国际航运营业英语与函电课后翻译答案
- 格式:doc
- 大小:28.00 KB
- 文档页数:4
外贸函电课后答案第二章1)你方3月3日的来函收到。
我们很高兴地告诉你,你所要的商品属于我们的经营范围。
We have received you letter of March 3. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities.(goods, item, article)2)遵照你方要求,我们寄上商品目录一份。
希望它能及时到达并使您们满意。
As requested, we are sending you a catalogue. We hope it will arrive in time and prove to your satisfaction.3)感谢贵方愿与我们建立业务联系。
We appreciate your desire to establish business relations with us.3.(1) We are one of the leading importers dealing in electric products in the area,and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.(2) We have been engaging in handling import and export of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.(3) We owe your name and address to the Commercial Counsellor’s office of our Embassy in Beijing.4) We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our customers intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you airmail the catalogue and price list of the goods available at present (5) For our credit standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch.第三章(1) Please quote us your best price CIF Shanghai, inclusive of our 3% commission.(2) Should your price be found competitive, we intend to place with you an order for 300,000 yards of Cotton Cloth.3) One of our customers is now interested in the Qingdao Haier Refrigerator made in your country. Please offer CIF London for 400 sets to be delivered in April.(4) To enable you to have a better understanding of our products, we are sending you by air 5 copies of our catalogues and 2 sample books.(5) In reply to your enquiry dated April 28, we are now sending you our latest price list for your reference.3. C-E Translation for a general enquiry敬启者:从兴华纺织品进出口有限公司处得知,贵公司出口各类中国式服装。
外贸英语函电课后练习参考答案(中英文对照版)课后翻译(汉译英):Module Two1.我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址,并了解贵公司是经营家用电器产品有经验的出口商We obtained your name and address from commercial counsellor’s office of the Chinese embassy in Tokyo. They have informed us that you are experienced exporter in the market for home electrical appliances.2.我们的一个客户对你们的新产品感兴趣One of our customers is interested in your new production.3.我们的一个日本客户想要购买中国红茶One of our customers in Japan wants to be in the market for black tea.4.如你所知,我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意As you know, our policy is to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit.5.我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。
We hope you can try your best to promote both trade and friendship.6.谢谢你方来函表示提供服务,我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。
Thanks for your letter about service supply, we are willing to talk about the possibility of promoting trade.7.我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商,因此冒昧的写信给你We have acknowledged that your company is the exporter of Chinese handicraft.8.我们相信,贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
一、单选Unit8 P1301.我们另由航空寄上新品种的样品供你参考。
该品种价格公道,品质极好,我们认为及早推销对你们有利。
Under separate cover, we have airmailed samples of our new articles for your reference. These new articles are moderate in price and excellent in quality. We think it will be to your advantage to push sales of them at an early date.2. 由于所需的品种目前无货供应,我们想推荐下列库存产品,可以即装,我们这一推荐是照顾到双方利益的。
Since the required articles are not available, we would like to recommend the undermentioned products which can be supplied from stock for prompt shipment. This recommendation is made in the interest of both parties.3. 你11月15日来信收到,谢谢。
货号2112电扇我们歉难推销,因为你方价格太高,买方无意还盘。
While thank you for your letter of Nov. 15 concerning electric fan Art. 2112, we regret being unable to promote sales as your price is too high to interest buyers to make a counter-off.4.关于申请参加广州交易会一事,我们正与有关当局联系。
国际航运业务英语与函电课后翻译答案第五单元后是一句一句百度翻译出来的准确性有待。
尼玛一字一字的打出来手都累断了啊次奥!Unit 3p23:1. 兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。
正好可以在假期开始前完成卸货。
2.兹通知贵方:由“Yong Ming”轮托运给您地20箱货物已到港,请于即日起三日内前来提货。
3.兹通知贵方:由于我轮自新加坡起航后遇到强大的东北季风,致使抵达本港时间比预定时间晚35小时。
4.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排为盼。
5.请派一位称职的验船师来我船检查首尖舱舱壁。
6.兹向您报告:我船无线电发射台发生故障需要修理。
7. 请于7月10日上午安排一艘较大的汽艇来接我船船员上岸。
8. 贵方如能尽快安排一名电器工程师来我船修理冷却系统,我们将不胜感激。
9. 请从速将上述零件的备用件寄给我们,不胜感激。
10. 油驳船的费用请记入船主帐上。
11. 所有费用请记入货物托运人帐上。
12. 请将费用请记入船主帐上。
13. 兹照船方要求,我们将为贵方在装货作业开始前提供必要的垫舱物料。
14. 瑾以船舶代理人的身份通知您:依贵方要求,该船将于4月12日10:15时由原泊位移至No.21 浮筒处锚泊。
Unit 4P301.请为下列托运货物报全包价。
2.请告知大宗托运货物的最新运费率。
3.我方想了解航期、航行时间以及是否需预订货舱,如需预定货舱请提供所需的托运申请单。
4.请告知装船日期。
5.请告知最新运费,谢谢。
6.贵方于来信中询问运费,今荣幸地向贵方报价如下:7.贵方8月10来信获悉,今就运费报价如下:8.贵方6月26日来信获悉,我方将另函邮寄本公司最新运费单。
9.由于该货物将在安特为普转运,请提供联运提单。
10.所有费用与我方结帐,请在提单上注明“预付运费”11.复7月4日函,我方就运费报价,请注意,此报价乃随行就市价。
12.我方非常希望能为贵方办理货物托运事宜。
13. 我们不得不遗憾地告知贵方:完全是由于货舱不够的原因,我方无法收容贵方托运的货物。
外贸函电答案Keys to the exercisesUnit 23.(1) We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area, and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.(2) We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.(3) We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing.(4) We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you can airmail the catalogue and the price list of your products available at present.(5) For our credit standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch.Unit 32.1. Pease quote us your best price CIF Shanghai, inclusive of our 3% commission.2. Should your price be found competitive, we intend to place with you an order for 300,000 yards of Cotton Cloth.3. One of our customers is now interested in the Qingdao Haier Refrigerator made in your country. Please offer CIF London for 400 sets to be delivered in April.4. To enable you to have a better understanding of our products, we are sending you by air 5 copies of our catalogue and 2 sample books.5. In reply to your enquiry dated April 28, we are now sending you our latest price list for your reference.3.Dear Sirs,We learn from a friend in Shenzhen that you are exporting light industrial products, especially electric appliances. There is a steady demand here for the above-mentioned commodities of high quality at moderate prices.Will you please send us a copy of your catalogue, with details of your prices and terms of payment. We should find it most helpful if you could also supply samples of these goods.Yours faithfully,4. Dear Sirs,RE: Haier RefrigeratorWe are in the market for refrigerators. Please send us your latest catalogue and details of your specifications, informing us of your price CIF Guangzhou, please also state your earliest possible delivery date, your terms of payment, and discount for regular purchase. If your prices prove reasonable and satisfactory, we shall soon place a large order with you.Yours faithfully,5. Dear Sirs,We welcome you for your enquiry of May 5 and thank you for your interest in our products. We are enclosing some copies of our illustrated catalogues and a price list giving the details you ask for. Also under separate cover, we are sending you some samples.Please note that payment should be made by irrevocable L/C payable at sight against presentation of shipping documents. We allow a proper discount in view of this first business between us.We await your acceptance by fax.Yours faithfully,Unit 42.(1).We are studying the offer and hope that it will keep open till the end of the month.(2). We believe that you will place a large order with us owing to the high quality and reasonable price of our products.(3). We will allow you 10% discount if you purchase 5000 dozens or more.(4). As to terms of payment, we often require a confirmed, irrevocable letter of credit payable by draft at sight.(5). You are cordially invited to take advantage of this attractive offer. We are anticipating a large order from the United States, and that will cause a sharp rise in price.(6). We will send you a firm offer with shipment available in the early May if you order reaches us before March 10.(7). Because there is a brisk demand for the goods, the offer will be open only for 5 days.(8). We are giving you a firm offer, subject to your reply here by 5 p.m. our time, Tuesday, July 10.3.Dear sirs,In reply to your letter of May 5, we are giving you a firm offer, subject to your reply here by 5 p.m. our time, Thursday, October 15, 2008, as follows:Commodity: Boots for ladiesSpecifications: more than 20 assortments with new designs of brown or red colors (detailed in catalogue)Quality: the leather used is of superior qualityPrice: CIF Guangzhou US$ 95 to 300 according to various designsPayment: Confirmed, irrevocable letter of credit payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment.Packing: at the buyer’s optionShipment: September.Unit 53.1). We shall place a trial order with you for 500 sets if you will give us a 5% commission.2). We are working on your Order No. 678 at present and please believe that we will effect theshipment within the time you stipulated.3) Owing to heavy commitments, many orders haven’t been made, we can only accept orders for October shipment.4) Our stock is exhausted and we are not in a position to accept fresh orders. However, we will contact you as soon as new supplies are available.5) Shipment should be made during August to October in three lots, with 100 tons each.4.Dear Sirs:We are pleased by your prompt reply to our inquiry of July 10, 2008 and now wish to order from you as our Order No. 321 enclosed.Yours faithfully,XI’AN INTERNATIONALCOMMERCE CORPORATIONTel:2365474 Fax: 654789321ORDER FORMOrder No. 321 July 20, 2008Messrs. JB SIMPSON &CO. LTD.18 Deansgate BlackpoolPlease supply the following itemsDescription: A: SA-135 Video RecorderB: VT-462 Video TapeC: RC-A43 Mini Radio Cassette RecorderQuantity: A: 1000B: 1000C: 5000Unit Price: FOB Xin Gang inclusive of our 5% commissionA: US$ 600 eachB: US$ 10 eachC: US$ 20 eachPayment: L/C at 90 days’ sight to be opened 30 days before shipmentPackage: By standard export casesDelivery Date: Before the end of August in one/two lots.6.Dear Sirs:We are pleased to have received your Order by fax dated March 10 for 500 sets of knitting machinery. Thanks.We have immediately contacted the manufacturer. But they refused our request politely since the machines sell well, and there is a great shortage of raw materials and still a large number of orders. After our repeated negotiations, they finally promised to accept the order and to make delivery of 100 sets each month, beginning from next January.We are aware that you are in urgent need of the products, but uncertain whether you will agree on the above delivery date. We are making contact with manufacturers elsewhere and will let youknow as soon as there are any favourable news.Meanwhile, we are enclosing our catalogue covering all the articles available at present. If you are interested in any of the items, please inform us. We will surely give prompt attention to your requirement.Yours faithfullyUnit 82. We refer to Contract NO. CT 345 signed on December 1, 2003, under which we decided 5000 M/Ts cotton will be delivered in March, 2004. Up till now we have not heard any news about delivery from you.Our clients are in urgent need for the goods, please see to it that you should deliver the goods within the time stipulated in the contract, or we will have to lodge a claim and reserve the right to cancel the contract.3. We refer to our Purchase Confirmatio n No. 345 for 5000 pieces of “White Rabit” Blanket. We are notifying that we have opened through ** Bank a confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 789, totaling US $..., the L/C shall remain in force till 31st August.Please see to it that the above mentioned articles should be shipped before the end of August and the goods should be covered insurance for 130% of the invoice value against all risks.We know that according to your usual practice, you insure the goods only at invoice value plus 10%, therefore, the extra premium will be for our account.Please arrange insurance as per our requirements and we await your advice of shipment.Unit 91. The survey report indicates that the damage to the carton and goods was due to rough handling in transit, rather than poor packing as you stated.2. The damage was caused by improper packing, such a big and heavy machine should have been fixed and stuffed in export wooden case.3. Upon examination, we found that there was no sign of poor quality and bad handicraft, and that the dye used is excellent.4. Thank you for your acceptance of the wrongly delivered goods. We will give you a discount of 8% on invoice price. Please agree.5. Please let us know by fax whether you may ship the goods before September 15. If not we shall be compelled to cancel the order.补充:Unit 7答案1.(1)包装:用能够很好抵御潮湿和震动的适合于长途海运/包裹邮递/空运和多变天气的坚固的新木箱包装。
国际航运业务英语与函电一、缩略语(10题共20分)Shipping documents1.B/N: booking note 托运单2.S/O: shipping order 装货单、关单、下货纸3.M/R: mate's receipt 收货单、大副收据4.B/L: bill of lading 提单5.L/L: loading list 装货清单6.M/F: manifest 载货清单、舱单7.F/M: freight manifest 载货运费清单、运费舱单8.D/O: delivery order 提货单Charter party1.LOA: length overall 船长2.GRT: gross registered tonnage 总注册吨3.NRT: net registered tonnage 净注册吨4.DW: deadweight 载重5.MOLOO: more or less at owner's option 船东选择或多或少6.OSB: one safe berth 一个安全泊位7.OSP: one safe port 一个安全港口8.FIO: free in and out 出租人(船方)不负担装卸费9.FI: free in 出租人不负担装货费用10.FO: free out 出租人不负担卸货费用11.LIFO: liner in, free out 出租人负担装货费用,但不负担卸货费用12.FILO: free in, liner out 出租人不负担装货费用,但负担卸货费用13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不负担装卸费用、积载及平舱费用14.WWDSHEX-UU: weather working days Sundays and holidays excepted, unless used 晴天工作日,星期天和节假日除外,除非已使用15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和节假日除外,即使已使用16.CQD: customary quick dispatch 按港口习惯速遣、按港口习惯尽快装卸17.DHD: dispatch half demurrage 速遣费是滞期费的一半18.C/P: charter party 租船合同,租约19.M/T: metric ton 公吨二、短语翻译(20题共20分)1.提货 take delivery of the cargo2.与你方结账 settle the account with you3.向我方报价 quote us your freight rate4.运费率 freight rate5.航班 frequency of sailing6.航期 transit time7.加载货 additional cargo8.随行就市 be subject to market fluctuation9.预付运费 freight prepaid10.亏舱 broken space/stowage11.扫舱 sweep the cargo hold/hold sweeping12.改航 diversion13.卸载报告 outturn report14.退关货 shut out cargo15.转船货 transshipped cargo16.克尽职责 exercise due diligence17.易腐货 perishable cargo18.固有的特性 inherent nature19.装载疏忽 negligence in stowage20.原残 original damage21.工残 stevedore damage22.通风不良 insufficient ventilation23.有举证责任 bear the burden of proof24.对……提出投诉 lodge/file a complaint against sb for sth25.建立业务关系 establish business relationship26.港口使费 port disbursements/port dues and charges27.委托代理 agency appointment28.代理费 agency fee29.揽货 canvass/solicit cargo30.进港指南 guide to port entry31.为进出口货载办理报手续续 attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments32.货运单证 shipping document33.免除公司责任 relieve the company of responsibility34.货物查询单 cargo tracer35.货物溢短单 overlanded/shortlanded cargo list36.保赔协会 P&I club37.倒签提单 anti-dated bill of lading38.已装船提单 shipped/on board bill of lading39.备运提单 received for shipment bill of lading三、句子翻译(5题共20分)1. P25III致亚丁湾(port of Aden)"ABC"船务代理行代理先生:申请验船师请您安排劳氏(Lloyd's)验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等(deck fittings)在本次航次从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。
外贸英语函电课后翻译参考答案??中英文对照版?? Chapter Two1.我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址??并了解贵公司是经营家用电器产品有经验的出口商We obtained your name and address from commercial counsellor’s office of the Chinese embassy in Tokyo. They have informed us that you are experienced exporter in the market for home electrical appliances.2.我们的一个客户对你们的新产品感兴趣One of our customers is interested in your new production.3.我们的一个日本客户想要购买中国红茶One of our customers in Japan wants to be in the market for black tea.4.如你所知??我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意As you know, our policy is to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit.5.我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。
We hope you can try your best to promote both trade and friendship.6.谢谢你方来函表示提供服务??我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。
Thanks for your letter about service supply, we are willing to talk about the possibility of promoting trade.7.我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商??因此冒昧的写信给你We have acknowledged that your company is the exporter of Chinese handicraft. 8.我们相信??贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
Unit 21.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。
我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建立贸易关系。
We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.2.我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有盛誉。
We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.3.承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称、地址。
We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing.4.我们了解到你们是日用化学品制造商。
我们有一客户想要购买贵国化妆品,如能立即航寄目前所能供之货的目录及价格表,我们将不胜感激。
We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you airmail the catalogue and price list of the goods available at present.5.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。
Unit 21.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。
我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建立贸易关系。
We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.2.我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有盛誉。
We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.3.承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称、地址。
We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing.4.我们了解到你们是日用化学品制造商。
我们有一客户想要购买贵国化妆品,如能立即航寄目前所能供之货的目录及价格表,我们将不胜感激。
We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you airmail the catalogue and price list of the goods available at present.5.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。
第五单元后是一句一句百度翻译出来的准确性有待。
尼玛一字一字的打出来手都累断了啊次奥!
Unit 3
p23:
1. 兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。
正好可以在假期开始
前完成卸货。
2.兹通知贵方:由“Yong Ming”轮托运给您地20箱货物已到港,请于即日起
三日内前来提货。
3.兹通知贵方:由于我轮自新加坡起航后遇到强大的东北季风,致使抵达本港
时间比预定时间晚35小时。
4.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排为盼。
5.请派一位称职的验船师来我船检查首尖舱舱壁。
6.兹向您报告:我船无线电发射台发生故障需要修理。
7. 请于7月10日上午安排一艘较大的汽艇来接我船船员上岸。
8. 贵方如能尽快安排一名电器工程师来我船修理冷却系统,我们将不胜感激。
9. 请从速将上述零件的备用件寄给我们,不胜感激。
10. 油驳船的费用请记入船主帐上。
11. 所有费用请记入货物托运人帐上。
12. 请将费用请记入船主帐上。
13. 兹照船方要求,我们将为贵方在装货作业开始前提供必要的垫舱物料。
14. 瑾以船舶代理人的身份通知您:依贵方要求,该船将于4月12日10:15
时由原泊位移至No.21 浮筒处锚泊。
Unit 4
P30
1.请为下列托运货物报全包价。
2.请告知大宗托运货物的最新运费率。
3.我方想了解航期、航行时间以及是否需预订货舱,如需预定货舱请提供所需的托运申请单。
4.请告知装船日期。
5.请告知最新运费,谢谢。
6.贵方于来信中询问运费,今荣幸地向贵方报价如下:
7.贵方8月10来信获悉,今就运费报价如下:
8.贵方6月26日来信获悉,我方将另函邮寄本公司最新运费单。
9.由于该货物将在安特为普转运,请提供联运提单。
10.所有费用与我方结帐,请在提单上注明“预付运费”
11.复7月4日函,我方就运费报价,请注意,此报价乃随行就市价。
12.我方非常希望能为贵方办理货物托运事宜。
13. 我们不得不遗憾地告知贵方:完全是由于货舱不够的原因,我方无法收容贵方托运的货物。
14.我们遗憾地告知贵方:由于货舱不够,我方无法收容贵方来信中提出的加载货。
15.如需详细信息,请与我方联系。
16.如需详细信息,请与我方联系。
Unit 5
P38
1.我们遗憾地通知贵方:昨天我船发生一起码头搬运工受伤的事故。
2.我们遗憾地通知贵方:今天早上一名机匠意外从二层甲板跌入2号底舱。
3.发生此事故,我方非常遗憾,我们可以保证:次事件完全属于意外。
4.事故完全是由于其本人的过错引起的,非我方可以控制。
5.发生于我船上的不幸完全是由于其本人粗心大意所至。
我方对此概不负责。
6.事故完全由贵方雇员引起,此点不容置疑,我方要求贵方对此付全责。
7.我们愿向贵方保证,此事故已引起我方的关注。
8.事故的详情请参阅三副的事故报告。
9.请贵方派代表前来我船进行全面的调查,不胜感谢。
10.特将以上信息提交贵方,此次事故的责任完全不在我方,请明察。
11.以上请注意。
贵方对此事件的关注令我们非常感谢。
12.务请将此事件报告当地警方。
13.我方不能理解,对于这样一个责任十分明确的案子,贵方为何要求我方承担
责任。
因此除了拒绝贵方的索赔,我方别无选择。
14.我们遗憾的指出:贵方必须采取适当的措施以防类似事件的再次发生。
Unit 7
P57
1.我方相信贵方务必注意货物必须在规定的时间装运,若延迟将会造成我方的不便和经济
损失。
2.根据我方经验,这类货物要避免在炎热的季节装运。
3.贵方必须知道被退关的货物产生的费用由船方负责。
4.我方向贵方保证为了能按期航行,对贵方来说被迫在雨天装货是必要的。
5.由于这次延期的情况超出了我们控制的范围,我方深感抱歉。
6.在我看来,上述货物是在驳船上或是从驳船卸上港时混合。
7.请贵方将上述货物向驳船卸上岸时仔细分类。
8.正如你所意识的,卸载上述危险货物没有适当的包装或标识将会造成有关方的不便。
9.。
我次奥作业这题没交上
10.我方很遗憾必须拒绝装卸这些货物,因为我们不能分辨它们属于哪类危险货物。
11.我方会采取所有措施避免货物在途中发生的所有可能的损失。
12.我方仅告知贵方,我方收到温哥华代理的某日电报,要求我方将76号的从雅加达到香
港的提单进行交付,因此要修改相应的装运提单。
Unit9
P79
1.如果你们有意,我们愿意做你们代理并笑纳你们的意见。
2.我们乐于接受你们的委任,作为你们在中国航运业一线的总代理。
3.你方传递给我们的任何资料都将受到高度赞赏。
4.十分欢迎你们的评论及建议,同时感谢你方首席给予我们作为你们代理的机会。
5.关于代理的佣金问题,我们根据国际航运业界的惯例,同意按运费总额的5%计算。
6.如果你们决定委任我方作为你们在本港的代理,我们必将竭诚提供不懈的服务
7.就船代问题而言,我们感到甚为抱歉的是,我们目前尚未准备考虑此事
8.根据进港指南,锚泊船要求引航必须夜晚悬挂上白下红旗、白天所有要求引航的船必须挂“G”字旗。
9.任何在我国领海区域行驶的船舶,船长必须遵守海关官员缉私船的信号和指示。
10.你船抵达我港前请作好充分准备,我方需要你们提前7天通知,以便及时办妥进港手续。
11.根据港口操作规章,船舶应按指示就近引航登陆。
12.在这个国家的任何船舶装有无油或含油混合物,垃圾,废物,危险性物质将被解除。
船长或负责人的船只犯下这样的罪行将处以罚款美元……或监禁一年期……
Unit 10
P91-92
1.请插入“测量”之前的“吨”在你溢/卸货物的货物清单里。
2.检查出口载货清单,我们发现有下列不符点……我们假设上述错误是笔误,因此要求你做出必要的修改。
3.恳请贵方委托外代确认上述提单的毛重数量,使托运人通过银行议付。
4.在大副收据上模糊或模糊的措辞可能引起(导致)争议。
5.在规定的原因6的账单提单,承运人免除责任方面的货物,已从容器中被删除。
6.我的代理人告诉我们,上述的鹿特丹货物仍无人认领。
7.没有收货人或通知方出现在清单提单或货单上,所以不可能找到接收者。
8.你在我们的全套单据时间上的失误给我们造成了极大的不便。
9.我们保证你们完全无损并由收货人赔偿提出的索赔。
10.我们进一步承诺生成的提单为上述货物正式背书,只要这些文件为我们所有。
11.在案件的船只或任何财产,如果你受到应该被逮捕或拘留的威胁,我们会对你提过保释使该船只或财产获得释放。
12.就上述货物如果有任何诉讼或仲裁开始,我们同意,从时间上我们遵循你的要求,为您提供足够的资金来保护你
P135
1.有时经马六甲海峡的船只遇到两次大风,暴风雨天气。
2.可能是船只和货物持续在狂暴和恶劣天气期间航行害怕损失或损害,我在此
向声明受到的一切损失和损害在方便的时间地点从而和保留权利一样。
3.我特此前声明的所有损失或损坏,如上面列举并无论何时何地需要有权要求
从各方赔偿。
4.十二月四日,19-----在巴拿马港。
我注意到海上声明,已被公证先生xx
证明。
5.避免船只无法到达新加坡现有的国家和她的安全意识,雇主决定沿马来西亚
西海岸到麻坡海滩。
6.装载着1500吨以上货物的船最终在两艘拖船的协助下浮起,接着航行到目
的地。
7.我特此证明上述是真实正确的。
同时,我代表我的老板正式宣布共同海损并
要求所有利益方提供共同海损担保。
8.如果你发现上述情况应实属共同海损,请将其调整到根据国际惯例会给出一
个合理考虑的上海海运co。
9.经审阅,令人怀疑的是,业主在使船舶适航之前和在航次开始时是否尽职。
10.只有在由雇主实力的书面证据产生的情况下,一般平均肯定成立,将所需的
G.A.保证给我们。
11.我们发现调整为和,要求在我们的政策上汇给你2760美元来支付贡献。
12.作为一个实践问题,一个劳埃德的标准形式的“无效果-无报酬”的救助协
议签订了救助船只的船长,在危险的条件,意味着只有成功打捞服务要求报酬。