否定转移的适用情况和不适用情况
- 格式:doc
- 大小:35.50 KB
- 文档页数:2
英语中的否定转移○1“I don’t think he is a good doctor.”翻译:我认为他不是个好医生。
I don’t think you will have any difficulty in finding the boy’s dormitory.翻译:我认为你找到男生宿舍不会有困难。
否定转移的主句动词在语义上可分为两类:A:表示看法的动词:be supposed to, believe, expect, imagine, suppose, think,fancy,guess,should say 等表示主观意见和猜想的动词在句中作谓语时,按习惯其宾语从句的否定通常转移到主句。
如:1. I didn’t think I have seen you before.2. She didn’t imagine that we would sayanything.B:表示感觉的动词:在seem,feel,taste,sound,appear,look like, feel as if, look as if, sound as if作联系动词的句子中,特别是seem,按习惯以它的否定来代替其他部分的否定。
例如:1. The baby doesn’t appear to be awake.2. It doesn’t look(看起来) like it’s(天不会)going to rain.3.English doesn't seem easy to learn. 英语好像不容易学。
4.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。
类似的情况还有半助动词happen。
宾语从句中的否定转移的含义及用法
宾语从句中的否定转移是指主句的谓语动词对宾语从句中的否定进行
转移。
在一般情况下,如果主句的谓语动词是肯定的,那么宾语从句
的否定保持不变;但如果主句的谓语动词是否定的,那么宾语从句中
的否定应当转变为肯定形式。
这种否定转移的用法可以在表达否定意义时更加清晰和准确,避免句
子结构复杂或歧义的情况。
在中文中,宾语从句的否定转移并不常见,多出现在口语和非正式写作中。
例如,可以比较以下两个句子:
1. 他没有说他不喜欢这个电影。
2. 他说他喜欢这个电影。
在第一个句子中,主句的谓语动词是“没有说”,宾语从句中的否定
保持不变,因此表示他没有表达不喜欢这个电影的意思。
而在第二个句子中,主句的谓语动词是“说”,宾语从句中的否定发
生转移,因此表示他确实表达了喜欢这个电影的意思。
总之,宾语从句中的否定转移可以帮助我们更准确地表达否定意义,
需要根据主句的谓语动词进行转换。
谈否定转移与否定不转移现象湖南邵东县两市镇一中/申玉文一、否定转移现象英语中表达观点、信念、猜测时的主从复合句在表示“认为……不”等含义的宾语从句中,常需要否定转移,即主句谓语动词用否定式,宾语从句谓语动词用肯定式。
例如:我认为鸡不会游泳。
应译成“I don't think that chicken can swim.”1.常用该结构的动词有think, guess, suppose, think, believe, expect, imagine, feel等。
例如:I don't suppose we'll go climbing next week.我想我们下星期不会去爬山。
I don't believe that he has left.我相信他还没离开。
I don't guess he can ride a horse.我认为他不会骑马。
2.否定转移结构常用于一般现在时,且主语为第一人称(I,we),并且含否定前移的主从句,它的反意疑问句应根据从句来变化。
例如:I don't think he is right, is he?我认为他不对,是吗?I think he is right, isn't he?我认为他是对的,是吗?二、否定不转移现象否定转移结构通常用于一般现在时,当主句中谓语动词为“一般过去时”或“过去进行时”、“过去进行时”、“现在完成时”等时态时,否定不转移。
其次,还有下面几种情况否定不转移。
1.当think用在疑问句中时。
例如:Why do you think I can't do it?你为什么认为我不会做它呢?Do you think my father won't agree?你认为我父亲不会同意吗?2.当主句的谓语动词与情态动词连用时。
例如:He must think I can not fit for the job.他一定认为我不适合这项工作。
宾语从句中的否定转移的含义及用法
宾语从句中的否定转移是指当主句中使用否定词时,宾语从句需要使用完全肯定的结构,以表示否定的含义。
在英语中,宾语从句中的否定转移是非常常见的现象。
这是因为当主句中有否定词时,如果宾语从句中再次使用否定词,会造成双重否定的错误用法。
因此,为了表达否定的含义,宾语从句中需要使用肯定的结构。
例如,主句中出现否定词"Not"或"No"时,宾语从句需要使用肯定形式:
-主句:I don't think he is coming.
-宾语从句:He is coming.
-主句:There is no doubt that she didn't cheat.
-宾语从句:She didn't cheat.
否定转移的规则也适用于其他含有否定词的情况,例如"never","hardly","barely"等。
这种规则的用法可以帮助我们在表达否定含义时使用正确的语法结构,避免双重否定的错误。
因此,对于学习英语的人来说,掌握宾语从句中的否定转移是非常重要的。
否定转移的用法1) 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。
I don”t think I know you. 我想我并不认识你。
I don” t believe he will come. 我相信他不回来。
注意:若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。
I hope you weren”t ill. 我想你没有生病吧。
2) 将seem, appear 等后的从句的否定转移到前面。
It doesn”t seem that they know where to go.看来他们不知道往哪去。
It doesn”t appear that we”ll have a sunny day tomorrow.看来我们明天不会碰上好天气。
3) 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。
I don”t remember having ever seen such a man.我记得从未见过这样一个人。
(not否定动名词短语 having…)It”s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street.在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。
(anyone 作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式。
)否定转移用法总结Deep Rising English kenny128 (2006-03-11 12:52)有感于课文中一句话的理解)山东高唐一中刘长友外研版的新课标英语课本第二册Module 1 “Zhou Kai(2)p2中有这样一句话:I think I don’t get these things because I take a lot of exercise and am very fit.不少有学有基础的学生,其中包括一些老师,对这一个句子中,该不该用否定转移的句子,展开了激烈讨论。
中考英语否定转移用法总结在学英语的过程中,学生常将这样的句子"我认为这不是个好主意。
" 译为"I think it isn't a good idea." 而将这句英语译成汉语时,学生又会译为"我不认为这是个好主意。
" 老师又会说译错了,这不符合"I don't think……" 句型,应译为"l don't think it's a good idea."那么,这错误的根源究竟在哪里?这就是“英语的否定转移”在作怪。
否定转移在非正式语体中特别常见,它是将语义上属于从属分句(一般为that clause)的否定词转移到母句中去。
允许否定转移的母句动词在语义上可分为以下两组:1.看法(OPINION):anticipate,be supposed to,believe,calculate,expect,figure (infml,AmE),imagine,reckon (infml,esp,in AmE),suppose,think:Eg. I don't believe I've met you before.("I believe I haven't met you before.")Eg. She didn't imagine that we would say anything.("She imagined we wouldn't say anything.")Eg. He didn't expect to win.("He expected not to win.")2.感觉(PERCEPTION)appear,seem,feel as if,look as if,sound as if (后三个动词也作infml,esp,in AmE,其中用like来代替as if):Eg. It doesn't seem that we can get our money back."It seems that we can't get our money back."Eg. The baby doesn't appear to be awake.("The baby appears not to be awake.")Eg. It doesn't look like it's going to rain.("It looks like it isn't going to rain.")否定的转移是一种含糊的现象。
宾语从句中的否定前移教学分析:中学英语中的否定前移是宾语从句的一个典型句式,也是高中英语教学中必然会强调的一个句型。
因此,在初中学懂,打好基础很重要。
初中阶段,宾语从句中的否定前移对学生来说既是一个重点,又是一个难点,否定前移形式上否定主句,意义上否定从句,学生更是很难理解,掌握。
因此在上课过程中主要通过例句进行讲解。
教学目标:让学生理解并掌握宾语从句否定前移的用法。
教学难点:让学生理解并掌握宾语从句否定前移的用法。
教法设计:讲练结合及例句演示教学过程:Step I导入1.翻译句子:I don’t think it would be safe to do my homework on a bicycle.正:我认为在自行车上写作业不安全。
误:我不认为在自行车上写作业安全。
2.概念:根据语法的惯例,当主句是I/We think,suppose,believe,imagine,guess等时,其后的宾语从句如果是否定句,要把否定转移到主句的think等动词上,这叫做“否定前移”或“否定前置”。
例如:I don’t believe that man is from China.【设计意图】翻译导入,学生会出现两种不同的翻译,由此引出宾语从句中的否定前移,激发学生学习兴趣。
再通过例句,给学生给出什叫做“否定前移”,降低学习难度。
Step II用法概括1.为什么要否定前移翻译句子:I don’t think it would be safe to do my homework on a bicycle.正:我认为在自行车上写作业不安全。
误:我不认为在自行车上写作业安全。
当翻译成“我不认为”表达很直白,翻译成“我认为”,语气感受很委婉2.适用否定前移的情况I don’t think he is right.我认为他不对。
We don’t except that he will tell the truth.我们想他不会说出真相的。
宾语从句中的否定转移嘿,你有没有想过在英语语法里,有一些规则就像隐藏的小秘密一样?今天呀,我就想跟你唠唠宾语从句中的否定转移。
这可真是个挺有趣的语法点呢。
我记得我刚开始学英语的时候,遇到这种情况简直是一头雾水。
就像走进了一个迷宫,根本不知道出口在哪里。
比如说,“I don't think he is right.”按照咱们正常的思维,可能会觉得这个句子就是“我不认为他是对的”这么简单理解就行了。
可实际上呢,这个句子的意思更倾向于“我认为他不对”。
这就是否定转移在捣鬼啦。
我有个朋友小明,他在做英语作业的时候就被这个语法点给坑惨了。
他写了个句子“He doesn't believe that she can do it.”然后他就按照字面意思去理解,觉得就是“他不相信她能做这件事”这么简单。
结果老师给他打了个叉。
他就特别委屈,跑来问我:“我这句子写得没错呀,我就是表达他不相信这个事儿啊。
”我就跟他说:“哎呀,你这是没搞懂否定转移呢。
这个句子其实真正的意思是‘他相信她做不了这件事’。
”他当时眼睛瞪得老大,就像听到了什么天方夜谭一样,大喊:“啥?英语怎么这么奇怪啊!”其实啊,这就好比我们在玩一个规则有点特别的游戏。
在宾语从句里,当主句的谓语动词是think、believe、suppose、expect、imagine等表示“认为、相信、猜想、期望、想象”等意思的时候,如果从句是否定的意思,我们就常常把否定词not转移到主句的谓语动词前面。
这就像是把屋子里的东西换了个位置,看起来好像不一样了,但实际上表达的还是那个基本的意思。
再举个例子吧。
“I don't expect they will come.”这个句子可不是简单的“我不期望他们会来”,而是“我期望他们不会来”。
你看,这是不是有点绕?这就像是一个魔术,表面上看到的和实际的情况有点不一样。
我们得透过这个表面的现象,看到它背后的真正意义。
否定转移的用法1) 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。
I don”t think I know you. 我想我并不认识你。
I don” t believe he will come. 我相信他不回来。
注意:若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。
I hope you weren”t ill. 我想你没有生病吧。
2) 将seem, appear 等后的从句的否定转移到前面。
It doesn”t seem that they know where to go.看来他们不知道往哪去。
It doesn”t appear that we”ll have a sunny day tomorrow.看来我们明天不会碰上好天气。
3) 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。
I don”t remember having ever seen such a man.我记得从未见过这样一个人。
(not否定动名词短语 having…)It”s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street.在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。
(anyone 作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式。
)否定转移用法总结Deep Rising English kenny128 (2006-03-11 12:52)有感于课文中一句话的理解)山东高唐一中刘长友外研版的新课标英语课本第二册Module 1 “Zhou Kai(2)p2中有这样一句话:I think I don’t get these things because I take a lot of exercise and am very fit.不少有学有基础的学生,其中包括一些老师,对这一个句子中,该不该用否定转移的句子,展开了激烈讨论。