也谈语音层面的“洋泾浜”现象
- 格式:pdf
- 大小:342.50 KB
- 文档页数:3
语言接触中的“洋泾浜”现象新议语言的接触在一定程度上,反映出来的是世界历史中各个民族发展历程。
在世界史上,原先没有接触的,不同的社会会因为之后开始的贸易进行文化交流。
会因迁徙或战争与海外殖民等方式形成了地域上的邻居与杂居。
法国语言学家,《语言》一书的作者约瑟夫·房德里耶斯说过:“使得语言不受任何外来影响而不断发展的理想几乎从来没有实现过,相反,相邻语言的影响在语言的发展中常常起重大的作用。
这是因为语言的接触是历史的必然,而接触必然会引起渗透。
”在社会接触的过程中,由于接触方式而导致的接触深度的不同使得语言的接触有了不同的结果。
而世界语言的发展则与语言之间的相互影响密切相关,所以,为了更好地研究语言的发展演变,对于语言接触的问题需要进行深入的探讨。
一、语言的接触的主要类型语言的接触可以主要分为五种类型。
首先,是不成系统的词汇借用。
借词也叫作外来词,指音与义都是借用外族语言或者方言的词。
由于这些社会或民族在地域上的不相邻,所以一般的接触只是贸易往来与文化交流,多为数量有限的借词。
如“石榴”、“苜蓿”等是汉代从西域借来的词;“佛”、“菩萨”等则是汉代以后从印度传来的佛教用语。
“胡同”、“站”则是元代借入的蒙古词汇。
在鸦片战争之后,日常词汇中借词数量不多,但涉及面积却很广泛。
如sofa为沙发,curry为咖喱,jeep为吉普等等。
第二种则是区域联盟与系统感染。
在地域上比邻而居,有着深度接触的若干民族中许多的人口会成为双语或者多语者。
各个民族的词汇会大量借用,在音系上与语法上会相互感染与趋同。
但是各个语言仍保持着较多数量的自己语言的核心词根。
第三种是语言替换与底层残留。
语言替换是不同的民族即氏族与部落等社会共同体之间深度不平衡接触的结果。
语言替换是一个残酷的过程,这与达尔文进化论中“物竞天择,适者生存”有着相通之处。
但是在替换的过程中也存在着自愿替换与被迫替换这两种情况。
被替换的语言在胜利者的语言中留下的痕迹称为“底层”。
语音层面的“洋泾浜”现象来源:英语专业论文 /英语世界化;英语变体;语音《山东外语教学》刊登了尹美的文章《“洋泾浜”英语的成因及启示》,作者描述了“洋泾浜”英语的语言特征,指出:现阶段,新“洋泾浜”英语主要体现在语音层面上,学生们所讲的英国英语中时而混杂美国音或在讲美国英语时夹杂有英国音。
作者认为:英国英语和美国英语杂乱混扰的“洋泾浜”英语实质上是一种“掺假”的语言变体,用这种不纯正地道的语言进行跨文化交际往往使听者不舒服甚至反感,也就自然难以达到应有的交际效果和质量。
为了解决这个问题,作者强调,在目前我国中学大部分师资和教材都属于英国英语体系的现状下,应尽量强化学生的英国英语,重视教材语音体系前后一致性和系统化。
英语在跨文化交际中所起的重要作用是不言而喻的,其重要性甚至超越了传统意义上的国际语言(international language)而成为了唯一的全球语言(global language)。
事实上,当代英语的面貌与16世纪末英语刚刚向外传播时相比,无论是语法、词汇还是语音都已发生了重大变化,人们在提到这种语言时,有时不得不用复数Englishes来描述其不断出现的语言变体。
这种变化不仅涉及语言本身,也包括人们对于这种语言及其变体的态度。
本文拟从英语变体的角度以及人们对其所持的态度出发,进一步探讨语音层面上的新“洋泾浜”英语现象。
一、关于RP和GA作为语音标准的争论语音作为语言传递信息的物质媒介,在语言教学中一直占据着重要的地位。
长期以来,人们似乎形成了一种共识:英语语音要么以英国英语的RP(receivedpronunciation)为标准,要么以美国英语的GA(GeneralAmerican)为标准,非此即彼。
也就是说任何偏离这两种语音的发音都将被视为不标准发音。
这种共识的形成是“由于英美两个国家在世界上的历史和现实地位,美国英语和英国英语被当作世界英语的参照系(refer2ence norms)”。
洋泾浜英语的基本特征
1.上海方言的影响:由于洋泾浜地区是上海的一部分,洋泾浜英语受到上海方言的强烈影响。
洋泾浜英语的发音、词汇和语法结构都体现了上海方言的特点。
2.发音特点:洋泾浜英语的发音与标准英语有一定差异。
例如,洋泾浜英语中的/r/音发音像国语中的/r/音而不是英语中的/r/音,同时,洋泾浜英语中的/t/音和/d/音在发音时通常比标准英语更轻。
4.语法结构:洋泾浜英语的语法结构相对简化,与标准英语相比更注重表达简洁明了。
另外,洋泾浜英语中常常省略主语和谓语等语法成分,使得句子更加简练。
5.洋泾浜英语的语调和语气:洋泾浜英语通常具有强烈的上海方言语调和语气,给人一种幽默、直接的感觉。
这种语调和语气常常体现在对话中,显示出当地居民率真、幽默的性格特点。
6.文化和地域特色:洋泾浜英语广泛应用于洋泾浜地区,因此有一定的地域特色和文化背景。
洋泾浜英语中常常涉及当地的生活、民俗和人情况感等话题,体现了洋泾浜地区丰富多样的文化传统。
总之,洋泾浜英语是上海方言与英语的混合体,具有浓厚的地域特色和文化背景。
其发音、词汇、语法结构以及语调和语气等方面都与标准英语有所不同。
洋泾浜英语的独特之处在于它不仅反映了英语的特点,同时也表达了上海本土文化和民俗的精髓。
洋泾浜是上海市浦东新区的一条人工运河,也是上海最大的运河之一。
洋泾浜地区以其丰富的历史文化和独特的地理环境而闻名。
与此洋泾浜也是混合语言的重要发源地之一。
混合语是指由两种或更多种语言混合而成的语言。
在洋泾浜地区,混合语言的使用十分普遍,而且对当地社会和文化产生了深远的影响。
一、洋泾浜和混合语的通联1.洋泾浜地区的历史和文化洋泾浜地区是上海的人文历史遗存之地,具有浓厚的文化底蕴。
在长期的历史演变中,不同民族和文化的交融形成了独特的地方风貌。
这种多元文化的交融也促进了包括混合语在内的多种语言的形成和使用。
2.混合语的出现与发展混合语的形成离不开洋泾浜地区的历史发展和文化交流。
在不同民族和文化的交流中,人们往往会相互借用对方的语言,逐渐形成了混合语。
洋泾浜地区的特殊地理位置和历史背景使得混合语在这里得到了广泛的传播和应用。
二、洋泾浜和混合语的区别1.洋泾浜的地理特点洋泾浜地区位于上海市浦东新区,是一个具有悠久历史的地方。
它以其独特的人文景观和自然风光而著称,吸引了大量的游客前来观光旅游。
相比之下,混合语是一种语言现象,是在语言交流和演变过程中形成的一种新的语言形式。
2.混合语的语言特点混合语是由两种或更多种语言混合而成的语言形式,它具有独特的语言特点。
在洋泾浜地区,人们使用混合语进行日常交流,这种语言既包含传统的民族语言特色,也融合了外来语言的元素。
通过混合语的使用,人们可以更好地表达自己的意思,丰富了地方语言的形式和表达方式。
三、洋泾浜和混合语的通联与区别的关系1.共同点洋泾浜和混合语都是洋泾浜地区的重要文化现象,它们相辅相成,共同构成了这一地区丰富多彩的文化景观。
它们都反映了不同民族和文化在这一地区的长期交流和融合,是这一地区文化多元化的具体体现。
2.通联混合语的形成与洋泾浜地区的历史文化密切相关,它们之间存在着紧密的通联。
混合语的使用也受到洋泾浜地区特有的历史和文化背景的影响,可以说,混合语是洋泾浜地区文化的一部分。
洋泾浜名词解释语言学概论1. 引言洋泾浜是上海市浦东新区的一个地名,也是中国现代化进程中的一部分。
本文将围绕洋泾浜这个名词,解释与语言学概论相关的内容。
2. 语言学概论语言学是研究人类语言的科学,它探讨语言的结构、功能、历史和社会背景等方面。
在人类社会中,语言是交流和表达思想的主要工具,它不仅仅是简单的沟通工具,还反映了人类文化、认知和社会关系等方面。
3. 语言学研究领域3.1. 语音学语音学研究语音的产生、传播和感知。
它分析音素、音节以及声调等单位,并探讨不同语言之间音位系统的差异。
3.2. 词汇学词汇学研究单词和词汇在不同语言中的形态、分类和功能。
它探讨单词构成规则以及词汇间的关系,并研究词义、句法功能和意义。
3.3. 句法学句法学研究句子的结构和组织。
它关注句子的语序、成分和关系,并分析句子的句法功能和语法规则。
3.4. 语义学语义学研究词汇和句子的意义。
它探讨词义、句义、篇章意义以及语境对意义的影响,并研究语言表达中的歧义和推理。
3.5. 语用学语用学研究言外之意,即言外之意与交际行为之间的关系。
它关注言外之意在交流中的作用,探讨话语行为规则、会话结构以及说话人意图等方面。
3.6. 方言学方言学研究同一语言内不同地区或社会群体使用的变体。
它分析方言间的音韵、词汇和句法差异,并探讨方言背后的历史、地理和社会因素。
4. 洋泾浜与上海现代化进程洋泾浜是上海市浦东新区一个历史悠久的地名,也是中国现代化进程中一个重要的象征。
在20世纪80年代,中国政府决定将洋泾浜打造成上海经济特区的核心区域,推动浦东地区的快速发展。
洋泾浜的现代化进程包括了城市规划、基础设施建设和经济发展等方面。
这一进程也对语言学产生了一定影响。
例如,在洋泾浜的建设过程中,各种不同的语言文化相互碰撞和融合,形成了新的语言使用环境。
5. 洋泾浜与跨文化交流洋泾浜作为一个国际化的地区,吸引了来自世界各地的人们前来工作、生活和交流。
这使得洋泾浜成为一个跨文化交流的热点地区。
简述洋泾浜与混合语的异同。
洋泾浜和混合语是日常语言文字的两种形式。
它们有不同的历史渊源和发展,且在使用、特征、发展趋势上都有着明显的区别。
首先,从历史渊源上来说,洋泾浜是一种英语文化语料库,它深受英国文学、哲学、社会语言等文化的影响,通常以英语为准则和以强汉化的成分。
而混合语则在历史上穿越欧洲文化,融合了古典书面语言的关键成分和口语表达,它的本质还是一种口语语言,不存在纯粹的文字记录或书面文学作品,只有时间的流逝和社会的变迁。
其次,从使用频率上看,洋泾浜大部分用于书面报道,用于新闻撰写或文学作品,而混合语大部分用于口头交流,虽然也可以用于书面文本,但激烈程度较低,口头表达仍是其主要功能。
再者,从语言特征上来看,洋泾浜的语言特征是英语文字的表达形式,重在通过格式化的方式表达某种概念、情感,而混合语的特征更多的依靠语音和口头表达,借助省略、同音词对文字创作,以及不同地区口音、词组等,一定程度上反映了当地语言文化的发展。
最后,从发展趋势上看,洋泾浜由于英语文化国家的普及,现已是国际上主流语言文字形式,而混合语却在面临全球化进程中的冲击中消失殆尽,但也有人认为,这一混合语种受到传统语言文化影响、特殊的书写形式,正在慢慢得到认可和大众传承。
总而言之,洋泾浜和混合语有着不同的历史渊源、使用、特征和发展趋势,但在日常我们还是会使用这两种语言文字,不管是书面文学的洋泾浜还是混合语,作为语言文字的表达都有它独具的文化价值。
洋泾浜假说名词解释
嘿,咱今天来说说洋泾浜假说这玩意儿。
你说啥是洋泾浜假说呢?就好比你学一门外语,刚开始说得磕磕绊绊,半土不洋的,那就是洋泾浜啦!
你想想啊,就像咱平时说话,有时候会夹杂着一些不太标准的词儿或者奇怪的表达方式,这其实就有点洋泾浜的味道呢。
洋泾浜假说呢,就是说语言在传播和交流的过程中,可能会出现这种不那么纯正、有点混合的情况。
比如说啊,有些地方的方言里可能会夹杂着一些其他地区的词汇,或者一些外来语慢慢融入到我们的日常用语中,这不就是一种洋泾浜嘛!就好像一个大杂烩,啥都有一点。
这多有意思呀!
咱再打个比方,你去一个陌生的地方,刚开始你说话人家可能都听不懂,可时间一长,你不自觉地就会学一些当地的说话方式和词汇,这不就是在形成一种洋泾浜嘛!难道不是吗?
洋泾浜假说可不光是在语言上有体现哦。
你看那些不同文化碰撞的地方,不也会出现一些混合的现象嘛。
就像不同颜色的颜料混在一起,会变出一种新的色彩。
在生活中,这种洋泾浜现象到处都是呀!你没发现有时候一些流行语就是这样来的吗?大家都这么说,慢慢就成了一种普遍的表达方式。
洋泾浜假说也提醒我们,语言和文化都是在不断变化和发展的呀。
我们不能老是守着老一套,要学会接受新的东西,不然不就成老古董啦!
而且啊,这种洋泾浜现象还能促进不同地区、不同文化之间的交流和理解呢。
大家通过这种有点怪怪的表达方式,反而能更好地沟通,多神奇呀!
所以说呀,洋泾浜假说可不是什么遥不可及的高深理论,它就在我们身边,就在我们每天的生活中呢!我们要好好去感受它,利用它,让我们的语言和文化更加丰富多彩,不是吗?。
语言接触的特殊形式—混合语在上海学习工作的人们,大概都知道有洋泾浜这个地方的存在,其实这个地方与汉语和英语的接触有着深刻的影响,今天我们就来了解一下洋泾浜的历史。
在旧中国,人们常常用“洋泾浜”这种说法来指非正规学会的不登大雅之堂的外语,尤其是英语。
洋泾浜是上海外滩的一段,位于叫做洋泾浜的河流和黄浦江的交汇处。
鸦片战争以后,上海辟此处为商埠,由此,洋泾浜地区就成为了外国商人聚集地方,他们在和当地的平民接触的时候,就用了一种支离破碎的外语,这样的语言就被称为“洋泾浜”。
来自洋泾浜的词汇大部分都是和商业用语有关,像康白渡(comprador)、拉司卡(last car)、温涛罗(one dollar)等等。
“洋泾浜”是出现在世界好多通商口岸的一种常见的语言现象,不是中国所特有。
而国外语言学界对于中国的“洋泾浜”语言十分感兴趣,由此命名,并且起了一个学名叫做pidgin。
洋泾浜语言是当地人和外国水手,商人等打交道使用的一种简化的,变了形的外语语言系统,它起因于外来者迫切和当地居民沟通的需要,从而简化了自己的语言,并加入了当地语言的成分。
所以这种语言的语音经过当地语言音系的适当改造后,语法规则减少到最低程度,词汇的项目也比较少,往往要借助迂回曲折的说话指代事物。
由于洋泾浜语言是在口语沟通下的产物,所以只有口头形式,也没有形成一种新的语言。
时代发展以后,大家都普遍用标准的中英语交流对话,洋泾浜语言也趋于消失。
People who live in Shanghai,may know the word’洋泾浜’,and the word is referred to the place’洋泾浜’.In fact,this place is in the close relationship with the communication between English language and Chinese language.In China before liberation,YangJingbang is considered as the informal foreign language,especially the English.YangJingbang is the small district of the Shanghai bund,and located in the junction of the the YangJingbang river and Huangpu river.After the Opium War,the district had been transformed into commercial port,thus,YangJingbang became the gathering area of foreign people.With more and more communication between the foreigners and the local people,YangJingbang language came out.Most vocabulary of YangJingbang are linked with the commercial terms,like 康白渡(comprador)、拉司卡(last car)、温涛罗(one dollar),etc.YangJingbang language is one of the common language phenomena which emerge in the treaty ports over the world,so it is not the isolated one in China.However,the foreign researchers develop a lot interest in YangJingbang language,and name the unique language phenomenon as pidgin.The pidgin language is the simplified and transformed language used between the local people and foreign sailors and merchants.Its existence results from the urgent communication need and the language is charactered by adaptation of the local language accent,the minimum range of the grammar and fewer vocabulary items.As pidgin language is the spontaneous outcome of the oral language communication,it doesn’t have the characters and form into a brand-new kind of language.With the progress in ability of using the standard English language,the pidgin language faded out slowly.。
由“洋泾浜”现象看语言变异
刘海云
【期刊名称】《山东大学学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2002(000)005
【摘要】语言变异是社会语言学中的一个重要概念,是指语言运用上的变化和差异,通过使用各种不同的语言的变体表现出来。
本文就“洋泾浜”现象分析了语言变异产生的原因及特点,进而指出只有规范化的语言才能加强各地人民间的相互了解,促进国际间的文化交流。
【总页数】4页(P117-120)
【作者】刘海云
【作者单位】青海师范大学外语系,青海西宁 810008
【正文语种】中文
【中图分类】Ho
【相关文献】
1.作为文化现象的洋泾浜英语之透视 [J], 高英;卢鸿进
2.浅析“洋泾浜”新现象 [J], 李守林
3.“新洋泾浜”现象浅议 [J], 王贺
4.语言接触中的“洋泾浜”现象新议 [J], 钟今瑾
5.从二语习得看语言的洋泾浜化和克里奥耳化现象 [J], 赵国栋;刘潇
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
洋泾浜语言学概论是一门研究洋泾浜方言的学科。
洋泾浜方言是上海方言的一个分支,主要在19世纪末至20世纪初的上海洋泾浜地区使用。
以下是洋泾浜语言学概论的一些主要内容和研究领域:1. 语音学:研究洋泾浜方言的语音系统和语音规律。
包括声母、韵母、声调等发音特点,以及声音变化和音位分布等现象。
2. 词汇学:研究洋泾浜方言的词汇特点和词汇资源。
探讨该方言中特有的词汇、词义的变化,以及词汇的来源和演变等。
3. 语法学:研究洋泾浜方言的句法结构和语法规律。
包括语序、时态、语态、语气等语法现象的特点和变化规律。
4. 方言地理学:研究洋泾浜方言在地理空间上的分布和变化。
探讨方言地理学的方法和理论,了解洋泾浜方言在上海地区的语言地理特征。
5. 社会语言学:研究洋泾浜方言与社会、文化、身份等因素的关系。
探讨方言在社会群体中的使用、语言变异和语言态度等社会语言学现象。
6. 口述文学:洋泾浜语言学概论还研究口述文学的相关内容。
口述文学是指通过口头传统、口述故事、歌谣、谚语等形式传承的文学作品,记录和分析洋泾浜方言口述文学的特点和传承方式。
7. 方言变体:洋泾浜方言作为上海方言的一个分支,存在着各种方言变体。
洋泾浜语言学概论研究方言变体的特点、变异和影响因素,以及不同社会群体和地区之间的方言差异。
8. 方言与文化:洋泾浜语言学概论还探讨方言与洋泾浜地区的文化、历史、社会习俗等之间的关系。
研究方言在文化传统、身份认同和社会交往中的作用和影响。
9. 方言保护与传承:洋泾浜语言学概论也关注方言保护和传承的问题。
研究方言消亡的原因和挑战,提出保护方言的策略和方法,促进方言的传承和发展。
10. 方言研究方法:洋泾浜语言学概论介绍和讨论方言研究的方法论和技术。
包括田野调查、数据收集、语音记录和分析等方法,以及方言地图、语料库建设等技术工具的应用。
11. 洋泾浜方言的历史演变:洋泾浜语言学概论研究洋泾浜方言在历史上的演变和发展过程。
通过考察方言变迁的原因、历史背景和语言接触的影响,了解洋泾浜方言的起源和演化轨迹。
湖南师范大学
硕士学位论文
当代中学生新“洋泾浜”式语言现象研究
姓名:***
申请学位级别:硕士
专业:语言学及应用语言学
指导教师:***
201205
当代中学生新“洋泾浜”式语言现象研究
作者:李冠男
学位授予单位:湖南师范大学
被引用次数:1次
1.王贺“新洋泾浜”现象浅议[期刊论文]-语文知识 2014(04)
引用本文格式:李冠男当代中学生新“洋泾浜”式语言现象研究[学位论文]硕士 2012
华中科技大学
硕士学位论文
“假”的生产及其逻辑——对“华南虎事件”的分析
姓名:张斌
申请学位级别:硕士
专业:社会学
指导教师:吴毅
20080603。
校园英语 / 语言文化研究青岛方言中的“洋泾浜”英语现象山东省青岛第一中学/李家琛【摘要】同样处于沿海,青岛和上海一样存在的“洋泾浜”现象,本文总结了青岛方言中的“洋泾浜”的部分用词个例,对当代的中西语言融合做了分析。
【关键词】青岛 方言 “洋泾浜”英语作为一种特殊现象,上海“洋泾浜”英语曾经在部分区域流行很久并影响到后来。
青岛,作为开放较早的城市,同样存在这个现象,但由于没有形成大的规模,历来没有被命名,只是在方言中体现。
一、从上海的“洋泾浜”英语现象看青岛“洋泾浜”英语产生的必然性洋泾浜,原本是上海市一条非常普通的河流名字,后来被作为英、法租界的分界线,逐渐成为了上海租界、十里洋场的另一个名字。
洋泾浜英语产生在这个时期的这个地点,从使用功能看依然是一种语言工具,只是因为时间和地点和巧合。
他是上海本地话和外来语言(英语)的相互交融,是本土语言和外来语言在畸形环境下产生的畸形结果,是上海话和英语的相互变形、相互融合和相互影响,具有深刻的时代烙印。
正式的语言一般会有字、词、句的规范和法则,而洋泾浜英语突破了各种规定和规范,更加口语化,更加贴近基层民众,在特殊时期方便了人际交往的需求,以其简单、便利性迅速被民众接受和推广。
上海“洋泾浜”英语从萌芽到大面积流行再到逐步退出历史舞台,其间经历了一段时间,在特点时期有一定的存在意义,是上海滩文化的重要组成部分,其深渊的历史意义大于文化价值,其实用性能也远大于研究价值,作为一个时期的时代产物有一定的必然性。
同样是沿海通商口岸,同样有过被列强统治的历史,同样有中外人士交往的需求,青岛同样存在“洋泾浜”现象。
1898年3月6日,中德签署《中德胶澳租借条约》,青岛部分区域被租借割让,以德国为代表的列强开始了在青岛的统治和殖民。
政治的沦陷,直接决定了经济和文化的退让,德国在青岛期间营造了欧式风格的建筑,修缮了强大的地下排水系统,自然也在精神层面影响着青岛的语言、文化和风俗,这种影响通过人际交往逐步扩大,青岛话和外国语言的结合自然难于避免,青岛“洋泾浜”英语的出现就不是偶然了。