委婉语研究的语用学视角
- 格式:pptx
- 大小:526.14 KB
- 文档页数:26


2017年6月 第20卷第3期 西安文理学院学报(社会科学版) Journal of Xi’an University(Social Sciences Edition) Jun.2017 V01.20 No.3
【文学艺术研究】
跨文化交际中的委婉语语用解读
杨 彬
(北京师范大学文学院,北京100875)
摘要:委婉语是人际关系的调和剂和润滑剂。在跨文化交际中正确使用委婉语能消除不同文化带来的文化 休克,使二语学习者更深入地了解目的语国家的文化内涵和价值观念。利用语用学中的合作原则、礼貌原则、面子 理论等探讨英、汉委婉语,同时提出跨文化交际中委婉语的使用策略,重点强调了语境和跨文化意识。 关键词:委婉语;跨文化交际;合作原则;礼貌原则 中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1008—777X(2017)03—0014—05
语言、文化和思维的关系长期以来在普通语言
学研究课题中占据重要地位。语言是交际的工具,
是文化的载体,是民族思维的表征,作为跨文化交际 中最主要的部分,语言直接反映出不同民族在价值
体系、思维方式、认知手段等方面的差异。正如
spair&wolf提出的“语言决定论”认为:“语言这种特
定的社会表达手段不仅表达了思想,还塑造了人们 的思想和世界观。”
在语言要素中,与文化关系最为紧密的是词汇
(语汇)。每种语言中都存在大量的委婉语,它们往
往是文化价值的体现,掌握了这些内容,便为交际者 打开了通往目的语国家的大门。
本文主要运用语用学中的合作原则、礼貌原则、
面子理论来探讨汉、英委婉语,阐明正确理解和掌握
独特文化背景下的委婉语对跨文化交际具有重要 作用。
一、委婉语的分类和使用原则
委婉语(euphemism)一词来源于希腊语。词头
“eu一”表示“good”,词于“phemism”表示“speech”,
整个词的字面意思就是“words of good omen(吉 言)”或“good speech(好的说法)”。… 英语中不同
龙源期刊网
浅谈英语委婉语的语用功能
作者:何柱
来源:《云南教育·高等教育研究 》2011年第02期
摘要:委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观、审美观和美德观。委婉语的语用功能使人们在语言交际中能够采取迂回曲折的方法来表达思想,交流信息,从而避免了使用引起交际双方的不快而损害双方关系的语言。本文从语用学的角度分析了英语委婉语四种主要的社会功能,应用大量的实例,通过充分理解英语委婉语的社会交际功能,进一步理解英语语言文化,以避免社会交际中的各种冲突,能帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。
关键词:英语委婉语 语用功能 避讳 礼貌 掩饰
1 英语委婉语的定义
委婉语是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象。委婉语的使用历史悠久,英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语euphemismos,其前缀“eu”的意思是“good”(好的)“sounding well”(听起来好的)之意,而词根“phemism”的意思是“speech”(言语),整个直接翻译过来就是“good speech”(好的言语或者好的表达方式),它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相。词典学家罗森(H·Rawason)在他编纂的委婉语词典中称委婉语linguistic jig leaves(语言遮羞布),美国著名作家门肯(H.L.Mencken)称委婉语为gilded words(镀金词),而斯蒂芬·坎费尔(Stefan Kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词)。他们无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“Substitution of mild or vague or
roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。”
第23卷第4期 2009年8月 合肥工业大学学报(社会科学版)
J()URNAL 0F HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(Socia1 Sciences) Vo1.23 No.4 Aug.2009
委婉语的隐喻与转喻视角研究
王华, 张玉蓉
(合肥工业大学外国语言学院,合肥230009)
摘要:从认知角度探讨了委婉语的生成机制,认为隐喻和转喻是委婉语生成的重要途径,旨在通过了解两者 本质来帮助语言使用者及研究者更好地去理解和正确使用委婉语,一定程度上促进人们之间更有效的交际。 关键词:委婉语;认知;隐喻;转喻 中图分类号:H313 文献标志码:A 文章编号:1008—3634(2009)04—0120—03
Metaphorical and Metonymical Approach to Euphemism
WANG Hua, ZHANG Yu—rong (School of Foreign studies,Hefei University of Technology,Hefei 230009,China)
Abstract:This paper approaches the euphemistic use of language from cognitive perspective with the
view that metaphor and metonymy are the two very important means in the formation of euphemism.
By getting to know its essence,this paper intends to help language users and researchers to better un— derstand and use euphemism,thus promoting,to a certain extent,the more effective human commu—
英文委婉语的应用分析——以《绝望主妇》为例
摘要:委婉语是在交际和交流中的一种文雅的语言表达形式,使得双方能够顺利完成交际的同时又能够让双方对此次交际感到愉快。本文选用交际语境顺应论为理论指导,以《绝望主妇》中存在的大量委婉语为语料,通过分析《绝望主妇》中语言使用者的个人感受、语调变化,及其心理世界和社交世界的顺应情况,来探究委婉语在实际应用中是语言使用者在不同情境下做出的一种语言选择。
关键词:顺应论;《绝望主妇》;委婉语
英国语言学家Hugh Rawson提到“委婉语在我们的语言中根深蒂固,以至于我们中很少有人,甚至那些以直言不讳为荣的人,能一天不使用委婉语”[[1]]。随着语言环境地不断变化,在Verschueren的顺应论下研究委婉语能更加系统地分析其在日常生活中的应用,他指出:“交际活动中的任何环节,都是一种潜在的语境关系顺应。”[[2]]
本文以美剧《绝望主妇》为语料,选取1-8季中的经典语句进行分析,在顺应论的基础上对委婉语的应用进行分析探讨。
一、引言
Enright表示,委婉语是人类社会交往活动的润滑剂,“没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。”[[3]]
Verschueren认为交际语境下的物理世界、社交世界和心理世界是不会起到单独作用的。换言之,语言选择并非一成不变。语言使用者实际上是委婉语使用的关键,他们在接受一定的语境知识后,可以根据所处的环境有选择地表达自己。
二、委婉语的交际语境顺应及其在《绝望主妇》中的应用 1.语言使用者。包括说话人和听话人双方。Verschueren认为听话人的角色转变会对说话人的话语选择起到根本性的影响。[[4]]
(1)说话人的角色顺应
话语的运作并不局限于当前语境。相反,语境在话语运作过程中随着话题的变化和说话人角色的变化而不断变化。换句话说,说话人角色的变化也会影响他在语言上的表达。在《绝望主妇》第一季第二集中,Susan13岁的女儿询问Edie和Xavier的关系。