几时。
朔望忽复尽。
衾裳一毁撤。
千载不复引。
亹亹朞月周。
戚戚弥相愍。
悲怀感物来。
泣涕应情陨。
驾言陟东阜。
望坟思纡轸。
徘徊墟墓间。
欲去复不忍。
徘徊不忍去。
徙倚步踟蹰。
落叶委埏侧。
枯荄带坟隅。
孤魂独茕茕。
安知灵与无。
投心遵朝命。
挥涕强就车。
谁谓帝宫远。
路极悲有余。
古诗悼亡诗三首翻译赏析《悼亡诗三首》作者为魏晋文学家潘安。
其古诗全文如下:其一荏苒冬春谢,寒暑忽流易。
之子归穷泉,重壤永幽隔。
私怀谁克从,淹留亦何益。
僶俛恭朝命,回心反初役。
望庐思其人,入室想所历帏屏无髣髴,翰墨有馀迹。
流芳未及歇,遗挂犹在壁。
怅恍如或存,回惶忡惊惕。
如彼翰林鸟,双栖一朝只。
如彼游川鱼,比目中路析。
春风缘隙来,晨霤承檐滴。
寝息何时忘,沈忧日盈积。
庶几有时衰,庄缶犹可击。
其二皎皎窗中月,照我室南端。
清商应秋至,溽暑随节阑。
凛凛凉风升,始觉夏衾单。
岂曰无重纩,谁与同岁寒。
岁寒无与同,朗月何胧胧。
展转盻枕席,长簟竟床空。
床空委清尘,室虚来悲风。
独无李氏灵,髣髴睹尔容。
抚衿长叹息,不觉涕沾胸。
沾胸安能已,悲怀从中起。
寝兴目存形,遗音犹在耳。
上惭东门吴,下愧蒙庄子。
赋诗欲言志,此志难具纪。
命也可奈何,长戚自令鄙。
其三曜灵运天机,四节代迁逝。
凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。
奈何悼淑俪,仪容永潜翳。
念此如昨日,谁知已卒岁。
改服从朝政,哀心寄私制。
茵帱张故房,朔望临尔祭。
尔祭讵几时,朔望忽复尽。
衾裳一毁撤,千载不复引。
亹亹朞月周,戚戚弥相愍。
悲怀感物来,泣涕应情陨。
驾言陟东阜,望坟思纡轸。
徘徊墟墓间,欲去复不忍。
徘徊不忍去,徙倚步踟蹰。
落叶委埏侧,枯荄带坟隅。
孤魂独茕茕,安知灵与无。
投心遵朝命,挥涕强就车。
谁谓帝宫远,路极悲有余。
【前言】《赠白马王彪》是中国汉末三国时期文学家曹植创作的一首抒情长诗。
这首诗作于黄初四年,写曹植与白马王曹彪在回封地的途中被迫分离时的复杂心情,感情非常沉痛凄婉。
全诗分七章,其一写离洛阳,渡洛水,抒眷恋之情;其二抒写路途艰难的苍凉之情;其三写兄弟被迫分别,怒斥小人离间;其四写初秋原野的萧条,抒发凄清孤寂之情;其五悲悼任城王曹彰,慨叹人生命短暂,抒发悼念之情;其六强自宽解,以豪言壮语和白马王曹彪互相慰勉;其七申诉苦辛之怀,抒发和白马王的离别之情。
【注释】⑴荏苒:逐渐。
谢:去。
流易:消逝、变换。
夫妻之情是人世间最珍贵也是最隐秘的感情,我国古代的诗(词)人们,尚缺少将这一感情宣于诗词的习惯和勇气。
下面为大家准备了一些元稹的诗悼念妻子韦丛,欢迎大家阅读参考。
元稹的诗悼念妻子韦丛曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
此诗出自《离思五首》(其四),为大诗人元稹悼念亡妻韦丛之作,以至美之景表达对亡妻的思念之深。
不尽情思久藏心底,因与韦丛的相识而使其自此对其他女人不屑一顾。
韦丛出身高门,美丽贤慧,27岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀之三》)闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时?邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。
然而,韦丛去世后两年,元稹即在江陵府纳了妾。
潘岳《悼亡诗》其二皎皎窗中月,照我室南端。
清商应秋至,溽暑随节阑。
凛凛凉风升,始觉夏衾单。
岂曰无重纩,谁与同岁寒。
岁寒无与同,明月何胧胧。
展转眄枕席,长簟竟床空。
床空委清尘,室虚来悲风。
独无李氏灵,髣髴睹尔容。
抚衿长叹息,不觉泪沾胸。
沾胸安能已,悲怀从中起。
寝兴目存形,遗音犹在耳。
上慙东门吴,下愧蒙庄子。
赋诗欲言志,此志难具纪。
命也可奈何,长戚自令鄙。
杨氏(西晋书法家戴侯杨肇的女儿)卒于元康八年(298年),此诗应作于299年。
此后其小女金鹿夭折(《金鹿哀辞》),外甥杨绥又辞世。
在这种时候,潘岳居然再婚了。
对亡妻同样深情至深的还有苏轼的《江城子乙卯正月二十日夜记梦》。
《宿天台桐柏观》诗词翻译及赏析下面就是作者给大家分享的《宿天台桐柏观》诗词翻译及赏析(共含6篇),希望大家喜欢! 篇1:《宿天台桐柏观》诗词翻译及赏析《宿天台桐柏观》诗词翻译及赏析《宿天台桐柏观》海行信风帆,夕宿逗云岛。
缅寻沧洲趣,近爱赤城好。
扪萝亦践苔,辍棹恣探讨。
息阴憩桐柏,采秀弄芝草。
鹤唳清露垂,鸡鸣信潮早。
愿言解缨绂,从此去烦恼。
高步凌四明,玄踪得三老。
纷吾远游意,学彼长生道。
日夕望三山,云涛空浩浩。
【前言】《宿天台桐柏观》是唐代著名诗人孟浩然所作的一首五言古诗,诗人泛舟远行,在桐柏观休憩。
这里可以采摘灵芝仙草,享受听鹤唳、闻鸡鸣、观早潮的乐趣。
【注释】(1)天台:山名。
在今浙江省天台县东北。
西南接括苍山、雁荡山,西北接四明山、金华山。
《临海纪》:“天台山超然秀出,山有八重,视之如一帆。
高一万八千丈,周回八百里。
”桐柏观:即桐柏宫。
观:道教之庙宇。
(2)信:任凭。
(3)逗:停留。
(4)缅:藐远。
沧洲趣:谢眺《之宣城郡出新林浦向板桥》诗:“既欢怀禄情,复协沧洲趣。
”吕延济注:“沧洲,洲名,隐者所居。
”(5)扪萝:扪,攀援。
萝,女萝,生长在山中的一种地衣类植物,常自树梢悬垂,全体丝状,呈淡黄绿色或灰白色。
(6)辍棹:停船。
棹,划船工具。
恣探讨:尽情赏玩。
(7)唳:鹤鸣声。
(8)信潮:《异物志》:“伺潮鸡,潮水上则鸣。
潮水依时而至,故曰信潮。
”(9)纷:盛多的样子。
(10)长生:生命永远存在。
《老子》:“深根固柢,长生久视之道。
”(11)三山:古代传说中的'三座仙山。
【鉴赏】诗人泛舟远行,在桐柏观休憩。
这里可以采摘灵芝仙草,享受听鹤唳、闻鸡鸣、观早潮的乐趣。
这种闲情意趣,与当时纷扰的尘世生活、黑暗的官场争斗形成鲜明对比,由此诗人发出学老子长生之道、脱离官场、隐居山林的喟叹,表现对隐逸生活的向往与追求。
篇2:宿天台桐柏观,宿天台桐柏观孟浩然,宿天台桐柏观的意思,宿天台桐柏观赏析宿天台桐柏观,宿天台桐柏观孟浩然,宿天台桐柏观的意思,宿天台桐柏观赏析 -诗词大全宿天台桐柏观孟浩然朝代:唐海行信风帆,夕宿逗云岛。
床空委清尘,室虚来悲风。
全诗翻译赏析及作者出处
床空委清尘,室虚来悲风。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1床空委清尘,室虚来悲风。
出自魏晋的《悼亡诗三首》
荏苒冬春谢,寒暑忽流易。
之子归穷泉,重壤永幽隔。
私怀谁克从,淹留亦何益。
僶俛恭朝命,回心反初役。
望庐思其人,入室想所历。
帏屏无髣髴,翰墨有馀迹。
流芳未及歇,遗挂犹在壁。
怅恍如或存,回惶忡惊惕。
如彼翰林鸟,双栖一朝只。
如彼游川鱼,比目中路析。
春风缘隙来,晨霤承檐滴。
寝息何时忘,沈忧日盈积。
庶几有时衰,庄缶犹可击。
皎皎窗中月,照我室南端。
清商应秋至,溽暑随节阑。
凛凛凉风升,始觉夏衾单。
岂曰无重纩,谁与同岁寒。