初中语文古诗文赏析文征明《满江红拂拭残碑》原文、译文与赏析
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:3
古诗满江红·杨花翻译赏析
《满江红·杨花》作者为宋朝诗人陈策。
其古诗全文如下:倦绣人间,恨春去、浅颦轻掠。
章台路,雪粘飞燕,带芹穿幕。
委地身如游子倦,随风命似佳人薄。
欢此花、飞后更无花,情怀恶。
心下事,谁堪记。
怜老大,伤飘泊。
把前回离恨,暗中描摸。
又趁扁舟低欲去,可怜世事今非昨。
看等间、飞过女墙来,秋千索。
【注释】[1]恨春去、浅颦轻掠:为春的离去而感到惆怅,细眉也因此轻轻皱起。
[2]章台路:汉时长安的街名,后多以此喻歌妓居住之所。
[3]委地身如游子倦,随风命似佳人薄:杨花落地就如游子一样倦于漂泊,随风摇摆如同佳人一样薄命。
[4]老大:年老。
[5]女墙:城上的短墙,有射孔,呈凹凸形。
【翻译】上片饱含感情地写景,表面上是写杨花在春末零落飘游之状,但“委地”、“随风”、“身如游子倦”、“命似佳人薄”云云,明明是在借花喻人——也就是仕进无路、到处漂泊的词人自己。
下片借杨花感怀身世,处处有杨花的影子,但处处都是在借花写人,把词人的心理情态和不顺遂的遭遇形容得淋漓尽致。
过片四句“心下事,谁堪托。
怜老大,伤漂泊”,是主旨之所在。
【赏析】此曲是凭吊古迹之作。
作者仕途一直坎坷不得意,览古伤怀,发出感慨。
四公子指春秋战国时的孟尝君、春申君、平原君、信陵君。
---来源网络整理,仅供参考
1。
满江红译文及赏析满江红译文及赏析原文:满江红·暮雨初收柳永暮雨初收,长川静、征帆夜落。
临岛屿、蓼烟疏淡,苇风萧索。
几何渔人飞短艇,尽载灯光归村落。
遣行客、当此念回程,伤流浪。
桐江好,烟漠漠。
波似染,山如削。
绕严陵滩畔,鹭飞鱼跃。
游宦戋戋成底事,平生况有云泉约。
归去来、一曲仲宣吟,参军乐。
满江红翻译:黄昏的落雨刚刚中止,桐江一片幽静,远征的航船在暮色中泊岸停靠。
对面的岛屿上,水蓼稀少雾霭寒凉,秋风吹拂芦苇萧索作响。
多少渔人行进着小舟,却只见船上的灯光飞快地回归村落。
对此令我思念起回归的旅程,对流浪日子产生了厌恶而忧伤的心情。
桐江风光美丽,雾霭漠漠布满,恰似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鹭和鱼儿环绕严陵濑翱翔和跳动。
游宦生计行进辛苦一事无成,况且早就有归隐云山泉石的希望。
回归吧,仰慕渊明的躬耕田园,厌恶仲宣的参军艰苦。
满江红字词解说:⑴满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。
柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。
《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。
风格沉郁昂扬,前人用以发抒怀有,佳作颇多。
双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。
⑵长川静:长河一片安静。
川,指江河。
征帆:远行船上之帆。
⑶蓼烟:笼罩着蓼草的烟雾。
蓼,水蓼,一种生长在水边的植物。
⑷苇风:吹拂芦苇的风。
萧索:象声词,描述风声。
元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。
”⑸几何:有几个。
短艇:轻捷的小艇。
⑹遣:使,令。
行客:词人自谓。
回程:回家的旅程。
⑺桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。
又叫富春江。
⑻漠漠:充满的姿态。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“顷刻风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
”⑼严陵滩:又叫严滩、严陵濑。
在桐江岸。
⑽游宦:春秋战国时期,士人脱离本国至他国寻求官职,谓之游宦,后泛指为当官而处处飘扬。
底事:何事,为了什么事呢?⑾云泉约:与美丽的风光相约,引申为归隐山林之意。
《满江红》全文带拼音及赏析《满江红》是岳飞的词,这首词激励着中华民族的爱国心。
以下是小编整理的《满江红》全文带拼音及赏析,欢迎大家分享。
《满江红》全文带拼音:nù fà chōng guān,píng lán chù、xiāo xiāo yǔ xiē 。
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。
tái wàng yǎn,yǎng tiān cháng xiào ,zhuàng huái jī li 。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
sān shígōng míng chen yǔ tǔ,三十功名尘与土,bā qiān lǐ lù yún he yue 。
八千里路云和月。
mo děng xián、bái le shào nián tou ,莫等闲、白了少年头,kōng bēi qie 。
空悲切。
jìng kāng chǐ ,yu wei xuě;靖康耻,犹未雪;chn zǐhn ,h shími ?臣子恨,何时灭?jià cháng chē、tà po he lán shān quē 。
驾长车、踏破贺兰山缺。
zhuàng zhì jī cān hú lǔ rou ,壮志饥餐胡虏肉,xiào tán kě yǐn xiōng nú xuě 。
笑谈渴饮匈奴血。
dài cong tou ,shōu shí jiù shān he ,待从头、收拾旧山河,cháo tiān que !朝天阙!《满江红》赏析1:此词上片写作者悲愤中原重陷敌手,痛惜前功尽弃的局面,也表达自己继续努力,争取壮年立功的心愿。
《满江红》宋词原文注释与赏析《满江红》宋词原文注释与赏析在学习、工作乃至生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。
其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编收集整理的《满江红》宋词原文注释与赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
《满江红》宋岳飞怒发冲冠,凭栏处潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭!驾长车踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头收拾旧山河,朝天阙。
作者:岳飞(1103-11141)字鹏举,相州汤阴(今属河南)人。
少年从军,官至河南、北诸路招讨使,枢密副使。
他是南宋初年的抗金名将。
因坚持抗敌,反对议和,为奸相秦桧以“莫须有”的罪名谋害。
工诗词,但留传甚少。
词仅存三首,内容皆表达抗金的伟大抱负和壮志难酬的深沉慨叹。
风格悲壮,意气豪迈。
有《岳武穆集》。
注释:凭:倚靠。
处:时候。
三十:指年龄。
尘与土:谓征战中奔波劳累。
八千:言征途之漫长。
云和月:披星戴月,谓夜以断日地行军战斗。
靖康耻:靖康是宋钦宗年号。
靖康元年(1126),金后攻破汴京,掳徽钦二帝北去。
贺兰山:在今宁夏回族自治区。
缺:山口。
朝天阕:朝见皇帝,天阕,皇帝的宫殿。
译文我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇急雨刚刚停歇。
抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,壮怀激烈。
三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。
莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。
靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。
我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。
壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈蔑敌渴饮敌军的血。
我要从头彻底地收复旧日河山,再回京阙向皇帝报捷。
赏析一:此词感情慷慨悲凉,音调激越高亢,充满爱国激情。
词中表现出作者对恢复中原的坚定信心和对敌寇的刻骨仇恨。
陈廷焯盛赞此词曰:“何等气概!何等志向!千载下读之,凛凛有生气焉。
满江红原文及鉴赏满江红原文及鉴赏满江红原文及鉴赏1【作品介绍】该作品为文天祥囚居金陵时所作,是作者和前宫中女官王夫人的词作。
作为豪放派词人的文天祥,这首“ 婉约”的词风,显示了其艺术风格的多变。
古代诗词中常以美人香草寄托国家大事,文天祥此词,就是蕴含此意。
【原文】满江红和王夫人《满江红》韵,以庶几后山《妾薄命》之意。
燕子楼中,又捱过、几番秋色。
相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。
肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。
最无端蕉影上窗纱,青灯歇。
曲池合,高台灭。
人间事,何堪说!向南阳阡上,满襟清血。
世态便如翻覆雨,妾身元是分明月。
笑乐昌一段好风流,菱花缺。
【赏析】王夫人名为清惠,是宋朝后宫中的昭仪。
南宋灭亡时,她跟随宋恭帝作为俘虏北上,在汴京驿壁上题词《满江红》。
文天祥囚居金陵,偶然读到这词,认为词中“问嫦娥,于我肯从容,同圆缺,”可以商酌,写了这首和词。
“燕子楼中,又捱过、几番秋色。
”燕字暗指作者自己被囚于燕京的岁月。
回忆起年轻时中状元出仕宋王朝的青年美事,正如美人乘鸾上仙阙。
几年牢狱生涯,生活突遭变化,肌玉暗消,以泪洗面,为了国家,品尝这青灯独对的苦味。
高台曲池二句,借用桓谭《新论》所载雍门周说孟尝君的话:“千秋万岁后,高台既已倾,曲池又已平。
”高台曲池的变灭,却是王朝覆亡的缩影,但自己对祖国不渝的忠贞,恰如美人向旧主的墓阡中倾泻千行的斑斑血泪。
汉代原涉自署墓道为“南阳阡”。
这词是自己拟定于《妾薄命》的。
所在乃是:“ 世态便如翻覆雨,妾身元是分明月”,在沦桑变化以后,不少人侍奉新朝,而天祥却精忠不事二主,在元朝的淫威之下,宁折不弯。
乐昌公主由陈入隋,因破铜镜,终与附马徐德言“破镜重圆”。
事见唐人韦述《两京新记》、孟棨《本事诗》。
但是对那般像乐昌公主一样逞风流的新贵们,文天祥只能投以轻蔑的目光,破镜虽得重圆,但已不复为原镜了。
“一失足成千古恨,再回头是百年身”。
和缓的语气中,透出一股凛然正气,不可侵犯。
动人的美人形象,表现出昂扬的爱国热情,形象而生动。
《满江红》全文带拼音及赏析《满江红》是岳飞的词,这首词激励着中华民族的爱国心。
以下是小编整理的《满江红》全文带拼音及赏析,欢迎大家分享。
《满江红》全文带拼音:nù fà chōng guān,píng lán chù、xiāo xiāo yǔ xiē 。
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。
tái wàng yǎn,yǎng tiān cháng xiào ,zhuàng huái jī li 。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
sān shígōng míng chen yǔ tǔ,三十功名尘与土,bā qiān lǐ lù yún he yue 。
八千里路云和月。
mo děng xián、bái le shào nián tou ,莫等闲、白了少年头,kōng bēi qie 。
空悲切。
jìng kāng chǐ ,yu wei xuě;靖康耻,犹未雪;chn zǐhn ,h shími ?臣子恨,何时灭?jià cháng chē、tà po he lán shān quē 。
驾长车、踏破贺兰山缺。
zhuàng zhì jī cān hú lǔ rou ,壮志饥餐胡虏肉,xiào tán kě yǐn xiōng nú xuě 。
笑谈渴饮匈奴血。
dài cong tou ,shōu shí jiù shān he ,待从头、收拾旧山河,cháo tiān que !朝天阙!《满江红》赏析1:此词上片写作者悲愤中原重陷敌手,痛惜前功尽弃的局面,也表达自己继续努力,争取壮年立功的心愿。
《满江红》赏析及翻译《满江红》赏析及翻译导语:《满江红》表现了岳飞大将军抗击金兵、收复故土、统一祖国的强烈的爱国精神。
下面是小编整理的《满江红》赏析及翻译,希望对大家有所帮助。
满江红宋代:岳飞怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲,白了少年头,空悲切!靖康耻,犹未雪。
臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙。
译文我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。
独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。
抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。
三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。
好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。
作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。
我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。
待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!赏析岳飞大将军将军这首《满江红》,是很引人注目的名篇。
为什么这首词第一句就写“怒发冲冠”,表现出如此强烈的愤怒的感情?这并不是偶然的,这是作者的理想与现实发生尖锐激烈的矛盾的结果。
因此,必须对这个问题有所了解,才能正确理解这首词的思想内容。
岳飞大将军在少年时代,家乡就被金兵占领。
他很有民族气节,毅然从军。
他指挥的队伍,英勇善战,接连获胜,屡立战功。
敌人最怕他的队伍,称之为“岳爷爷军”,并且传言说:“撼山易,撼岳家军难!”岳飞大将军乘胜追击金兵,直至朱仙镇,距离北宋的京城汴京只有四十五里了。
金兵元气大伤,准备逃归,还有不少士卒纷纷来降。
岳飞大将军看到这样大好的抗战形势,非常高兴,决心乘胜猛追,收复中原。
就在这关键的时刻,当时的宰相秦桧,为了和金人议和,一日连下十二道金字牌,令岳飞大将军班师回朝。
满江红古诗全词翻译赏析满江红古诗全词翻译赏析“万骑临江貔虎噪,千艘列炬鱼龙怒”出自戴复古《满江红·赤壁怀古》满江红·赤壁怀古戴复古赤壁矶头,一番过、一番怀古。
想当时,周郎年少,气吞区宇。
万骑临江貔虎噪,千艘列炬鱼龙怒。
卷长波、一鼓困曹瞒,今如许?江上渡,江边路。
形胜地,兴亡处。
览遗踪,胜读史书言语。
几度东风吹世换,千年往事随潮去。
问道傍、杨柳为谁春,摇金缕。
【注释】⑴赤壁矶:即黄州赤壁。
⑵周郎:指赤壁大战吴蜀联军的统帅周瑜。
⑶区宇:即寰(huán)宇,宇宙。
⑷万骑:借指孙刘联军。
⑸貅(xiū)虎:猛兽,指军队,勇士。
⑹列炬(jù):猛烈的火炬。
列,同烈,火势猛。
⑺鱼龙怒:潜蛰在深水中的鱼龙类水族因受到战火威胁而怒。
这是侧面写战争场面的惊心动魄。
⑻卷长波:水面上卷起了长长的火龙。
⑼曹瞒(mán):指曹操,曹操小名叫阿瞒。
⑽今如许:如今又怎么样呢⑾形胜地:地形险要的战略要地。
⑿兴亡处:当年众雄生死争斗的地方。
⒀傍:同旁。
⒁春:春色,此用如动词。
⒂金缕(lǚ):指嫩黄色的柳条。
化用白居易《杨柳枝词》:“一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
”【参考译文】每经过一次赤壁矶就引发一次怀古心绪。
想当年,周瑜意气风发,一心吞并环宇。
万骑临江,鼓声震天;在千艘列炬的拼搏中,那些潜居江中的鱼龙因为受到战火的影响都变得怒不可遏。
水面上卷起了长长的火龙,在鼓角声中,孙刘联军围困住了曹操。
现在又怎样呢?江上渡口,江边小路,全是地形险要的战略要地,是当年众雄生死争斗的.地方。
今天我在此凭吊古迹,自己得到的深切感受,胜过读历史书籍。
东风吹,光景移,已经改朝换代无数次了,历史的往事随江潮而i折。
问道旁的杨柳年年为谁而春,为谁摇动金黄的枝条。
【创作背景】《满江红·赤壁怀古》写于1219年左右(宋宁宗嘉定十二年),作者这时正在鄂州、黄州一带漫游,黄城州外有赤壁矾,又名赤鼻矾,传说是三国战场,词人过此,也难免不发思古之念,故写了这篇赤壁怀古。
满江红刘克庄原文翻译及赏析刘克庄,初名灼,字潜夫,号后村,莆田县人,初为靖安主薄,后长期游幕于江、浙、闽、广等地。
诗属江湖派,作品数量丰富,内容开阔,多言谈时政,反应民生之作以下是小编整理的满江红刘克庄原文翻译及赏析,欢迎阅读。
原文:翻译:想当初,在帅府,穿金甲持雕戈;军中作檄,挥笔写完千纸,笔墨都还未干。
天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。
当年李广建功无数终降为庶人,有谁对这种不平之事表示同情呢那些抗敌恢复方略,记录军中生活的诗篇,只好任它散失殆尽,而懒得收拾了。
只能靠焚香煮茗来打发时光了。
现在就怕人谈边塞的事,暂且教儿女们诵读《花间集》吧。
只是感叹自己壮年是就不如人,何况现在呢!赏析:这首词,是南宋后期爱国词人刘克庄的代表作之一,在写作上,颇具特色。
上片写过去,正面着笔,风格豪迈雄健;下片写今日,纯用反笔,风格掩抑沉郁。
运用强制的对比手法,极富感染力。
“金甲琱戈,记当日辕门初立。
”两句是倒装句,按正常语序,应为“记当日金甲琱戈,初立辕门”。
作者为的是突出“金甲琱戈”的雄姿。
因此,词一开头就鲜明突兀地展现出自己初参军幕时的兴奋神情,以及种种激动人心的场面。
辕门初开,铁甲琱戈,词人此时多么精神抖搂,气宇轩昂!“磨盾鼻,一挥千纸,龙蛇犹湿”,在盾牌鼻纽上磨墨,则进一步显示出当时军情的紧急和他的才气纵横,起草军事文书运笔如飞,挥洒之间,千纸立就,而如龙蛇走势的字迹还没有干呢!“铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。
”天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。
这二句生动地描绘出金兵南犯和宋军抗御的惊心动魄场景。
“有谁怜,独臂故将军,无功绩”金兵退后,非但没有功赏反遭诽谤,被迫去职。
“独臂故将军”,用汉将李广事。
《史记。
李将军列传》载汉代李广猿臂善射,即臂长如猿,可以运转自如。
他参加过七十多次抗击匈奴的战斗,被匈奴人称为“汉之飞将军”,然而始终不得论功封侯。
《满江红》全文作者翻译赏析《满江红》全文作者翻译赏析莫等闲,白了少年头,空悲切。
[译文]有志男儿不要随随便便,把青春年少抛弃,等两鬓苍苍再空自悲戚。
[出典]南宋岳飞《满江红》注:1、《满江红》岳飞怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。
抬望眼、仰天长啸,壮同激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭。
驾长车踏破、贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河。
朝天阙。
2、【注释】:此调又名《念良游》、《伤春曲》。
格调沉郁激昂,宜于抒发怀抱,故为苏、辛派词人所爱用。
双调,九十三字,仄韵(南宋后始见于平韵体)。
怒发冲冠:《史记·廉颇蔺相如列传》:“相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
”凭:倚靠。
处:时候。
抬望眼:抬头纵目远望。
三十:指年龄。
尘与土:谓征战中奔波劳累。
八千:言征途之漫长。
八千里路:作者从军以来,转战南北,征程约有八千里。
“八千”与前句中的“三十”都是举其成数而言。
云和月:披星戴月,谓夜以断日地行军战斗。
靖康耻:靖康是宋钦宗年号。
靖康元年(1126),金后攻破汴京,掳徽钦二帝北去。
雪:洗雪。
灭:平息,了结。
长车:战车。
贺兰山:在今宁夏回族自治区。
当时为西夏统治区。
此处借为金人所在地。
缺:指险隘的关口。
缺:山口。
朝天阕:朝见皇帝,指回京献捷。
天阕,皇帝的宫殿。
3、【译文】我怒发冲冠,独自登高凭栏,骤急的风雨刚刚停歇。
我抬头远望天空一片高远壮阔。
禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。
三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。
好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被洗雪。
作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。
我满怀壮志,发誓吃敌人的肉,喝敌人的鲜血。
待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。
4、岳飞(1103年3月24日-1142年1月27日),精忠报国之人,著名军事家、民族英雄[1][2]、抗金名将,字鹏举,南宋中兴四将(岳飞、韩世忠、张俊、刘光世)之一。
古诗文《满江红》原文翻译及赏析满江红·清江风帆甚快作此与客剧饮歌之千古东流,声卷地,云涛如屋。
横浩渺、樯竿十丈,不胜帆腹。
夜雨翻江春浦涨,船头鼓急风初熟。
似当年、呼禹乱黄川,飞梭速。
击楫誓、空警俗。
休拊髀,都生肉。
任炎天冰海,一杯相属。
荻笋蒌芽新入馔,弦凤吹能翻曲。
笑人间、何处似尊前,添银烛。
注释清江:江西赣江的支流,代指赣江。
风初熟:风起时方向不定,待至风向不再转移,谓之风熟。
“乱黄川”,渡黄河:意谓恰似当年追想着大禹的业绩横渡黄河一样,快如飞梭。
击楫:用东晋祖逖事。
后用以比喻收复失地的决心。
休拊髀,都生肉:这里用此抒写作者被投闲置散,功名不就的激愤。
荻笋:荻,芦苇。
笋,蒌蒿。
弦:指琵琶。
凤吹:指箫。
注释清江:江西赣江的支流,代指赣江。
帆腹:用苏轼《八月七日入赣过惶恐滩》“长风送客添帆腹”语。
船帆因受风而张开,故云“腹”。
惶恐滩,是赣江滩名。
风初熟:用苏轼诗《金山梦中作》“夜半潮来风又熟”语。
风起时方向不定,待至风向不再转移,谓之风熟。
似当年、呼禹乱黄川,飞梭速:“当年”指乾道六年(1170)作者出使金国,交涉收复北宋陵寝及更改南宋皇帝向金使跪拜受书之礼的事宜,表现出大无畏的民族气节,赢得朝野上下称道。
“呼禹”,呼唤大禹。
“乱黄川”,渡黄河。
意谓恰似当年追想着大禹的业绩横渡黄河一样,快如飞梭。
击楫:用东晋祖逖事。
《晋书》载:祖逖渡江北伐苻秦,中流击楫而誓曰:“不能复中原而复济者,有如大江。
”后用以比喻收复失地的决心。
休拊髀,都生肉:用三国刘备事。
《三国志》本传载:刘备寄栖刘表幕下,一次入厕,则大腿(髀)肉生,慨然流涕。
备曰:“吾常身不离鞍,髀皆消。
今不复骑,髀里肉生。
日月若驰,老将至矣。
而功名不建,是以悲耳。
”这里用此抒写作者被投闲置散,功名不就的激愤。
荻笋:荻,芦苇。
笋,蒌蒿。
弦:指琵琶。
凤吹:指箫。
《列仙传》:春秋时萧史善吹箫,能为凤鸣之声。
鉴赏作者于乾道八年(1172)冬知静江府(今广西桂林),次年春过此并填写了此词。
刘克庄《满江红》原文、注释、译文及评析原文:满江红夜雨凉甚,忽动从戎之兴金甲雕戈 [12] ,记当日、辕门初立 [13] 。
磨盾鼻、一挥千纸 [14] ,龙蛇犹湿 [15] 。
铁马晓嘶营壁冷 [16] ,楼船夜渡风涛急 [17] 。
有谁怜、猿臂故将军 [18] ,无功级 [19] 。
平戎策 [20] ,从军什[21] 。
零落尽,慵收拾。
把《茶经》香传 [22] ,时时温习。
生怕客谈榆塞事 [23] ,且教儿诵《花间集》 [24] 。
叹臣之壮也不如人 [25] ,今何及 [26] !注释:[12]金甲:金属制成的铠甲。
雕戈:雕刻着花纹的长戈。
戈,一种长兵器。
[13]辕门:军营中出入之处仰起两车,车辕相向以为门。
《史记·项羽本纪》:“召见诸侯将,入辕门膝行。
”[14]磨盾鼻:在盾鼻上磨墨。
刘克庄自二十三岁起,在军中负责草拟文书。
盾鼻,盾纽。
《北史·荀济传》:“会于盾鼻上磨墨檄之。
”一挥千纸:言文思敏捷。
[15]龙蛇:形容字迹飞舞。
湿:墨迹未干。
[16]铁马:战马。
[17]楼船:高大的战船。
[18]猿臂故将军:指李广。
《史记·李将军列传》载:“广为人长,猿臂,其善射,亦天性也。
”[19]无功级:李广和匈奴大小七十余战,不得封侯。
功级,汉代以杀敌首级记功,故称功级。
[20]平戎策:平定入侵者的策略。
[21]什:篇什。
朱熹曰:“《诗》雅、颂无诸国之别,故十篇为一卷。
犹军法十人为什。
”后世因称诗篇曰什。
[22]《茶经》:唐陆羽著《茶经》三篇。
香传(zhuàn):《宋史·艺文志》载侯氏《萱堂香谱》、沈立《香谱》等。
[23]榆塞:北方边塞。
《汉书·韩安国传》:“累石为城,树榆为塞。
”宋太祖“尝令于瓦桥一带,南北分界之所,专植榆柳。
”古代多植树以防边。
[24]《花间集》:唐五代词集,蜀人赵崇祚编,是最早的一部词总集,多写儿女恋情、离别相思的作品,风格绮靡。
《满江红》原文、翻译及赏析(通用)[5篇]第一篇:《满江红》原文、翻译及赏析(通用)《满江红》原文、翻译及赏析(通用16篇)《满江红》开头凌云壮志,气盖山河,写来气势磅礴。
以下是小编精心整理的《满江红》原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《满江红》原文、翻译及赏析篇1满江红·怀子由作清颍东流,愁目断,孤帆明灭。
宦游处,青山白浪,万重千叠。
孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。
恨此生,长向别离中,生华发。
一尊酒,黄河侧。
无限事,从头说。
相看恍如昨,许多年月。
衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。
便与君,池上觅残春,花如雪。
翻译清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。
为官四处奔走,走过千山万水,经历**险恶。
我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。
这一生聚少离多,白发徒生。
在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。
虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。
经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。
到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。
注释子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。
清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。
孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。
宦游:在外做官。
孤负:辜负。
林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。
萧瑟,指雨声。
生华发:花白的头发脱落。
“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。
尊,通“樽”,酒杯。
恍如昨:仿佛如同昨天。
花如雪:落花如雪之零乱。
赏析词的上片即景抒情,抒发了对兄弟之间长期不得相见的深深感慨和对弟弟的深切怀念,下片追忆从前,希望能有机会到京城与弟弟见上一面,并想象兄弟相会汴京的欢悦情景。
第一句就说“清颍东流”,很符合他这种“、喜临水”的爱好。
当时京师与颍州之间的交通,大都靠走水道。
苏辙在京师任职,如果来颍州,无疑也将是泛颍水,所以说“愁目断,孤帆明灭”。
人教版九年级下册语文《词四首之满江红》注释译文赏析满江红秋瑾小住京华,早又是中秋佳节。
为篱下黄花开遍,秋容如拭。
四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!身不得,男儿列,心却比,男儿烈。
算平生肝胆,因人常热。
俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
莽红尘何处觅知音?青衫湿!作者秋瑾(1875—1907):女,字璿卿,号竞雄,别署鉴湖女侠,山阴(今浙江绍兴)人。
中国民主革命烈士。
注释1、满江红:词牌名。
唐朝名《上江虹》,后改今名。
2、小住京华:到京不久。
小住,暂时居住。
京华,京城的美称,这里指北京。
3、秋容如拭:秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
4、四面歌残终破楚:国家四面受敌,陷入孤立无援的困境。
这里是指列强逼近,中国前途危殆。
此处用《史记·项羽本纪》“夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊”故事。
5、八年风味徒思浙:八年来空想着故乡浙江的风味。
八年,作者光绪二十二年(1896)在湖南结婚,到作词时恰好八年。
徒,空,徒然。
6、苦将侬:苦苦地让我。
7、蛾眉:美女的代称,这里指女子。
8、殊未屑:仍然不放在心上。
殊,还,仍然。
未,不。
屑,顾惜,介意。
9、烈:刚正,不轻易屈服。
10、因人常热:为别人而屡屡激动。
热,激动。
11、末路:路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。
12、莽(mǎng):广大。
13、青衫湿:失意伤心。
用唐白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”诗义。
青衫,唐代文官八品、九品服以青,为官职最低的服色。
译文我在北京小住了一段时间,转眼间就又到了中秋佳节。
篱笆下的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
国家四面受敌,陷入孤立无援的困境,八年来空想着故乡浙江的风味。
他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!今生我虽然身子不在男儿的行列,但是我的心,要比男子的心还要刚烈。
想想平日,我的一颗心,常为别人而热。
那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。
满江红·拂拭残碑文征明拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
慨当初,倚飞何重,后来何酷。
岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。
岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。
千载休谈南渡错,当时自怕中原复。
笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
【译文】拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。
宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。
【注释】敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。
难赎,指难以挽回损亡。
疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。
徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。
1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。
南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。
他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。
桧:指秦桧。
秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。
1115年(政和五年)进士。
1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。
高宗任以礼部尚书。
绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。
为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。
逢:迎合。
欲:愿望,需要。
【创作背景】《词苑丛读》引《词统》记载:有人掘地,发现了宋高宗赐给岳飞的诏书的刻石。
文征明及《满江红拂拭残碑》赏析江苏苏州文征明,原名文璧字微明。
衡山居士缘先世,文学书画俱出名。
吴门四家书画史,吴中四才诗文精。
父亲文林永嘉令,出身官宦大家庭。
文璧忠厚性迟钝,七岁话语说不清。
十一能言苦读书,父亲料他器晚成。
唐寅、都穆结为友,学业贵在有良朋。
十八乡试降三等,缘于字迹不工整。
从此精心学书法,蔡羽、吴爟为师宗。
书文同进好异路,《左传》《史》《汉》颇入情。
科考文章厌程式,名落孙三意料中。
后来七考七落榜,无缘八股未成功。
学书拜师李应祯,学画沈周谕丹青。
仗艺辞亲浙湘赣,笔墨营生食充盈。
五十三岁榜外客,才华早已动京城。
工部尚书李充嗣,推荐徵明作贡生。
吏部考核授官职,翰林待诏俸禄轻。
三次辞官被许可,游山作画得宽松。
画苑书坛名声响,真草隶篆均精工。
年近九十写墓志,未竟端坐入冥冥。
留有专著《甫田集》,堪称名家享尊荣。
审视诗文见特色,各家之长得通融。
乐天、子厚、苏子瞻,雅饬蕴于逸韵中。
叠字数字骈偶巧,色彩名词对丈工。
并驾齐奔飘逸美,文雅精绝明艳风。
吾赏徵明《满江红》,如泣如诉泪朦朦。
词章叙述兼议论,夹叙夹议兼抒情。
文笔隐隐通幽径,事由复杂道理清。
千古高论震心魄,秦桧罪孽难减轻。
罪魁祸首是赵构,隐藏私欲是元凶。
他给高宗画形象,自私残忍面沉静。
嗖使秦桧作狼狗,噬啮岳飞风波亭。
“拂拭残碑敕飞字”,睹物回思说曾经。
“精忠岳飞”字历历,赵构手书字若龙。
“依稀堪读”细审味,尘土难掩将军忠。
刻骨铭心难忘却,有形有影更有声。
心潮澎湃“慨当初”,“倚飞何重”笑盈盈。
时势需要刚南渡,脚跟未稳摇而倾。
北有金兵如猛虎,南有边患势如蜂。
烽烟滚滚闽粤赣,唯有岳飞能扫平。
“精忠报国”频褒奖,位比九卿与三公。
“后来何酷”覆手雨,冷热随君南北风。
责问反问神色怒,追本溯源气冲冲。
仍是抒情缓作答,连连斥责宋高宗。
“岂是功成身合死”,狡兔死后猎犬烹。
高鸟射落雕弓藏,历代帝王品与行。
“可怜事去言难赎”,你叫忠臣怎安宁。
当初褒奖难抵过,“可怜”治国之精英。
辛弃疾《满江红》的原文翻译及赏析引言:《满江红》是宋代词人辛弃疾的作品。
以下是小编精心整理的辛弃疾《满江红》的原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《满江红·江行和杨济翁韵》辛弃疾过眼溪山,怪都似、旧时相识。
还记得、梦中行遍,江南江北。
佳处径须携杖去,能消几緉平生屐。
笑尘劳、三十九年非、长为客。
吴楚地,东南坼。
英雄事,曹刘敌。
被西风吹尽,了无尘迹。
楼观才成人已去,旌旗未卷头先白。
叹人间、哀乐转相寻,今犹昔。
原文翻译眼前的山山水水,都似曾相识。
还记得在梦中已将万里江山走遍。
游赏那些风景名胜,只需带上手杖即可,耗损不了几双木屐。
可笑我忙忙碌碌,却有三十九年做得不对,长期做来去匆匆的过客。
昔日一统江山,如今却被分为南北两半。
曹操、刘备皆是当世的英雄。
可惜那些英雄豪杰,都已成了旧事,如今已没有一丝痕。
楼台刚刚建成,却已不见人踪;壮志未酬,我却满头白发。
可叹人世间的悲欢,不过是在循环往复,从古至今都是如此。
诗意赏析此词可分三层。
上片为第一层,由江行沿途所见山川引起怀昔游,痛惜年华之意。
长江中下游地区山川秀美,辛弃疾南归之初,自乾道元年至三年,曾漫游吴楚,行踪遍及大江南北,对这一带山水是熟悉的。
乾道四年通判建康府,此后出任地方官,调动频繁,告别山水长达十年。
此时复见眼中川“都似旧时相识”了。
“溪山”曰“过眼”,看山却似走来迎,这是江行的感觉。
“怪”是不能认定的惊疑感,是久违重逢的最初的感触。
往事虽“还记得,却模糊、记不真切,真象一场旧梦。
“还记得、梦中行遍,江南江北”,“梦中”云者不仅有烘托虚实之妙,也是心理感受的真实写照,这种恍惚的神思,乃是多年来雄心壮志未得实现。
业已倦于宦游的结果。
反复玩味以上数句,实已暗伏“尘劳”、觉非之意。
官场之上,往往如山水一般旧曾相识虚如幻梦不如远离,同时也就成了一种强有力的召唤,来自大自然的召唤。
所以,紧接二句写道:“佳处径须携杖去,能消几两平生屐?”要探山川之胜,就得登攀,“携杖”、着“屐”(一种木底鞋)是少不了的。
文征明《满江红》赏析-此身何属满江红《满江红》文征明拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
慨当初,倚飞何重,后来何酷。
岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
最无辜,堪恨更堪怜,风波狱。
岂不念,中原蹙;岂不惜,徽钦辱。
念徽钦既返,此身何属。
千古休夸南渡错,当时自怕中原复。
笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
满江红赏析中华上下五千年的历史值得人称道,人们对历史的误解也是令人汗颜的。
比如说,人们知道岳飞是民族英雄,却很少有人知道岳飞为什么被称为民族英雄?他有哪些事迹?是怎样被称为英雄的?人们都说是秦桧害死岳飞,却不知道秦桧是如何害死岳飞的。
人们只知道“青山有幸埋忠骨,白铁无辜铸佞臣”,却鲜有人清楚这背后的故事。
生活在明代的文征明,拂拭残碑时抒发的感慨或许能给我们一些启示。
“拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
”作者在拂去有关记载岳飞的残碑上的灰尘,看见当初皇帝给岳飞下的诏命还可依稀分辨。
随着这残碑上的字,作者想起当初宋高宗刚立国的时候,为了防止金兵南下,是多么的依仗岳飞,可后来却对这位当初倚重的大臣何等残酷。
接着作者进一步联想,难道是历史上“飞鸟尽,良弓藏”的规律,岳飞功成后就应该被杀害么?只是这些事已经过去,怎么说也难以挽回。
只是,想起风波亭冤狱,岳飞被无辜地杀害,岂能让人不愤恨、悲痛!“岂不念,中原蹙;岂不惜,徽钦辱。
”“中原蹙”指的是边疆的缩小,“徽钦辱”指的是“靖康之耻”。
这句是说在杀害岳飞的时候怎么不考虑这被金军一天天蚕食而缩小的边疆?怎么把“靖康之耻”中被俘走的徽钦二帝给忘了?难道是怕徽钦二帝返回南宋后自己的帝位不保吗?多年不谈南渡的错误,怕是中原恢复了自己的帝位不保吧?想到这里,作者不禁苦笑,一个区区秦桧,有多大能耐,能害死抗金名将?他只不过能摸透皇帝心思,迎合皇帝罢了。
很明显,全文是以第三者的口吻说给偏安江南的宋高宗赵构听的,其中“笑区区、一桧亦何能,逢其欲”是点睛之笔。
作者这么说,倒不是为秦桧翻案,而是教给人们一种透过历史现象看到本质的方法。
满江红·拂拭残碑
文征明
拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。
慨当初,倚飞何重,后来何酷。
岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。
岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。
千载休谈南渡错,当时自怕中原复。
笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
【译文】
拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。
宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。
【注释】
敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。
难赎,指难以挽回损亡。
疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。
徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。
1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。
南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。
他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。
桧:指秦桧。
秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。
1115年(政和五年)进士。
1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。
高宗任以礼部尚书。
绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。
为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。
逢:迎合。
欲:愿望,需要。
【创作背景】
《词苑丛读》引《词统》记载:有人掘地,发现了宋高宗赐给岳飞的诏书的刻石。
文征明读了,认为抗金名将岳飞被杀害是“最无辜、堪恨又堪悲”的冤案,指出岳飞被害的原因,是宋高宗怕中原恢复,徽宗、钦宗皇帝回来,自己的帝位不保。
文征明不禁感慨盈怀,写了这首词。
【赏析】
词的上片直接点题,夹叙夹议,主要通过史实,引发人们对岳飞蒙冤受屈产生愤慨。
“拂拭残碑,敕飞字、依稀堪读。
”起首从叙事起,引出以下直至终篇的慷慨。
残碑的发掘出土,以铁的事实证明高宗当年褒奖岳飞千真万确。
这便是“倚飞何重”的证据,可后来为什么又把岳飞残酷地杀害了呢?
“岂是功成身合死,可怜事去言难赎。
”词人举古来不合理之事相对照,以见岳飞之冤。
“最无辜、堪恨又堪悲,风波狱。
”末二句归结到“后来何酷”的事实。
上阕略叙事实,深致感叹,于感叹中连发三层疑议,层层紧逼,引起无限激愤,自然导入下片对事理的分析。
下片剖析岳飞被杀的原因。
“岂不念,封疆蹙;岂不念,徽钦辱。
”岂不念国家的疆界在敌人侵略下日渐缩小,岂不念徽钦二帝被俘的耻辱。
这本不成问题的,作为问题提出来,正在于它出于寻常事理之外,那只能是别有用心了。
“念徽钦既返,此身何属。
”实乃一针见血之论。
鞭辟入里,不仅辛辣地诛挞了宋高宗丑恶的内心世界,也是数千年帝王争位夺权史中黑暗内幕的大曝光,读后令人拍案击节。
“千载休谈南渡错,当时自怕中原复。
”二句揭出高宗必杀岳飞的原因。
高宗为了保住自己的帝位,可以置徼钦二帝死活于不顾。
岳飞一贯主张抗金,恢复中原,且到朱仙镇大捷,中原恢复有望,再发展下去,势必直接危及高宗帝位。
岳飞被杀害,自然也就不足为奇了。
“笑区区、一桧亦何能,逢其欲。
”结尾二句归到岳飞悲剧的产生,乃出于君相的罪恶默契。
暴露了高宗的卑鄙自私的龌龊心理,岳飞之冤狱也可以大白于天下了。
此词纯以议论着笔,可当作一篇精彩的史论来读。
全词以敕碑引发,渐次深入,既对岳飞的遭遇表示了深刻的同情,又对宋高宗不以国家人民利益为重,残害忠良进行毫不留情地挞伐,语言犀利。
此词犹如一篇宣判词,揭示了虚伪自私的宋高宗的真面目。
它痛快淋漓,极具史胆史识,可谓咏史词的杰作。
【内容评析】
起首“拂拭残碑”三句说石碑上宋高宗赵构手书的“精忠岳飞”四字仍隐约可见。
“慨当初”三句说宋高宗称帝后,北有金兵压境,南有群盗骚扰,岳飞抱着尽忠报国的决心,破
李成、平刘豫、斩刘么,扫平了闽粤赣等地的内患,深为高宗和朝廷倚重,所以高宗手书“精忠报国”四字以褒奖。
“岂是功成”二句意说难道大功告成就该死了吗?只是事过境迁,即使说尽好话也枉然了。
“最无端”三句说岳飞入狱后,大理寺官员都说岳飞无罪,韩世忠质问秦桧,秦桧回答说岳飞之罪“其事体莫须有”。
当时上书为岳飞辩白的人很多,高宗、秦桧等却一意孤行。
“岂不念”四句直指宋高宗而言。
难道是忘记了金人的南侵,徽宗、钦宗所受的屈辱?非也。
只是因为想到徽宗、钦宗若回来,“此身何属”高宗又将归属哪里呢?他就做不成皇帝了!
“千载休谈”二句进一步申述高宗必杀岳飞的原因。
当时的南渡也是因为怕中原恢复之后,不能再当皇帝啊!“笑区区”三句说秦桧会有何能耐,他之所以翻云覆雨,杀害岳飞,力主屈辱苟安,只不过是刚好迎合了赵构的心意罢了。
咏史词贵在一针见血地戳破本质。
关于岳飞被害事,人们一般认为罪在秦桧。
这首词却独说:“笑区区,一桧有何能,逢其欲。
”将矛头直指皇帝,颇有见地。
整首词感情沉着而慷慨,议论痛快而淋漓。
【名家点评】
《词统》:“激昂感慨,自具论古只眼。
”
毛泽东:“主和的责任不全在秦桧,幕后是宋高宗。
秦桧不过是执行皇帝的旨意。
高宗不想打,要先‘安内’,不能不投降金人。
文徵明有首词,可以一读。
他的《满江红》:‘慨当初,倚飞何重,后来何酷!岂是功成身合死,可怜事去言难赎’,一似丘濬的《沁园春》所说:‘何须把、长城自坏,柱石潜摧?’”又评论道:“这一点连赵构自己也承认了的,他说讲和之策,‘断自朕意,秦桧但能赞朕而已。
’后来的史家‘为圣君讳耳’,并非文徵明独排众议。
”
【作者简介】
文征明(1470-1559),原名壁,字征明。
四十二岁起以字行,更字征仲。
因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、文学家。
汉族,长州(今江苏苏州)人。
生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。
诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。
在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿并称“吴中四才子”。
在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。