吴文英简介
- 格式:doc
- 大小:24.00 KB
- 文档页数:2
鹧鸪天·化度寺作|吴文英|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《鹧鸪天;化度寺作》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。
这首词是吴文英又一首思念离人之作。
“红衣”写眼前景物,兼指离人之衣;引起无限思念。
“殷云”、“明月”对仗句写景清新明快,更蕴秋愁别意。
下阕两层,一层写梦见恋人愁客;二层托梦吴鸿捎去消息。
“吴鸿好为传归信”,其实是说消息再也不能送达,佳人早已故去。
更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《鹧鸪天;化度寺作①》作者:吴文英池上红衣伴倚阑②,栖鸦常带夕阳还。
殷云度雨疏桐落③,明月生凉宝扇闲。
乡梦窄,水天宽。
小窗愁黛淡秋山④。
吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。
【注释】①化度寺:《杭州府志》:“化度寺在仁和县北江涨桥,原名水云,宋治平二年改。
”②红衣:莲花。
③殷云:浓云。
④愁黛:愁眉。
【赏析】化度寺在杭州西部江涨桥附近。
这首词是作者在杭州思念苏州家人的,被思念之人当为他的苏州姬妾。
上片,“池上红衣伴倚栏,栖鸦常带夕阳还。
”写作者在池边独倚栏干,作伴的只有象穿着红衣少女的莲花;在栏干边一直消磨到黄昏,看到的也只有背上带着夕阳馀晖的归鸦回来栖宿。
这在化度寺午后到傍晚所见的景致,象两幅画,表达的是孤寂之情。
“殷云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。
”浓云出现时,雨脚倾斜稀疏的桐叶继续飞落,有点萧索气象;但雨后气温降低,天色更清,明月出现在上空,凉气随之而生,宝扇可以不用,而又美得可受,凉得可爱。
“度”字、“疏”字写秋雨与梧桐的形态,很妥贴:“生”字把“凉”归功于“月”,使月色倍觉宜人;这写寺中夜晚下雨与月明时情景的两句,又象两幅画。
上两句不用对偶,这两句用对偶,笔调皆疏淡幽雅,引人入胜。
化度寺临近水边,当时自杭州至苏州,大多是走水路。
这样又为过渡到下片“乡梦窄,水天宽”埋下了伏笔。
“窄”字写梦,也是文英匠心独运、喜欢运用的字。
“窄”表短促,与水天“宽”对照,以见天长、水远而梦短的惆怅之情。
《三姝媚-过都城旧居有感》吴文英宋词注释翻译赏析作品简介:《三姝媚·过都城旧居有感》由吴文英创作。
这首词是作者重过“都城旧居”的悼亡之作。
上阕描写今日故地重游之所见。
“啼痕酒痕无限”道出一篇主题。
下阕追忆以前欢乐幸福的生活。
“春梦人间须断”承上阕,倍感凄凉,感悟到人生如梦。
绣屋下五句,写具体“梦缘”情事。
“红颜先变”暗示佳人早夭。
最后境界肃穆:离别故居之际,独立桥上,悼念爱妾和逝去的岁月……词情凄迷哀婉,也有人认为此作也寄寓着对故国的思念。
作品原文:三姝媚·过都城旧居有感湖山经醉惯。
渍春衫,啼痕酒痕无限。
又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣?紫曲门荒,沿败井、风摇青蔓。
对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。
春梦人间须断。
但怪得当年,梦缘能短。
绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。
舞歇歌沉,花未减、红颜先变。
伫久河桥欲去,斜阳泪满。
作品注释:①渍(zì):浸染。
②涴(wò):弄脏。
尘:被泥尘弄脏。
浣:洗。
③紫曲门:词人故居门名。
④谢堂双燕:见前周邦彦《西河》注。
⑤能短:这么短。
能:同“恁”。
作品译文:那湖光山色仿佛也看惯了我的醉熏熏的嘴脸,满身都是啼痛酒迹,渍污了我的春衫。
我再一次来到京都临安客居,想到残破污浊的衣服,再也无人缝补洗涮,不免感到哀伤。
热闹的街头巷陌门径一早已经荒芜了,我沿着残破的断瓦残垣,看到的是微风轻轻地吹拂着荒草野蔓。
东邻的屋里传来燕语呢喃,那是一对曾在朱门大院居住过的双燕。
我知道人间的欢乐是非常短暂的,仿佛一场短短的春梦很快就梦醒了。
只可惜当年,美好的梦竟然是那样的短暂。
在锦绣的帷幄中弹奏秦筝,依傍着海棠花缠绵缱绻,在深夜里歌舞盛宴。
到现在那欢乐的歌舞早已经渺无踪迹,虽然花儿的颜色还没有褪减,但是人的红颜早已改变。
我站立在河桥上不想离去,斜阳下,辛酸的泪水早已经溢满了我的两只眼睛。
作品鉴赏:赏析一吴文英在杭州居时曾纳一妾,能歌善舞,相爱甚深,不幸别后不久去世。
带有一帆的唯美诗句大全很荣幸同学们能来关注带有一帆的唯美诗句有哪些诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.带有“一帆”的唯美诗句有哪些带有“一帆”的唯美诗句如下:一. 潮平两岸阔,风正一帆悬-----唐王湾《次北固山下》二. 长江一帆远,落日五湖春-----唐刘长卿《饯别王十一南游》三. 一帆江上暮潮平,骑鹤过瑶京-----宋代吴文英《风入松·一帆江上暮潮平》四. 极目江山何处是,一帆万里信归船宋----- 麻温其《登岳阳楼》1、潮平两岸阔,风正一帆悬一. 出处:唐王湾《次北固山下》二. 原文:客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达?归雁洛阳边。
三. 译文:旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。
潮水涨满,两岸之间水面宽敞,顺风行船恰好把帆儿高悬。
夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。
寄出去的家信不知何时才能到达,盼望北归的大雁捎到洛阳去。
2、长江一帆远,落日五湖春一. 出处:唐刘长卿《饯别王十一南游》二. 原诗:望君烟水阔,挥手泪沾巾。
飞鸟没何处,青山空向人。
长江一帆远,落日五湖春。
谁见汀洲上,相思愁白苹。
三. 译文:望着你的小船驶向茫茫云水,频频挥手惜别泪水沾湿佩巾。
你像一只飞鸟不知归宿何处,留下这一片青山空对着行人。
江水浩浩一叶孤帆远远消逝,落日下你将观赏着五湖之美。
谁能见我伫立汀洲上怀念你,望着白苹心中布满无限愁情。
3、一帆江上暮潮平,骑鹤过瑶京一. 出处:宋代吴文英《风入松·一帆江上暮潮平》二. 原文:一帆江上暮潮平,骑鹤过瑶京。
湘波山色青天外,红香荡、玉佩东丁。
西圃仍圆夜月,南风微弄秋声。
阿咸才俊玉壶冰。
王母最怜生。
万年枝上千年叶,垂杨鬓、春共青青。
连唤碧筒传酒,云回一曲双成。
三. 诗人简介:吴文英(约1212—约1272),宋代词人。
字君特,号梦窗,晚号觉翁,四明(今浙江宁波)人。
文学评论·古典文学差异的土壤,丰富的审美——谈吴文英《莺啼序》之海外研究及特征黄秋霞 中国人民大学文学院摘 要:在中国两宋词史中,活跃于十三世纪中期的吴文英是一位重要的大词人,以质实晦涩著称。
本文简要介绍了吴文英《莺啼序》的海外研究,并以小见大地总结了海外汉学批评特点,以及对中西文化交流的启发。
关键词:吴文英《莺啼序》;海外研究;文体研究;中西比较作者简介:黄秋霞,中国人民大学文学院2017级硕士,研究方向:比较文学与世界文学。
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-20-102-01一、吴文英《莺啼序》的重要海外研究南宋词人吴文英,号梦窗,被称为“词中李商隐”,其词作词最有名为长调《莺啼序》。
因其词晦涩幽邃,向来评说不一,贬斥如“七宝楼台,眩人眼目,碎拆下来,不成片段。
”[1]赞赏如“梦窗以空灵奇幻之笔,运沉博绝丽之才。
”[2]吴文英词也引起了存在于差异土壤中的海外研究的关注,如叶嘉莹先生认为其词颇具现代化的作风。
美宇文所安采用西方新批评的立场和方法,进行细读赏析,从作品内部研究,他认为词人具有自觉的艺术意识,词作是“根据内在情感世界的法则。
”[3]他从文本出发将词人主体放到主导位置,很敏锐地抓住了《莺啼序》的感性特征。
林顺夫先生总结出空间秩序的使用是吴词晦涩的主要原因,指出长调词的以图案为主要架构的空间结构比传统的直抒胸臆的抒情模式要更为宏大。
他首先界定了与空间图案、形式相关的概念,提到庞德认为“意象是一瞬间体现思想和感情之复合物。
”[4],富兰克的文学“空间逻辑”概念,其布局不是按照时间顺序,而是按照平行、并列、对等诸原则的空间性秩序,变成意象图案。
二、吴文英《莺啼序》海外研究特征(一)研究的西方特征在西方知识土壤成长起来的海外学者广泛征引了西方的理论思想,如庞德的“意象”;福兰克的空间理论,还涉及到语言、心理、社会、电影学等多学科知识,林顺夫先生引用弗洛伊德梦的理论,把作者创作称为“文学的梦”,林先生指出:“梦境本身其实就是一个混合画、一个蒙太奇、一个‘空间性图案’……杂凑并排在一起。
望w àn ɡ江ji ān ɡ南n án ·三s ān 月yu è暮m ù【宋s òn ɡ】吴w ú文w én 英y īn ɡ三s ān 月yu è暮m ù,花hu ā落lu ò更ɡèn ɡ情q ín ɡ浓n ón ɡ。
人r én 去q ù秋qi ū千qi ān 闲xi án 挂ɡu à月yu è,马m ǎ停t ín ɡ杨y án ɡ柳li ǔ倦ju àn 嘶s ī风f ēn ɡ。
堤d ī畔p àn 画hu à船chu án 空k ōn ɡ。
恹y ān 恹y ān 醉zu ì,长zh ǎn ɡ日r ì小xi ǎo 帘li án 栊l ón ɡ。
宿s ù燕y àn 夜y è归ɡu ī银y ín 烛zh ú外w ài ,啼t í莺y īn ɡ声sh ēn ɡ在z ài 绿l ǜ阴y īn 中zh ōn ɡ。
无w ú处ch ù觅m ì残c án 红h ón ɡ。
【作者简介】吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。
原出翁姓,后出嗣吴氏。
与贾似道友善。
有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。
其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。
而后世品评却甚有争论。
【注 释】望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。
段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。
浣hu àn 溪x ī沙sh ā·门m én 隔ɡé花hu ā深sh ēn 梦m èn ɡ旧ji ù游y óu【宋】吴文英门m én 隔ɡé花hu ā深sh ēn 梦m èn ɡ旧ji ù游y óu 。
夕x ī阳y án ɡ无w ú语y ǔ燕y àn 归ɡu ī愁ch óu 。
玉y ù纤qi àn 香xi ān ɡ动d òn ɡ小xi ǎo 帘li án 钩ɡōu。
落lu ò絮x ù无w ú声sh ēn ɡ春ch ūn 堕du ò泪l èi ,行x ín ɡ云y ún 有y ǒu 影y ǐn ɡ月yu è含h án 羞xi ū。
东d ōn ɡ风f ēn ɡ临l ín 夜y è冷l ěn ɡ于y ú秋qi ū。
【作者简介】吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。
原出翁姓,后出嗣吴氏。
与贾似道友善。
有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。
其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。
而后世品评却甚有争论。
【注 释】 门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。
梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。
夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。
燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。
且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。
玉纤:指女子的纤纤玉手。
小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。
临夜:夜间来临时。
【白话译文】我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。
风入松·听风听雨过清明|吴文英|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《风入松;听风听雨过清明》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。
这首词是暮春忆旧怀人之作。
上阕寓情于景。
写词人在清明前后的风雨中,起草葬花词,以示对故人的怀恋。
下阕抒发作者对意中人的刻骨相思。
昔日两人曾共游西园,而今却独自徜徉。
景象“依旧”人事全非,这时词人进入了自己所制造的想象世界:黄蜂在佳人抓过的秋千索上扑飞,石阶因佳人未来而长满青苔!在这里,情绪的表达和意境的想象达到前无古人的美伦美奂境界,准确地表达出主人公的内心感受。
此种艺术手段,确实称得上“词中高境也。
”(陈廷焯《白雨斋词话》)更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《风入松·听风听雨过清明》作者:吴文英听风听雨过清明,愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭,依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
【注释】①草:草,起草,拟写。
愁草,没有心情写。
②瘗(yì):埋葬。
铭,文体的一种。
庾信有《瘗花铭》。
古代常把铭文刻在墓碑或者器物上,内容多为歌功颂德,表示哀悼,申述鉴戒。
③分携:分手,分别。
④绿暗:形容绿柳成荫。
⑤料峭:形容春天的寒冷。
⑥中酒:醉酒。
“中酒”见《史记;樊哙传》,亦见《汉书》,意酒酣也。
中,读仄声也。
又如杜牧:“残春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韵》),⑦交加:形容杂乱。
⑧双鸳:指女子的绣花鞋,这里兼指女子本人。
【翻译】听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。
掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。
楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。
每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。
料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。
西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。
蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。
【宋词精选】风入松?听风听雨过清明_吴文英_翻译注释_赏析讲解【作品简介】《风入松·听风听雨过清明》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。
这首词是暮春忆旧怀人之作。
上阕寓情于景。
写词人在清明前后的风雨中,起草葬花词,以示对故人的怀恋。
下阕抒发作者对意中人的刻骨相思。
昔日两人曾共游西园,而今却独自徜徉。
景象“依旧”人事全非,这时词人进入了自己所制造的想象世界:黄蜂在佳人抓过的秋千索上扑飞,石阶因佳人未来而长满青苔!在这里,情绪的表达和意境的想象达到前无古人的美伦美奂境界,准确地表达出主人公的内心感受。
此种艺术手段,确实称得上“词中高境也。
”(陈廷焯《白雨斋词话》)更多宋词赏析文章敬请关注小学生学习网的《宋词三百首》专栏。
【原文】《风入松?听风听雨过清明》作者:吴文英听风听雨过清明,愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭,依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
【注释】①草:草,起草,拟写。
愁草,没有心情写。
②瘗(yì):埋葬。
铭,文体的一种。
庾信有《瘗花铭》。
古代常把铭文刻在墓碑或者器物上,内容多为歌功颂德,表示哀悼,申述鉴戒。
③分携:分手,分别。
④绿暗:形容绿柳成荫。
⑤料峭:形容春天的寒冷。
⑥中酒:醉酒。
“中酒”见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,意酒酣也。
中,读仄声也。
又如杜牧:“残春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韵》),⑦交加:形容杂乱。
⑧双鸳:指女子的绣花鞋,这里兼指女子本人。
【翻译】听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。
掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。
楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。
每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。
料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。
西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。
蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。
《高阳台-修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析作品简介:《高阳台·修竹凝妆》是南宋词人吴文英的作品。
上片写立春怀友,下片抒写离愁。
词在怀友伤时的离愁中融入亡国流离的沉痛,情感深婉而沉郁。
词意象华丽,寓意幽深缠绵,语言优美凝练。
词人寓情于景,情景相生,所叙之情乃是真情流露,感人深实属罕见。
作品原文:高阳台·丰乐楼分韵得如字修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。
山色谁题?楼前有雁斜书。
东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。
自消凝,能几花前,顿老相如。
伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。
怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。
莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。
作品注释:1、高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。
双调一百字,平韵格。
2、丰乐楼:宋代西湖名胜之一。
周密《武林旧事》卷五“湖山胜概”:“丰乐楼,旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和(北宋徽宗年号,1111-1118年)中改今名。
淳祐(南宋理宗年号,1241-1252年)间,赵京尹与筹重建,宏丽为湖山冠……吴梦窗曾大书所赋《莺啼序》于壁,一时为人传诵。
“3、分韵:一种和诗、和词的方式,数人共赋一题,选定某些字为韵,用抓阄或指定的办法分每人韵字,然后依韵而作。
吴文英分得“如”字,词中除一定要用“哪”为韵脚字外,其余韵脚均须与“如”同韵(鱼韵)。
4、凝妆:盛妆,浓妆。
王昌龄《闺怨》诗:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
”5、凭阑:倚靠栏杆。
6、题:题诗。
7、醒馀:指醒酒后。
8、相如:西汉文学家司马相如,所作有《子虚》、《上林》、《大人》、《长门》等赋。
此处作者自指。
9、舣(yǐ):停船靠岸。
10、清臞(qú):即“清癯”,清瘦。
11、香绵:指柳絮。
12、平芜:平远的草地。
欧阳修《踏莎行》词:“平芜尽处是春山,行人更在春山外。
”作品译文:一丛丛修长的青葱翠竹,宛如盛妆的少女凝神久久地站立。
我穿过竹林来到楼前,把马匹拴在楼前的柳树。
登上高楼凭栏远望,清澈的湖水仿佛一幅美丽的画图。
瑞鹤仙·晴丝牵绪乱|吴文英|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《瑞鹤仙》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。
这是一首怀人词。
上阕写怀念对方情景。
前三句写花飞人去,搅起思绪。
“重杨”、“吴苑”、“旗亭”、“烟冷”、“河桥”点明送别的时间与地点。
“兰情”句写惜别时对方流露的深挚恋情,她使得词人为思念而消瘦。
下阕设想对方念己。
“凄断”为伊人活动罩上一层总体氛围。
“流红”、“缺月”二句刻画春光消逝,形单影只。
“歌尘凝扇”,伊人久已无心歌舞。
“拚分钿”以下,显示情人内心痛苦、矛盾。
最后以梦中相见作结。
更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《瑞鹤仙》作者:吴文英晴丝牵绪乱。
对沧江斜日,花飞人远。
垂杨暗吴苑。
正旗亭烟冷①,河桥风暖。
兰情蕙盼②。
惹相思、春根酒畔。
又争知③、吟骨萦消,渐把旧衫重剪。
凄断。
流红千浪,缺月孤楼,总难留燕④。
歌尘凝扇。
待凭信、拚分钿⑤。
试挑灯欲写,还依不忍,笺幅偷和泪卷。
寄残云剩雨蓬莱⑥,也应梦见。
【注释】①旗亭:市楼。
②兰情蕙盼:兰、蕙为芳草,喻芬芳的情感和多情的眼神。
③争:怎。
④孤楼留燕:唐武宁军节度使张愔卒后,其爱妾关盼盼独守燕子楼十余年。
⑤分钿:将金钗钿盒分为两半,情人各执一半,以为凭信。
⑥蓬莱:仙境。
此指所思佳人居处。
【翻译】晴日里游丝牵动我思绪混乱,像在空中飘转一样,更何况对着面对着青碧的吴江和西斜的落日,伊人就像片片落红一般,随着春风飘得非常遥远。
低垂的杨柳深荫幽暗,遮掩着古老的吴国宫苑。
记得那一年的寒食节,酒旗飘摇的楼亭正烟雾清冷,河桥上春风和暖的吹送着。
你那美丽的秀目秋波流转,深情顾盼,情意无限。
在暮春时节里摆起的酒宴间,那种温馨幸福的情景,惹得我相思不断。
又怎么会想到吟诗篇的我,如今瘦得如此可怜,以至渐渐地把旧日的春衫,一次一次地往瘦里重新载剪。
我凄伤魂断,眼看着千重水波卷起千层波浪,残缺的夜月孤独地悬挂在楼外,我总是无法留住一定要飞往远山的飞燕。
《点绛唇-卷尽愁云》吴文英宋词注释翻译赏析作品简介:《点绛唇·卷尽愁云》是宋代词人吴文英创作的一首词。
此词抒写灯夜感旧之情,抒发了一种淡淡的忧愁。
上片着意写试灯之夜的景色,愁云卷尽,月明如洗,以拟人手法,描摹精巧传神;下片写辇路笙歌,回首旧游,恍如梦境,无限感伤。
全词意境清新,端丽温厚,颇具特色。
作品原文:点绛唇·试灯夜初晴卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。
暗尘不起,酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。
情如水。
小楼熏被,春梦笙歌里。
作品注释:⑴点绛唇:词牌名。
《词谱》以冯延巳词为正体。
双调四十一字。
前片四句,从第二句起用三仄韵;后片五句,亦从第二句起用四仄韵。
⑵试灯夜:元宵节为灯节,前一夜为试灯夜。
元宵节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。
⑶素娥:以月宫仙女“素娥”(即嫦娥)代指月亮,⑷凌波地:靓装舞女行经的街道。
凌波,原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指身材姣好、步履轻盈的年青女子。
《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。
”⑸辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。
⑹灯前事:即赏灯往事。
作品译文:天上的乌云都被风吹走了,刚下过雨时天空姣洁的明月,就像刚刚梳洗的嫦娥一样光彩照人。
街上没有一点飞尘,在光润如如酥的大地上,往来着身姿轻盈的美丽女子。
如今又生回到京都,当年赏灯的情景好像就在眼前,当时的你柔情似水,而今一切都随风飘散,你不知身在何方,作者只好带着对往事的无限追忆,走上小楼独自拥着香被,听着窗外的笙歌入眠,希望能在梦中出现当年与你一起赏灯的情景。
创作背景:此词为元宵前夕观灯时之作。
南宋都城临安的灯市,每年元宵节以前就极其热闹。
据周密《武林旧事》卷二记载:“禁中自去岁九月赏菊灯之后,迤逦试灯,谓这‘预赏’。
一入新正,灯火日盛。
……天街某茶肆,渐已罗列灯毬等求售,谓之‘灯市’。
自此以后,每夕皆然。
……终夕天街鼓吹不绝。
都民士女,罗绮如云。
”都城的灯市,是词人熟识的,当年良辰美景、人月双圆的情形,依然历历在目,难以忘情;此时韶华已逝,世事沧桑,每遇佳节,但觉慨恨良多,兴味索然,真可谓“少年情事老来悲”了。
《梦窗词》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《梦窗词》主要内容简介及赏析【导语】:《梦窗词》是吴文英的词集。
吴文英是一位文学史上颇具神秘色彩与传奇待遇的作家。
有关他的生平,不仅史无记载,连笔记说部等古籍等均付诸阙如。
所有的考订工作,只能凭藉他所留下的词集文本;以及从词题中的有关人事的考索,迂回得知他的一些资讯。
到目前为止,这项工作不断有新的发现,但我们所能得知的吴文英的生命轨迹依然是模糊、断续且不确定的。
麻烦的更在於他的词又是出了名的难懂。
除了他独特的创作手法所造成的词义的幽隐,可以确定的是他的生平资料的欠缺成了我们知人论世的一个障碍,自然也不利於文本的阅读。
而文本阅读的障碍,又直接影响到后人对他作品的价值判断与认定。
一、吴词在词史上的地位及评价
梦窗词典型的繁富缛丽的词风,幽辞隐思,陈喻多义,可看做由盛而衰乃亡的家国背景的一种底色的调和。
梦窗词的“厚重”意味,更多的,不是体现在作品的现实内容上,而是体现在他有意味的“骚体造境”的形式的推陈出新与刻意锻铸之中。
因此,梦窗词最大的价值,体现在作品的形式美,以及在构建这种形式美的过程中所体现出来的独一无二的价值与意义。
这些,奠定了梦窗词在词史上具有极为重要的地位。
吴文英是文学史上备受争议的词家,自宋朝末年以来对其次的抑扬毁誉,历时久远,起伏巨大,在词史上分外罕见。
南宋时期尹焕激赏吴梦窗说:“求词于吾宋者,前有清真,后有梦窗。
此非焕之言,四海之公言也。
”(《梦窗叙》)张炎《词源》对梦窗总体评价不低,在谈到“清空”与“质实”时说:“吴梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,碎拆下来,不成片断。
”此番评价对后世造成了巨大影响,大多对梦窗词持非议者多缘于此。
清中叶之后,是梦窗词受优誉的黄金时期。
戈载在《宋七家词选》中对梦窗词全盘肯定,极尽赞美。
与戈载年岁相仿、常州词派的中坚周济,将梦窗词推到“宋四家”的冠首位置。
自周济至民初诸老,治梦窗词蔚然成风,吴梅说:“近世学梦窗者,几半天下。
”(《乐府指迷笺释序》)但即便如此,梦窗词也遭受到了抵制与批评,向来不看好南宋词的王国维,对梦窗词也无甚好感。
但是对梦窗词的大加贬抑,则是出现在“五四”以后,胡适、胡云翼、薛励若等人的论调,使梦窗词的地位自高峰而跌至低谷,幸而后以现代眼光审视吴词,不至于使其研究停滞。
到了八十年代之后,梦窗词研究才开始发生改变,詹安泰《宋词散论》以梦窗词作为“密丽险涩”风格的代表,陈邦炎的《吴梦窗生卒年管见》、谢桃坊的《词人吴文英事迹考辨》等论文的出现,都表明了梦窗词研究有所进展。
八十年代末,吴熊和师主编《十大词人》,把吴梦窗列入其中,可视为对梦窗词的重新定位。
夏承焘先生曾说:“宋词以梦窗为最难治。
其才秀人微,行事不彰,一也。
隐辞幽思,陈喻多歧,二也。
”(《吴梦窗词笺释序》)在长达七百多年的梦窗词接受史中,我们可能存在著一个重大的方法上的缺失。
二、梦窗词的创作风格
吴文英的创作风格别具一格,其词风华丽繁复,像一面镜子映照出南宋的繁华。
而吴文英一生未第,沉沦下僚,游幕于江浙二省,以其靡丽的风格刻画出南宋的历史底色,透露出苍凉的历史文化意蕴。
而这种“厚重”的意味体现在他的词中,即运用“骚体造境法”,其手法炉火纯青,令人惊叹。
吴文英的“骚体造境法”长用于其酬赠之作,沿用屈原的“骚体”以男女之情赋友朋情谊。
如《尾犯·赠陈浪翁重客吴门》
翠被落红妆,流水腻香,犹共吴越。
十载江枫,冷霜波成缬。
灯院静、凉花乍剪,桂园深、幽香旋折。
醉云吹散,晚树细蝉,时替离歌咽。
长亭曾送客,为偷赋、锦雁留别。
泪接孤城,渺平芜烟阔。
半菱镜、青门重售,采香堤、秋兰共结。
故人憔悴,远梦越来溪畔月。
前面五句写了两人虽然分开多年,但是心意相通,犹如在一起一般,一同欣赏吴越风景变迁。
接下来的四句写两人相会时的场景,旖旎风情跃然纸上,借男女情事做比喻。
“醉云”六句写两人离别时的场景,婉转动人,用细节衬托送别时依依不舍的悲伤心情。
“泪接”两句是写离别之后,“美人”黯然神伤,独自面对孤城的悲凉心境。
最后四句写两人破镜重圆重在一起的结局。
其中借用屈原的“香草”、“美人”手法,以“美人”自喻,以男女私情为喻来表达对朋友的情谊。
这就是吴文英的“骚体造境法”。
“骚体造境法”是对屈原“骚体”积极主动的创新手法。
面对朋友的离别,两个男人之间无法说出口的话语借用“骚体”来创造出一个适合表达自己情感的情境,把难以为外人道也的话用男女之口说出,含蓄优美,文笔工丽,把送别时的情感表达地淋漓尽致。
吴文英的“骚体造境法”如此出众,还得依靠他华丽的词风和巧妙的构思。
吴文英的词有很高的艺术成就,注重音律协调,长于修辞,措意深雅,章法多变,继承周邦彦词风,创出秾艳一派,亦精于乐理,十分注重字的声调安排于音乐曲调之间的关系。
在沈义父的《乐府指迷》中记录了吴文英主张的“论词四标准”,即斜律、典雅、含蓄、柔婉。
其中“斜律”就是指词的音乐性。
梦窗词艺术构思巧妙,常出人意表,在章法结构上善于回环穿插,时空交错,令人目眩心迷。
他在继承传统中另辟蹊径,于辛弃疾的豪放和姜夔的清空之外,另创幽隐密丽一格,在南宋词坛上卓然一家。
其词运意深杳、用笔幽邃、铸语险丽,乍看来雕缋满眼,如残垣断壁,深味之则灵气往来、超逸沉博,因此具有独特的审美价值,在当时和后世产生过重要影响。
吴文英造语工曲,柔媚典雅,喜用代字、丽字、实字。
如果说李商隐诗因其镂金刻翠、扑朔迷离而令人感叹、纷争的话,那么,一向以藻饰浓艳、运思深窈、隶事生僻见称的吴文英词的遭遇可谓与李商隐诗异代相续。
吴文英具有鲜明个性色彩和艺术魅力的词不仅是其词学观念的反映,也是其审美追求的具体体现,他通过“梦幻的窗口”把自然空间与主体心灵空间交融而形成一种满足自身审美需求的审美视域,又通过潜气内转的方式创造出据有深远幽邃、密丽婉曲之美感特质的作品。
总之,梦窗词所呈现的如“七宝楼台”般璀璨夺目的形式和艺术之美是与其几句个性化的审美追求密不可分的。