王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及赏析
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:5
金山寺并序文言文1. 哪位可以帮忙翻译一下这个文言文~昔尝闻谢紫微言金山之胜,峰壑(序)我曾经听谢紫微说过金山的胜景,峰峦沟壑簇拥在水上,秀丽挺拔与其他山峰不同,周围环绕着楼台殿阁,顺着山势的高低起伏而建,即使擅长精巧描摹,精通高超的画技,也不能将它的美景全部展现。
当初没能游览很遗憾,在去吴兴赴任途中,船经过瓜州,正赶上冬天落汐,港口不通行。
独自来到江边,才看见之前听说的金山,与谢公所说的没有不同。
因此凭借小船过去,登上回旋的亭阁,攀上上方寺,登临绝顶,俯瞰其他山岳,亭阁轩室在地势险要之处,极尽山水的乐趣。
草木虽然没有开花,有的青绿有的凋零,都挺立可爱。
东边的小山叫做鹘山,有一种凶猛的海鸟雌雄在上面栖息,每年生小的海鸟,羽毛长成后,与它一起飞翔,迷失道路就返回,已经有许多年了。
凶恶的猛禽不敢来这里跟海鸟搏斗,海鸟也不从附近的山上拿东西当食物,真是“义”啊。
傍晚回船,寺僧向我要诗,勉强写了几句来应付他的请求。
只是偶然来这里,连大概都没有领略,不敢与前人贤士留下的作品相提并论。
(诗)我独自前来,船桨在夕阳的微醺中归来。
山峦与大地浑然一体,佛寺与江波相望。
海鹘只观望却不在山中取食物,鸥鸟驯服自然成群。
寺中老僧遗忘了岁月,只是在山石看着江上的浮云。
2. 初二语文上册湖心亭看亭的翻译崇祯五年十二月,我住在杭州西湖。
下了好几天的大雪,湖中没有人的说话声也没有鸟叫声。
这一天初更以后,我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。
冰花一片弥漫,天与云与山与水,上上下下一片雪白。
湖上能见到的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹,湖心亭是白雪中的一点,我的船像一片飘在湖中的芥叶一样,船上的人像两三粒小小的米粒罢了。
到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,面对面坐在那儿,一个小书童烧着火炉,炉上的酒正在沸腾。
(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样(痴情赏雪的)的人。
”便拉着我一同喝酒。
金山寺|王令|鉴赏阅读试题答案及赏析金山寺①王令万顷清江浸碧山,乾坤都向此中宽。
楼台影落鱼龙骇,钟磬声来水石寒。
日暮海门②飞白鸟,潮回瓜步③见黄滩。
当时户外风波恶,只得高僧静处看。
注①金山寺:著名的佛寺,也是著名的游览胜地。
位于今江苏镇江北金山上。
当时金山立于江中,现在已与陆地相连。
②海门:指焦山和象山相对之处,就像一道天然的门户。
③瓜步:山名。
在今江苏六合东南。
(1)诗的颔联写景有什么特点?请结合诗句分析。
(2)诗的最后一联包含着什么深刻含意?答案(1)出句诗人不直接写楼台如何宏伟,却另辟蹊径,从侧面写楼台的倒影映于江水之上,用一个动态的"落"字写楼影在江上的浮动,竟使水底的鱼龙惊骇起来。
楼台影落是视觉的直观感受,鱼龙惊骇则是作者奇异的想像,由静而动,虚实相合,变化多端,诗境也跌宕多姿。
对句钟磬之声、浪拍巨石之声交相重奏,顿挫抑扬,是听到的;而水石之"寒"却是象由心生,心灵所感而发,此又是一个虚实相生,与上句相称而体味,以绘影绘声之笔给人身临其境之妙。
(2)这一联是作者放眼远望之后,发自内心的感慨:像这样江水平静、鱼跃鸟飞的和谐而宁谧的景象毕竟是少见的,大自然常常风云骤起、变幻无常,所以作为这里的过客所见到的只是一时的景色,只有山寺里不染尘俗的高僧,才能充分领略到金山寺周围的真正风光。
这两句寄托着作者的无限感叹:人世间也和大自然一样,常常会风云突起,人生之路充满起伏,只有淡泊宁静之人,才能真正领悟到生活的真谛。
赏析【诗词赏析】王令的诗歌,以粗狂豪迈、骨气苍老见长,在宋代享有很高的声誉。
而这首七律却写得清新拔俗,洒落开阔。
诗首联气象开阔辽旷。
“万顷”二字描长江浩瀚壮阔,烟波浩渺,澄碧的江水围绕着清碧秀丽的金山,一个“浸”字便把长江与金山融为一体,不可隔断。
巍峨如此山,然置于万顷江上,似乎也会被滔天巨浪所淹没。
紧接着高叹一声“乾坤都向此中宽”,寓情于景,一笔两写,把自己宽广辽阔的胸襟怀抱和壮美无边的江山美景融成一片,此时此刻,仿佛整个宇宙乾坤,都汇拢于眼前的山水之间,显得江山宽广,襟怀旷达,无所不包。
元人小令鉴赏之二十二元人小令鉴赏之二十二陈友冰【中吕·满庭芳】“渔父词”乔吉活鱼旋打,沽些村酒,问那人家。
江山万里天然画,落日烟霞。
垂袖舞风声鬓发,扣舷歌声撼渔槎。
初更罢,波明浅沙,明月浸芦花。
乔吉(1280?—1345),一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。
原籍太原,长期流寓杭州。
主要创作活动时期在元成宗大德年间(1297—1307)至惠宗至正初年(1341),其足迹由太原而湖广,遍历湖南、浙江、福建、江苏、安徽诸地。
一生无意仕进,寄情诗酒,过着“残杯冷炙”、“ 青灯茅舍”的清贫生活,自谓“不占龙头选,不入名贤传,时时酒圣,处处诗禅。
烟霞状元,江湖醉仙,笑谈便是编修院。
留连,批风抹月四十年。
”当然,乔吉并未一味地消极沉沦。
吏治的腐败、种族的压迫、贵胄的骄奢,在他胸占激起愤懑,其【折桂令·荆溪即事】等曲即流露出对现实的不满和愤慨。
他沦落风尘,说自己“平生脱不了疏狂限”,才把“风月都担”即道出他流连风月的原因所在。
乔吉的生活和创作中,既有陶潜的隐逸、杜牧的放荡,又有关汉卿的风流蕴藉、柳耆卿的依红偎翠,时代造就了一位“酒圣诗禅”、风流浪子。
他与倡优为伍,对歌妓女伶产生了深深的爱恋,在今存散曲中有半数之多是抒写这种爱恋之情的,正是此种对女性的真挚爱恋,才使他笔下描写男女爱情的散曲和杂剧经久流传。
今存杂剧三种,《扬州梦》写诗人杜牧,《金钱记》写才子韩翊,成功地塑造了两个风月场中“情种”的形象。
《两世姻缘》描写青楼女子韩玉箫和书生韦皋的爱情故事,前两折是悲剧,后两折是喜剧,悲喜联辍,以“情”贯之,既塑造了多情女子的形象,又创造了爱情剧的新体式,独擅情词,妙于传情达意,语隽韵美。
尤其是乔吉的散曲,元明清三代,备受推崇。
元陶宗仪、明朱权、清厉鹗都给乔吉以高度评价。
乔吉在散曲创作上竭尽心力,他所提出的”凤头、猪肚、豹尾”作曲理论,正说明他的艺术追求。
这六个字按乔吉本人的解释是:“大概起要美丽,中要浩荡,结要响亮。
《黑漆弩·游金山寺》译文注释及鉴赏《黑漆弩·游金山寺》是由王恽所创作的,这支曲子表现了作者怡情山水、追求逍遥自由的人生理想。
今天小编在这给大家整理了一些关于《黑漆弩·游金山寺》的鉴赏,我们一起来看看吧!《黑漆弩·游金山寺》元朝:王恽邻曲子严伯昌,尝以《黑漆弩》侑酒。
省郎仲先谓余曰:“词虽佳,曲名似未雅。
若就以‘江南烟雨’目之何如?”予曰:“昔东坡作《念奴》曲,后人爱之,易其名为《酹江月》,其谁曰不然?”仲先因请余效颦。
遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。
昔汉儒家畜声伎,唐人例有音学。
而今之乐府,用力多而难为工,纵使有成,未免笔墨劝淫为侠耳。
渠辈年少气锐,渊源正学,不致费日力于此也。
其词曰:苍波万顷孤岑矗,是一片水面上天竺。
金鳌头满咽三杯,吸尽江山浓绿。
蛟龙虑恐下燃犀,风起浪翻如屋。
任夕阳归棹纵横,待偿我平生不足。
《黑漆弩·游金山寺》古诗简介《黑漆弩·游金山寺》是元代散曲家王恽所写的一首小令。
这首小令先描写了金山寺雄伟壮阔的景象,后抒发自己内心游览之后的豪迈之气,想象力丰富。
这首小令先运用典故,之后还采用夸张和比拟的手法,将作者内心的豪迈之情表达地淋漓尽致。
《黑漆弩·游金山寺》翻译/译文苍茫无边的万顷之波上一座孤峰矗立,天竺寺众佛寺仿佛是从一片水面上托出。
金山像一只巨整,伸头从江面上满咽数杯,将江山的秀色浓绿尽行摄取。
蛟龙深恐游人燃起犀角照耀出它的本来面目,兴起风浪,翻滚起巨大如屋的浪头。
任它夕阳西下,而扬起船棹掉转船头踏上归途的船只穿梭纵横,我只愿好好地享受这平生未见过的壮丽奇景。
《黑漆弩·游金山寺》注释正宫:宫调名,元曲十二宫调之一。
黑漆弩:曲牌名,小令用,又名“鹦鹉曲”“学士吟”。
金山寺:也叫江天寺,位于江苏省镇江市西北的金山上。
岑(cén):底小而高的山。
上天竺:指上天竺寺,位于杭州灵隐山。
金鳌头:金山最高处的金鳌蜂。
金山寺诗文翻译金山寺诗文翻译梅尧臣字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。
汉族,以下是小编为大家整理好的金山寺诗文翻译,欢迎大家参考学习哦!金山寺吴客独来後,楚桡归夕曛。
山形无地接,寺界与波分。
巢鹘宁窥物,驯鸥自作群。
老僧忘岁月,石上看江云。
译文及注释译文我从吴地独自前来,船桨在落日的'余晖中归来向楚地。
山峦与大地浑然一体,佛寺与江波相望。
海鹘只观望却不取近山之物,鸥鸟像被驯服一样自然成群。
寺中老僧遗忘了岁月,只是在山石看着江上的浮云。
注释⑴吴客:指作者。
⑵夕曛:落日的余晖。
⑶巢鹘宁窥物:相传金山旁的鹘山上栖居着鹘鸟。
鹘鸟从不来金山跟海鸟搏斗,也不从附近的山上拿东西当食物,所以这么写。
鹘:一种凶猛的鸟。
梅尧臣简介梅尧臣(1002年5月31日—1060年5月27日),字圣俞,世称宛陵先生,汉族,宣州宣城(今安徽省宣城市宣州区)人。
北宋著名现实主义诗人,给事中梅询从子。
梅尧臣初以恩荫补桐城主簿,历镇安军节度判官。
于皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。
以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。
嘉祐五年(1060年),梅尧臣去世,年五十九。
梅尧臣少即能诗,与苏舜钦齐名,时号“苏梅”,又与欧阳修并称“欧梅”。
为诗主张写实,反对西昆体,所作力求平淡、含蓄,被誉为宋诗的“开山祖师”。
曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注。
另有《宛陵先生集》及《毛诗小传》等。
宋真宗咸平五年四月十七日(1002年5月31日),梅尧臣出生。
梅尧臣出身农家,幼时家贫,但他酷爱读书。
十六岁时,梅尧臣参与乡试,但未被录取。
之后,由于家庭无力继续供其再次攻读,梅尧臣便跟随叔父梅询到河南洛阳,以恩荫补任太庙斋郎,后历任桐城、河南、河阳三县的主簿。
在河南任职时,梅尧臣深受当时著名的诗人、西京留守钱惟演的赞赏,二人成为忘年交。
凭借钱惟演的提携,梅尧臣还结交了欧阳修等青年文士。
《游金山寺》赏析我家江水初发源,宦游直送江入海。
闻道潮头一丈高,天寒尚有沙痕在。
中泠南畔石盘陀,古来出没随涛波。
试登绝顶望乡国,江南江北青山多。
羁愁畏晚寻归楫,山僧苦留看落日。
微风万顷靴文细,断霞半空鱼尾赤。
是时江月初生魄,二更月落天深黑。
江心似有炬火明,飞焰照山栖鸟惊。
怅然归卧心莫识,非鬼非人竟何物?江山如此不归山,江神见怪惊我顽。
我谢江神岂得已,有田不归如江水。
这首诗分为三段:头八句“我家江水初发源”至“江南江北青山多”,写登高远眺,触景生情,勾起乡思,中间八句“羁愁畏晚寻归楫”至“飞焰照山栖鸟惊”,描绘傍晚和夜间江上的景色,末六句“怅然归卧心莫识”至“有田不归如江水”,阐发辞官归田的意愿。
这三段分别写游金山寺的所思、所见、所感,表达了诗人对于故乡的思念,对于仕途奔波的厌倦和立意辞官归隐的决心。
该诗以“江水”贯穿首尾作为线索,“乡思”是极力渲染的内容。
诗人笔势矫健,全篇舒展自如,写景咏怀,融为一体,波澜浩大,才情横溢。
先看头二句:“我家江水初发源,宦游直送江入海。
”这一开头充满了磅礴气势。
苏轼的家乡在四川眉山,古书称长江之水发源于四川岷山。
苏轼对源于家乡,哺育着中华民族的江水感到非常亲切,并且引以为自豪。
在古代,“江”指长江,“河”指黄河。
所以诗中的“江水”,说的就是长江水,不同于今天的泛称“江水”。
一个人失意的时候,心情忧郁的时候,最容易想家。
“亲眷眷而怀归兮”,苏轼也是如此。
所以当他登高远眺的时候,他的目光一接触到浩荡东流的江水,就会设想逆流而上直到大江的源头,设想天际遥远的可爱家乡,也同时勾起对往事的回忆。
当他在嘉佑元年(1056年)与父亲、弟弟一起出四川,过秦汉之故都,纵观嵩、华、终南之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。
那时他丰华正茂,意志昂扬。
到京都后他得到了考官欧阳修的赏识,名列进士榜上的第二名,更是踌躇满志,可以说前程如花似锦,然而后来的仕宦生涯却不顺心,由于他为人耿直,不肯与世俗相附炎,而屡遭挫折。
平湖乐·尧庙秋社王恽[元代]社坛烟淡散林鸦,把酒观多稼。
霹雳弦声斗高下,笑喧哗,壤歌亭外山如画。
朝来致有,西山爽气,不羡日夕佳。
标签抒情、志向、习俗译文社日时期祭祀活动结束后,烟雾四散,乌鸦都归巢了。
我手持酒杯,看繁茂的庄稼。
喜庆活动喧闹无比,大家笑哈哈。
壤歌亭外风景优美如画,微风徐来,让人十分舒畅。
我如同晋朝那些名士悠闲而不羡荣华,也不羡慕陶渊明的隐居生活。
注释越调:宫调名。
平湖乐:曲牌名。
尧庙:在山西临汾境内汾水东八里。
秋社:古代于春秋两季祭祀社神(土地神)。
秋社在立秋之后的第五个戊日举行。
社坛:祭祀社神的祭坛。
多稼:丰收。
壤歌亭:出自《击壤歌》,意思为尧庙中建筑名。
据皇甫谧《帝王世纪》,尧时有老人击壤而歌,后人因以“壤歌”为尧时清平的象征。
壤,一种履形的木制戏具。
致有:尽有,有的是。
日夕佳:晋陶渊明《饮酒》诗:“山气日夕佳。
”主要表现一种非常自然的、非常率真的意境,禅意盎然,关于隐居生活的情趣。
赏析古代的秋社,是从中央到地方民间都十分重视的祭祀活动。
整个活动分为两大仪式,一是祭献,向以社神为代表的后土神祇敬献供品;二是娱神,包括赛社、演剧、民间歌舞聚饮等。
此篇所写,祭献仪式已经结束,祭坛上的香烟渐渐消淡,就连争食坛上祭品的乌鸦也飞回了树林。
作品由此时入手,除了因为第二仪式——娱神活动是秋社的精华所在以外,还有他个人身份上的原因。
原来像尧庙这种规格的秋社,祭献需由地方官员亲自主持参加,所谓“刺史县令初献,上佐县丞亚献,州博士县簿尉终献”(《宋史·礼志》)。
略去祭献繁文缛节的描写,也就表示他已经结束了官员在仪式中的任务,可以静下心来,“把酒观多稼”,将自己融入百姓的喜庆之中。
所以起首的两句既是自占身份,也是揭开狂欢乐章的一段得体的前奏。
祭社仪式既已告一段落,便开始了祭民们自己的节日。
他们举酒痛饮,一边心满意足地眺望着丰收的庄稼;乐声奏响了,此起彼伏,各不相让,人们在壤歌亭前笑语喧哗。
古诗王浚墓下作翻译赏析
《王浚墓下作》作者为唐朝诗人李贺。
其古诗全文如下:人间无阿童,犹唱水中龙。
白草侵烟死,秋藜绕地红。
古书平黑石,神剑断青铜。
耕势鱼鳞起,坟科马鬣封。
菊花垂湿露,棘径卧干蓬。
松柏愁香涩,南原几夜风!【注释】①王浚:字士治,恢廓有大志,平吴有功。
卒,葬柏谷山。
②阿童:王浚的小名③水中龙:吴地童谣。
《羊祜传》:"童谣云:阿童复阿童,衔刀浮渡江。
不畏岸上虎,但畏水中龙。
祜曰:此必水军有功。
知王浚小字阿童,因表监益州诸军事,加龙骧将军,密令修舟楫,为顺流之计。
浚终灭吴。
" ④白草:草经霜而白。
⑤藜:一种草生植物⑥鱼鳞:形容耕地连接排列之状。
⑦坟科(一作坟斜):坟冢。
⑧南原:王浚的墓地所在。
【翻译】世上没有王浚,还听到有人传唱但畏水中龙。
墓草被烟雾笼罩日益枯萎,秋藜经霜后颜色愈红。
墓牌所刻的文字也模糊不清了,随葬的青铜剑因锈蚀而烂断。
墓地周边已渐成农田,坟冢已被马鬣般的荒草所封盖。
菊花在水分多雨露常时会茂盛繁发下垂,干枯的蓬草倒伏在荆棘丛生的路径之上。
略带涩味的松柏之香,王浚已死南原,没有风光了。
---来源网络整理,仅供参考
1。
原文:金山寺,在镇江之金山上,江天寺也。
唐宪宗元和中,始建为寺。
宋太宗至道元年,赐名金山寺。
明正德三年,改名为江天寺。
万历五年,复名为金山寺。
寺内有大雄宝殿、天王殿、观音殿、地藏殿等建筑,各具特色。
注释:1. 金山寺:位于镇江之金山上,金山乃镇江名胜,又名金山洲。
2. 江天寺:金山寺的古称,因寺位于金山之巅,故名。
3. 唐宪宗元和中:唐宪宗李纯在位期间,公元806年-820年。
4. 宋太宗至道元年:宋太宗赵光义在位期间,公元995年。
5. 明正德三年:明武宗朱厚照在位期间,公元1508年。
6. 万历五年:明神宗朱翊钧在位期间,公元1577年。
7. 大雄宝殿:佛教寺院中供奉本师释迦牟尼佛的殿堂。
8. 天王殿:供奉佛教护法神之一的弥勒佛和韦驮菩萨的殿堂。
9. 观音殿:供奉佛教四大菩萨之一的观世音菩萨的殿堂。
10. 地藏殿:供奉佛教四大菩萨之一的地藏王菩萨的殿堂。
翻译:金山寺,位于镇江市的金山之上,古称江天寺。
在唐宪宗李纯元和年间,金山寺开始建造。
宋太宗赵光义至道元年,赐名金山寺。
明武宗朱厚照正德三年,改名为江天寺。
明神宗朱翊钧万历五年,又恢复为金山寺。
寺内有大雄宝殿、天王殿、观音殿、地藏殿等建筑,各具特色。
金山寺历史悠久,文化底蕴深厚。
自唐宪宗元和年间建寺以来,历经宋、元、明、清四个朝代,见证了我国古代佛教文化的繁荣。
寺内建筑精美,佛像庄严,香火旺盛,吸引了无数游客和信徒前来朝拜。
金山寺地处长江之滨,景色秀丽。
寺内古树参天,绿草如茵,花香鸟语,宛如人间仙境。
登金山寺,可俯瞰镇江全景,感受江天一色之美。
此外,金山寺还是许多历史名人游览过的地方,留下了许多脍炙人口的佳话。
总之,金山寺是我国佛教文化的重要遗产,具有极高的历史、艺术、科学价值。
游览金山寺,既能领略到佛教文化的博大精深,又能欣赏到美丽的自然风光,实为一大幸事。
带金山的诗句1.匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
出自:岑参的《走马川行奉送出师西征/ 走马川行奉送封大夫出师西征》2.书角吹杨柳,金山险马当。
出自:张玉娘的《从军行》3.羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。
出自:岑参的《轮台歌奉送封大夫出师西征》4.大江东流接混茫,金山焦山郁相望。
出自:杨维桢的《刘节妇》5.金山焦山相对起,挹尽东流大江水。
出自:刘过的《题润州多景楼》6.金山庙前鼓声起,江头走却四太子。
出自:李东阳的《兀术走》7.早别金山恰晓钟,离帆分破一江风。
出自:陈东的《与士繇游金山翌日分袂二绝》8.过尽金山晕碧,望断焦山空翠,杨柳绕江边。
出自:李好古的《水调歌头·历历江南树》9.涌起白银阙,危驻紫金山。
出自:张孝祥的《水调歌头·金山观月》10.面前直控金山。
出自:李好古的《清平乐·瓜洲渡口》11.金山旧游寺,过岸听钟声。
出自:刘禹锡的《罢郡姑苏北归渡扬子津》12.紫金山前,铁骑围中,惟公尚知。
出自:李曾伯的《沁园春(丙午和淮安朱赞府韵,以同在丙寅安陆围中,朱八十余矣)》13.遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。
出自:王恽的《黑漆弩·游金山寺》14.【咕美酒】我则道蒙山茶有价例,金山寺里说交易。
出自:马致远的《杂剧·江州司马青衫泪》15.就着这晓云收,冷落了深秋,饮遍金山月满舟。
出自:不忽木的《【仙吕】点绛唇_辞朝宁可身》16.柳殿试实止望明月玩江楼,双解元干闪在金山后。
出自:《杂剧·逞风流王焕百花亭》17.风月所状责,教坊司断革,迭配与金山寺江中贩茶客。
出自:汤舜民的《【南吕】一枝花春思》18.九曲池,小金山,浴鹭眠鸥;出自:乔吉的《杂剧·杜牧之诗酒扬州梦》19.金山寺心事传,豫章城人月圆。
出自:关汉卿的《【双调】碧玉箫(十首)》20.小僧自父母报仇之后,父母显荣还乡,师父回金山圆寂。
出自:杨景贤的《杂剧·西游记·第二本》。
王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及赏析王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及赏析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。
图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。
随着时间的进展,将记事类文件加以编排,供人阅读,以下是小编帮大家整理的王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及赏析,欢迎大家分享。
〔正宫〕黑漆弩游金山寺并序①邻曲子严伯昌②,尝以《黑漆弩》侑酒③。
省郎仲先谓余曰:“词虽佳,曲名似未雅④。
若就以‘江南烟雨’目之何如⑤?”予曰:“昔东坡作《念奴》曲⑥,后人爱之,易其名为《酹江月》,其谁曰不然?”仲先因请余效颦⑦。
遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。
昔汉儒家畜声伎,唐人例有音学。
而今之乐府,用力多而难为工,纵使有成,未免笔墨劝淫为侠耳⑧。
渠辈年少气锐⑨,渊源正学,不致费日力于此也。
其词曰:苍波万顷孤岑矗⑩,是一片水面上天竺?。
金鳌头满咽三杯?,吸尽江山浓绿。
蛟龙虑恐下燃犀?,风起浪翻如屋。
任夕阳归棹纵横,待偿我平生不足。
注释①金山寺:始建于东晋,初名泽心寺,至唐起称金山寺。
在镇江西北长江中的金山上(金山至清初始与南岸相连)。
②邻曲:邻人。
③侑酒:为饮酒助兴。
④省郎:中书省的郎官(郎中或员外郎)。
⑤江南烟雨:元白贲《鹦鹉曲》(即《黑漆弩》)有“睡煞江南烟雨”的名句(参见本书所选该曲),故仲先有径取“江南烟雨”为曲牌名代称的设想。
⑥《念奴》曲:指苏轼名作《念奴娇·赤壁怀古》词,末句为“一尊还酹江月”,故后人亦以《酹江月》为《念奴娇》词牌的别名。
⑦效颦:西施病心而颦(皱眉),里中丑妇模仿,反增其丑,事见《庄子》。
这里是自谦之词。
⑧侠:称雄。
⑨渠辈:他们,指严伯昌、仲先等人。
⑩岑:底小而高耸的山。
天竺:寺名,在杭州灵隐山南。
这里指雄伟的佛寺。
金鳌头:指金山。
金山一名金鳌山。
燃犀:晋代温峤点燃犀角,投入牛渚矶的深水中,照见底下有许多奇形怪状的水中生物,因受扰而不安。
送王屋山人魏万还王屋·并序原文翻译注释赏析原文王屋山人魏万,云自嵩宋沿吴相访,数千里不遇。
乘兴游台越,经永嘉,观谢公石门。
后于广陵相见,美其爱文好古,浪迹方外,因述其行而赠是诗。
仙人东方生,浩荡弄云海。
仙人东方生,浩荡弄云海。
沛然乘天游,独往失所在。
魏侯继大名,本家聊摄城。
卷舒入元化,迹与古贤并。
十三弄文史,挥笔如振绮。
辩折田巴生,心齐鲁连子。
西涉清洛源,颇惊人世喧。
采秀卧王屋,因窥洞天门。
朅来游嵩峰,羽客何双双。
朝携月光子,暮宿玉女窗。
鬼谷上窈窕,龙潭下奔潈。
东浮汴河水,访我三千里。
逸兴满吴云,飘飖浙江汜。
挥手杭越间,樟亭望潮还。
涛卷海门石,云横天际山。
白马走素车,雷奔骇心颜。
遥闻会稽美,且度耶溪水。
万壑与千岩,峥嵘镜湖里。
秀色不可名,清辉满江城。
人游月边去,舟在空中行。
此中久延伫,入剡寻王许。
笑读曹娥碑,沉吟黄绢语。
天台连四明,日入向国清。
五峰转月色,百里行松声。
灵溪咨沿越,华顶殊超忽。
石梁横青天,侧足履半月。
忽然思永嘉,不惮海路赊。
挂席历海峤,回瞻赤城霞。
赤城渐微没,孤屿前峣兀。
水续万古流,亭空千霜月。
缙云川谷难,石门最可观。
瀑布挂北斗,莫穷此水端。
喷壁洒素雪,空濛生昼寒。
却思恶溪去,宁惧恶溪恶。
咆哮七十滩,水石相喷薄。
路创李北海,岩开谢康乐。
松风和猿声,搜索连洞壑。
径出梅花桥,双溪纳归潮。
落帆金华岸,赤松若可招。
沈约八咏楼,城西孤岧峣,岧峣四荒外,旷望群川会。
云卷天地开,波连浙西大。
乱流新安口,北指严光濑。
钓台碧云中,邈与苍岭对。
稍稍来吴都,裴回上姑苏。
烟绵横九疑,漭荡见五湖。
目极心更远,悲歌但长吁。
回桡楚江滨,挥策扬子津。
身著日本裘,昂藏出风尘。
五月造我语,知非儓儗人。
相逢乐无限,水石日在眼。
徒干五诸侯,不致百金产。
吾友扬子云,弦歌播清芬。
虽为江宁宰,好与山公群。
乘兴但一行,且知我爱君。
君来几何时,仙台应有期。
东窗绿玉树,定长三五枝。
至今天坛人,当笑尔归迟。
我苦惜远别,茫然使心悲。
优美诗词-高考作文必备备战高考一组关于游记的诗词1、圣泉宴作者: 王勃朝代: 唐披襟乘石磴,列籍俯春泉。
兰气熏山酌,松声韵野弦。
影飘垂叶外,香度落花前。
兴洽林塘晚,重岩起夕烟。
2、永州八记作者: 柳宗元朝代: 唐自余为僇人,居是州。
恒惴慄。
时隙也,则施施而行,漫漫而游。
日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。
到则披草而坐,倾壶而醉。
醉则更相枕以卧,意有所极,梦亦同趣。
觉而起,起而归。
以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。
遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而上。
攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。
其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。
萦青缭白,外与天际,四望如一。
然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。
苍然暮色,自远而至,而犹不欲归。
心凝形释,与万化冥合。
然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。
是岁,元和四年也。
钴鉧潭,在西山西。
其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行。
其清而平者,且十亩。
有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。
予乐而如其言。
则崇其台,延其槛,行其泉于高者而坠之潭,有声潀然。
尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。
孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?得西山后八日,寻山口西北道二百步,有得钻鉧潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
黑漆弩·村居遣兴(作者:刘敏中)83 、黑漆弩 ;村居遣兴(作者:刘敏中)【原文】长巾阔领深村住,不识我唤作伧父。
掩百沙翠竹柴门,听彻秋来夜雨。
闲将得失思索,旧事水流东去。
廉价教画却凌烟,甚是功名了处?【作者简介】刘敏中(1243 -1318 ),字端甫,济南章丘人。
至元中任督查御史时,因弹劾奸臣未被受理,离职归家。
后再起,官至翰林学士承旨。
著有《中庵集》。
散曲仅存小令二首。
【写作背景】据《元史》本传,刘敏中曾两次辞官家居,一是任督查御史时,因“权臣桑哥秉政,敏中劾其奸邪,不报,遂离职归其乡。
”一是至大末年作翰林承旨时,“以疾返乡里”,时已年近七十。
此后曲的忧愤怨言看,不像暮年致仁后作,因武宗对他向来颇重用;又因另一首中有“尽疏狂”一句,也不似七十老人口吻。
故此曲当为初次辞官居家时作。
考桑哥任相在至元二十四年( 1287 )二月至二十八年一月之间,二十六年三月,桑哥为控制言路,竟“笞督查御史四人” 。
敏中恰为御史,其劾桑哥当在今年。
帮此篇约作于至元二十六、二十七两年之间,时作者四十七、八岁。
更多元曲赏析请关注“”的元曲三百首栏目( /yuanqu300/ )。
【讲解】长巾阔领:巾为古代老百姓戴的便帽。
阔领,指阔领的上衣。
这里指古代隐士的衣著。
伧父:指鄙野的村民,当时南方人讥骂北方人的话。
廉价教:即使、即使。
画却凌烟:被画到凌烟阁。
凌烟,即凌烟阁,唐太宗建国后,为表彰元勋建高阁,阁中绘 24 位元勋图像。
【译文】穿起老百姓的衣裳居住在僻远的农村,不认识我的人称我是粗俗的村民。
关起柴门,不再看远处的白沙清江、葱绿疏竹,听见夜来的绵绵秋雨敲在耳鼓,打在心头。
空暇时将一生的得与失思索一遍,旧事像那东逝的流水般一去不回。
即即是把影像画到了凌烟阁上,那边就果然是功名了结之处吗?。
《游金山寺》译文及赏析《游金山寺》苏轼我家*水初发源,宦游直送*入海。
闻道潮头一丈高,天寒尚有沙痕在。
中泠南畔石盘陀,古来出没随波涛。
试登绝顶望乡国,*南*北青山多。
羁愁畏晚寻归楫,山僧苦留看落日。
微风万顷靴纹细,断霞半空鱼尾赤。
是时*月初生魄,二更月落天深黑。
*中似有炬火明,飞焰照山栖鸟惊。
怅然归卧心莫识,非鬼非人竟何物?*山如此不归山,*神见怪*我顽。
我谢*神岂得已,有田不归如*水。
注释:①金山寺:在今*苏镇*西北的长*边的金山上,宋时山在*心。
②古人认为长*的源头是岷山,苏轼的家乡眉山正在岷*边。
镇*一带的*面较宽,古称海门,所以说“直送*入海”。
③苏轼登寺在冬天,水位下降,所以他写曾听人说长*涨潮时潮头有一丈多高,而岸边沙滩上的浪痕,也令人想见那种情形。
④中泠:泉名,在金山西。
石盘陀:形容石块巨大。
⑤归楫:从金山回去的船。
楫原是船桨,这里以部分代整体。
⑥这两句的意思是:微风吹皱水面,泛起的波纹像靴子上的细纹,落霞映在水里,如金鱼重叠的红鳞。
⑦初生魄:新月初生。
苏轼游金山在农历十一月初三,所以这么说。
⑧*中炬火:或指*中能发光的某些水生动物(古人亦曾有记载,如木华《海赋》:“*火潜然。
”曹唐《南游》:“涨海潮生*火灭。
”)或只是月光下诗人看到的幻象。
原注:“是夜所见如此。
”另有一说“*中炬火”是一ufo,后一句“飞焰照山”才能够解释。
⑨谢:告诉。
如*水:古人发誓的一种方式。
如《左传》僖公二十四年,晋公子重耳对子犯说:“所不与舅氏同心者,有如白水!”《晋书·祖逖传》载祖逖“中流击楫而誓曰:‘祖逖不能清中原而复济者,有如大*!”苏轼认为*中的炬火是*神在向他示*,所以他说,自己如果有了田产而不归隐,就“有如*水”。
由此可见,现在未能弃官还乡,实在是不得已的事。
译文1我的家乡地处长*初始发生之源头,为官出游却随*水滚滚飘然东入海。
听说此地大潮打起浪头足足一丈高,即使天寒地冻还有沙痕印迹之存在。
金山寺,原名江天寺,始建于梁代,乃唐玄宗李隆基敕建。
其地本为金山,乃长江中一岛屿,因寺而名。
金山寺之建,得天地之灵气,聚山水之精华,故得道法自然,灵验非凡。
自唐以来,金山寺香火鼎盛,高僧辈出,法嗣绵延,遂成江南佛教之重镇。
寺内建筑,古色古香,雕梁画栋,金碧辉煌。
有大雄宝殿,乃寺之正殿,供奉释迦牟尼佛,庄严雄伟,令人肃然起敬。
又有天王殿、观音殿、地藏殿等,各殿佛像栩栩如生,庄严肃穆,令人心生敬畏。
金山寺之胜景,更在寺外。
长江之水,浩浩荡荡,波涛汹涌,自西而来,绕金山寺而过。
金山寺之北,有白龙洞,洞内钟乳石千姿百态,奇观异景,令人叹为观止。
金山寺之南,有观音岩,岩上观音菩萨像,栩栩如生,信徒们纷纷前来朝拜,以求观音菩萨之庇佑。
金山寺之传说,亦颇为神奇。
相传,唐玄宗梦游金山,见一金身菩萨,威仪非凡,遂敕建江天寺。
又传,宋真宗赵恒南巡至此,见金山寺风景秀丽,赞叹不已,遂赐名“金山寺”。
更有传说,金山寺之钟声,可远达数百里,声震长江,气势非凡。
余至金山寺,正值春日,万物复苏,寺内花团锦簇,香客络绎不绝。
余漫步寺内,瞻仰佛像,聆听梵音,心中涌起无尽的虔诚与敬仰。
寺内僧人,和颜悦色,热情接待,为余讲解寺之历史与传说,令余受益匪浅。
金山寺,乃江南佛教之瑰宝,其文化底蕴深厚,历史悠远,实为我国佛教文化之瑰宝。
余游览金山寺,深感佛教之博大精深,人生之短暂无常,不禁心生感慨。
愿金山寺之钟声,永传千古,庇佑众生,愿金山寺之文化,世代传承,光耀华夏。
时维春日,江南烟雨,金山寺内,梵音袅袅,香客如云。
余置身其中,心旷神怡,如梦如幻。
金山寺,古之名刹,实为世外桃源,令人流连忘返。
愿此行之感悟,铭记于心,传之后世,以示金山寺之盛名,永垂不朽。
初中语文试卷马鸣风萧萧文言文理解(写景、记事)(一)金山寺(并序)(2015·江苏南京)〔宋〕梅尧臣昔尝闻谢紫微①言金山之胜,峰壑攒水上,秀拔殊众山,环以台殿,高下随势,向使善工摹画,不能尽其美。
初恨未游,赴官吴兴,船次瓜洲,值海汐冬落,孤港未通,独行江际,始见故所闻金山者,与谢公之说无异也。
因借小舟以往,乃陟②回阁,上上方③,历绝顶以问山阿④,危亭曲轩,穷极山水之趣。
一草一木,虽未萼⑤发,而或青或凋,皆森植可爱。
东小峰谓之鹘⑥山,有海鹘雄雌栖其上,每岁生雏,羽翮⑦既成,与之纵飞,迷而后返,有年矣。
恶禽猛鸷不敢来兹以搏鱼鸟,其亦不取近山之物以为食,可义也夫。
薄暮返舟,寺僧乞诗,强为之句以应其请。
偶然而来,不得仿佛,敢与前贤名迹耶。
吴客独来后,楚桡⑧归夕曛。
山形无地接,寺界与波分。
巢鹘宁窥物,驯鸥自作群。
老僧忘岁月,石上看江云。
(选自《梅尧臣集编年校注》,上海古籍出版社2006年版) 【注释】①谢紫微:谢绛,作者妻兄。
②陟:登,上。
③上方:佛寺。
④山阿(ē):山岳。
⑤萼(è):花萼。
⑥鹘(hú):一种凶猛的鸟。
⑦羽翮(hé):羽毛。
⑧桡(r o):船桨。
1.《金山寺》诗中,“吴客”指的是________;诗句“山形无地接”与诗文中“____________”句的内容相呼应。
2.你认为诗句“巢鹘宁窥物”写得好吗?请结合诗文作简要分析。
________________________________________________________________________________________________________________________________________________(二)(2015·浙江宁波)【甲】浙江之潮,天下之伟观也。
自既望以至十八日为盛。
方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。
写家畜的诗句
1.昔汉儒家畜声伎,唐人例有音学。
出自:王恽的《黑漆弩·游金山寺》
2.鸡黍匪家畜,琴尊常自怡。
出自:皮日休的《七爱诗。
元鲁山(德秀)》
3.丹穴如可游,家家畜孤凤。
出自:陆龟蒙的《杂讽九首》
4.邻家畜犬老更狂,狭路相逢力不当。
出自:蓝仁的《惜猫怨》
5.海错富蚌蚬,家畜剩豚鴄。
出自:丘浚的《送广东夏廉宪》
6.此物虽微德非一,纷纷家畜安能匹。
出自:王慎中的《李伯材出示所藏沈石田画鸡戏题奉赠》7.本是仙家畜,今归册府藏。
出自:余继登的《恭题画鹿应制(其四)》
8.野性乃家畜,顾瞻非匹俦。
出自:孙元衡的《初春杂咏八首(其五)》
9.富家畜储幸稍宽,税丝犹得及时完。
出自:符锡的《悦桑歌为嘉兴严上舍乃翁贼》
10.贫家畜老马,枯萁风雨噍。
出自:陆游的《老马》。
王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及
赏析
〔正宫〕黑漆弩游金山寺并序①
邻曲子严伯昌②,尝以《黑漆弩》侑酒③。
省郎仲先谓余曰:“词虽佳,曲名似未雅④。
若就以‘江南烟雨’目之何如⑤?”予曰:“昔东坡作《念奴》曲⑥,后人爱之,易其名为《酹江月》,其谁曰不然?”仲先因请余效颦⑦。
遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。
昔汉儒家畜声伎,唐人例有音学。
而今之乐府,用力多而难为工,纵使有成,未免笔墨劝淫为侠耳⑧。
渠辈年少气锐⑨,渊源正学,不致费日力于此也。
其词曰:苍波万顷孤岑矗⑩,是一片水面上天竺?。
金鳌头满咽三杯?,吸尽江山浓绿。
蛟龙虑恐下燃犀?,风起浪翻如屋。
任夕阳归棹纵横,待偿我平生不足。
注释
①金山寺:始建于东晋,初名泽心寺,至唐起称金山寺。
在镇江西北长江中的金山上(金山至清初始与南岸相连)。
②邻曲:邻人。
③侑酒:为饮酒助兴。
④省郎:中书省的郎官(郎中或员外郎)。
⑤江南烟雨:元白贲《鹦鹉曲》(即《黑漆弩》)有“睡煞江南烟雨”的名句(参见本书所选该曲),故仲先有径取“江南
烟雨”为曲牌名代称的设想。
⑥《念奴》曲:指苏轼名作《念奴娇·赤壁怀古》词,末句为“一尊还酹江月”,故后人亦以《酹江月》为《念奴娇》词牌的别名。
⑦效颦:西施病心而颦(皱眉),里中丑妇模仿,反增其丑,事见《庄子》。
这里是自谦之词。
⑧侠:称雄。
⑨渠辈:他们,指严伯昌、仲先等人。
⑩岑:底小而高耸的山。
天竺:寺名,在杭州灵隐山南。
这里指雄伟的佛寺。
金鳌头:指金山。
金山一名金鳌山。
燃犀:晋代温峤点燃犀角,投入牛渚矶的深水中,照见底下有许多奇形怪状的水中生物,因受扰而不安。
参考译文
浩渺万顷的苍波之中,一座孤峭的山峰拔空而出。
这一大片雄伟的佛寺,竟在水面之上构筑。
金山像一只巨大的金鳌,伸头接受江水的灌注,满满数口,就把江山间的绿色尽行摄入。
那水底下的蛟龙担心被游人窥见面目,兴风掀起排空的怒涛,大如一间间巨屋。
横七竖八的船只在夕阳下踏上归途,对此我毫不在乎。
我可得好好享受一下这生平未见的.壮观,得一回真正的满足。
赏析
金山原在长江之中,后因泥沙积淀而渐与江南接近,到清康熙时才同南岸毗连。
山上的金山寺,殿阁楼台层层相接,覆盖山体,故素有“金山寺裹山”之说。
本篇起首两句总写形势,就着重强调了“水上天竺”的寺院特色。
“万顷”同“孤岑”在形象上是一组强烈的对照,“孤岑”后接一“矗”字,又使两者形成了平面与立体的比较。
“苍波”与“天竺”再添一重对照,前者苍茫浩瀚显示着大自然的浑朴,后者则金碧辉煌集中了人工的杰作。
所以整个画面匹配和谐,高下有致。
将金山寺安置在“苍波万顷”的浩莽背景上来表现,不仅增添了寺院的庄伟感,也使作者的游兴一开始就处在雄豪的起点上。
金山远望状如金鳌,故有金鳌山的别名。
金鳌昂首,屹立中流;大江东下,苍波浩荡;这期间在动静上是一组鲜明的对比。
金鳌山脚伸入江中,江水冲刷激荡,诗人不说江浪拍山,却逆向地说是以山受水,“满咽三杯”。
山上林木葱茏,在色彩上特别醒目,诗人又形象地说这一片浓绿是“金鳌”从周围天地索来,乃“吸尽”江山精华的结果,使“浓绿”与“苍波”的视觉分别更为突出。
这种化静为动、反客为主的写法充满气势,确立了金山寺在整个画面上的中心位置。
从作者对风景的礼赞立场来看,他这番“游金山寺”较为特别,乃纵舟巡江,眺望观赏,而无意入寺随喜。
下片即叙及自身的游况。
金山高峙,倒影落在水面,黝黑沉邃,深不可测。
江风骤起,波涛大作,水石相激,浪峰竟如高屋一般
掀上落下。
诗人的奇想又与寻常不同:这该不是水底的蛟龙担心游人燃犀窥觑,而故意兴风作浪吧?这虽是实景下的联想,却也隐含金山寺为藏龙卧虎、鲸呿鳌吞之地的意味。
金山寺风光的壮丽雄伟,感染了诗人,激发了他快游江山的豪情。
所以纵然风急浪高,归棹纷纷,他却并不急于回家,而是任舟船在夕阳下继续飘荡。
末句表流连的原因是“待偿我平生不足”。
这里的不足,指的是豪旷的情兴与快意的游历。
平生的不足都可于此时此地得到补偿,这就总结出了金山寺风光的非凡魅力。
这支小令选择了典型的画面,浓墨重彩,气象豪纵;奇景快游,相得益彰。
全曲八句始终将金山寺同寺下的长江结合在一起,这同他游览的方式有关,却也因此借得了大江雄劲的气势。
从曲文前的小序来看,作者抨击了当时曲坛“用力多而难为工”、“笔墨劝淫”的现象,说明这支小令正是在创作艺术风格上别开生面的一种尝试。
早期的上层文人染指散曲,多作柔靡之声,即使提倡“以词为曲”,曲辞也取宋词婉约派的一路。
本篇却取劲健豪放一路,所以在散曲作品中别具一格。
【王恽《黑漆弩·游金山寺并序》全文翻译及赏析】相关文章:
1.白居易《琵琶行·并序》全文翻译赏析
2.燕歌行并序全文翻译赏析
3.《琵琶行·并序》全文翻译及赏析
4.《琵琶行》并序全文赏析
5.《国殇》全文翻译赏析
6.王恽《平湖乐》元曲翻译与鉴赏
7.《琵琶行》并序翻译
8.琵琶行-并序原文-翻译-赏析。