英语第五单元课文及翻译及分段
- 格式:doc
- 大小:46.50 KB
- 文档页数:4
Unit 5 Canada-"The True North"——Reading ——“真北方”之旅李黛予和她表妹刘倩要去加拿大大西洋海岸的蒙特利尔市看望她们的表兄妹们。
她们不想一路乘飞机,她们决定飞到温哥华,再从西海岸乘火车横穿加拿大到达东海岸。
要横贯整个大陆的想法很是令人兴奋。
她们的朋友林丹尼在机场等候她们。
他要带着她们和行李到火车站乘坐横穿加拿大的“真北方”号列车。
在去火车站的路上,林丹尼聊起了她们的旅程:“你们沿途将会看到美丽壮阔的风景。
向东一直走,你们会经过一座座山脉,上千个湖泊、森林,还有宽阔的河流和许多大城市。
有人想在不到五天的时间里横穿加拿大,他们忘了加拿大从东海岸到西海岸共有5,500公里。
这儿,温哥华,是加拿大最温暖的地方。
人们说温哥华是加拿大最美丽的城市,被大山和太平洋环抱。
落基山可以滑雪,海港供你扬帆,这些使得温哥华成为加拿大最受欢迎的居住城市之一。
这个城市的人口增长很快。
在温哥华北面的海岸上保存了最古老、最美丽的森林。
那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。
”那天下午表姐俩才登上了火车落了座。
火车先是穿越落基山脉,她们设法看到了野山羊,甚至还看到了一只大灰熊和一只鹰。
她们的下一站就是卡尔加里,这个城市因“大西部赛马会”而闻名。
来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。
他们中许多人都有骑野马的本领,他们能赢得几千美元的奖金。
两天以后,她们开始意识到加拿大人烟稀少。
他们在学校学过,大多数加拿大人定居在靠近美国几百英里的边境地带,加拿大的人口也就是三千万多一点儿。
但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。
火车穿过一个种植小麦的省份,她们看到了面积有数千英亩的农场。
晚饭后她们又回到城市,位于五大湖区顶端的繁忙的港口城市桑得贝。
巨大的海轮可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。
她们知道,因为有五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都多。
事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都蓄在五大湖泊里。
高中英语必修二unit5课文及翻译Unit5.FIRST AIDIt’s a great honour to save a life. —Leigh Bardugo.救人一命,善莫大焉。
Reading and ThinkingFIRST AID FOR BURNSThe skin is an essential part of your body and is its largest organ. Your skin acts as a barrier against disease, toxins, and the sun's rays It also helps control your body temperature, prevents your body from losing too much water, warns you when things are too hot or cold, and gives you your sense of touch. As you can imagine, getting burnt can lead to very serious injuries. The first and most important step in the treatment of burns is giving first aid皮肤是人体必不可少的一部分,也是人体最大的器官。
皮肤是一道屏障,能阻挡疾病、毒素和太阳光线的侵入。
皮肤还有助于控制体温,防止身体流失过多的水分,在外物过热或过冷时发出警告,并使你拥有触觉。
可想而知,烧伤会造成严重后果。
在处理烧伤时,第一步也是最重要的一步就是采取急救措施。
CAUSES OF BURNS烧伤的原因You can get burnt by a variety of things: hot liquids, steam, fire, radiation, the sun, electricity, acids, or other chemicals.很多东西都会造成烧伤:灼热的液体、蒸汽、明火、辐射、太阳光、电流、酸性物质或其他化学品。
三年级上册英语第五单元《Let’s eat!》课文翻译及音标单元五(第5单元)Unit Five[ˈjuːnɪt] [faɪv][aɪˈd] [laɪk] [sʌm] [brɛd] [pliz] I’d like some bread, please.我想要一些面包, 谢谢。
[kæn] [aɪ] [hæv] [səm mɪlk] Can I have some milk?能够我有一些牛奶?中文翻译:我可以喝点牛奶吗[hɪə(r) ju ɑː(r)]Here you are.这你是。
中文翻译:这是你的了。
给您![θæŋks].thanks.谢谢您。
[jʊə(r) ˈwelkəm]You’re welcome.您是受欢迎的。
中文翻译:不用谢; 不客气。
[hæv] [səm][keɪk]Have some cake.有一些蛋糕。
中文翻译:给你一些蛋糕。
/你吃一些蛋糕吧。
/lets/ [iːt]Let’s eat!让我们吃吧![hɪə(r) ju ɑː(r)]Here you are.这你是。
中文翻译:这是你的了。
给您![θæŋk] [juː]thank you.谢谢您。
Let’s talk![lets] [ˈtɔːk][aɪˈd] [laɪk] [sʌm] [dʒuːs] [pliz] I’d like some juice, please.我想要一些果汁谢谢。
[hɪə(r) ju ɑː(r)]Here you are.这你是。
中文翻译:这是你的了。
给您![hæv] [sʌm;s(ə)m] [bred] [tuː]Have some bread, too.有一些面包,也。
中文翻译:也吃一些面包。
[θæŋks].thanks.谢谢您。
Let’s play![lets] [ˈpleɪ][aɪˈd] [laɪk] [sʌm] [brɛd]I’d like some bread.我想要一些面包。
Unit 1 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。
而娴熟的木匠就不这么干。
他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。
语言也是如此。
一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。
差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。
他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。
法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le m ot juste”, 恰到好处的词。
有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。
在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。
这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。
选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。
有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。
寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。
一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。
准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。
例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。
当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。
一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。
例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。
“ human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。
我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。
有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。
英语必修二第五单元a sea story课文翻译A Sea Story一个海上的故事About three years ago, something terrible happened to me.大约三年前,我遭遇了一件可怕的事情。
That was the day when it took only six hours to break my body and soul. You think I am a very old man—but I am not. It took less than a single day to change my hair from black to white.那一天,我的身体和灵魂只用了六个小时就支离破碎了。
你以为我是个很老的人,但我不是。
不到一天的时间,我的头发就从黑变白了。
One day, my two brothers and I were coming back from the islands where we often risked going and got more fish than others. All at once, the sky was covered with dark clouds and in less than a minute we were in a terrible storm. A huge wave covered our boat and my younger brother fell into the sea. My elder brother put his mouth close to my ear and cried out “Moskoe-strom!” The moment I heard the word I became very frightened. I knew what he meant by that one word well enough.有一天,我和我的两个兄弟又去了我们经常去探险的岛屿,抓到了比其他人更多的鱼。
P E P六年级上U n i t5课文翻译Unit5 ASarah:你的爸爸今天在这里吗?Oliver:不。
他在澳大利亚。
Sarah:他做什么工作?Oliver:他是一个商人。
他经常去其他国家。
Sarah:并且你的妈妈做什么?Oliver:她是一个校长。
Sarah:那很棒。
Oliver:是的。
今天她在这里。
Sarah:你也想要成为一个校长吗?Oliver:不,我想成为一个商人。
BMike:我的叔叔是一个渔民。
Xiao Yu:他在哪里工作?Mike:他在海上工作。
他每天看见很多鱼!Xiao Yu:我明白了。
他怎么样去工作?乘船吗?Mike:不。
他在船上工作。
他骑自行车去工作。
Xiao Yu:他有一个非常健康的生活。
Mike:是的。
他工作努力并且保持健康。
Xiao Yu:我们也应该努力学习并且保持健康。
CHu Bin 喜欢运动。
他擅长足球,乒乓球和篮球。
他经常放学后去跑步。
他想要在体育馆工作。
Tip:如果你喜欢运动,你可以成为一个教练,一个体育报告员,或者一个体育老师。
Sarah 喜欢用电脑,并且她可以打字非常快。
她想要在办公室工作。
Tip:如果你可以打字很快,你可以成为一个秘书。
Robin想要成为一个科学家就像吴一凡的爷爷一样。
他学习很努力,并且他想要在大学工作。
Tip:如果你喜欢科学,你可以成为一个科学家。
【精选】人教pep版六年级上册英语第五单元Unit5《What does he do》课文翻译A. Let's talk说一说Is your father here today?今天你的父亲在这儿吗?No.He's in Australia.不。
他在澳大利亚。
What does he do?他是做什么的?He's a businessman.他是一名商人。
He often goes to other countries.他经常去其他的国家。
And what does your mother do?那你母亲是做什么的?She's a head teacher.她是一位校长。
That's nice.那太好了。
Yeah. She'll be here today!是的。
她今天将在这儿!Do you want to be a head teacher,too?你也想成为校长吗?No,I want to be a businessman. 不,我想成为一名商人。
A. Let's learn学一学Is your father a postman?你的父亲是一名邮递员吗? No,he isn't.不,他不是。
What does he do?他是干什么的?He's a businessman.他是一名商人。
factory 工厂工人worker postman邮递员businessman 商人;企业家police officer警察B. Let's talk说一说My uncle is a fisherman.我的叔叔是一个渔民。
Where does he work?他在哪儿工作?He works at sea.他在海上工作。
He sees lots of fish every day!他每天看见许多鱼!I see.How does he go to work? By boat?我明白了。
Unit 5 THE FEAST: 18,000 BC公元前一万八千年的一次盛宴Worried about the preparations for her feast, Lala quickly turned for home with her collection of nuts, melons and other fruit.拉拉担忧她此次盛宴的准备工作,因此连忙把坚果、甜瓜和其他水果收集起来就快步回家了。
It was the custom of family groups to separate and then gatheragain at different sites for reunions as they followed the animal herds across the grasslands.由于在草原上放牧,家族成员先分别开,今后在不一样样的地方相聚,这是他们的一个民俗。
A wrinkle appeared on her forehead. 她的额头出现了一道皱纹。
If only it could be just like last year! 若是能像昨年那样就好了!At that time she had been so happy when Dahu chose her as the future mother of his children.当大胡选拉拉作未来孩子的母亲时,她感觉很快乐。
He was the best toolmaker in the group and it was a great honour for her to be chosen.他是这个家族中最好的工匠,被他选中对拉拉来说是莫大的有幸。
She remembered the blood pulsing through her veins.她记得那时热血汹涌。
She had felt so proud as the group shouted loudly to applaud his choice.当族人为他的选择喝采鼓掌的时候,拉拉感觉特别骄傲。
Ultra-low Interest Rate:Distributional Effects and Risks超低利率:分配效应和风险1、There is widespread consensus that the conventional and unconventional monetary policiesthat world’s major central banks implemented in response to the global financial crisis prevent ed a deeper recession and higher unemployment than there otherwise would have been. These measures, along with a lack of demand for credit as a result of the recession, contributed to a decline in real and nominal interest rates to ultra-low levels that have been sustained over the past five years.一个普遍的共识是,世界主要央行为应对全球金融危机所实施的常规和非常规的货币政策防止了更严重的经济衰退和更高失业率的发生,否则情况会更糟糕。
这些措施,以及由于经济衰退而缺乏的信贷需求,导致实际利率和名义利率下降到了超低水平,过去五年中一直如此。
2、A new report from the McKinsey Global Institute examines the distributional effects of theseultra-low rates. It finds that there have been significant effects on different sectors in the economy in terms of income interest and expense. From 2007 to 2012, governments in the eurozone, the United Kingdom, and the United States collectively benefited by $1.6 trillion both through reduced debt-service costs and increased profits remitted from central banks (exhibit). Nonfinancial corporations—large borrowers such as governments—benefited by $710 billion as the interest rates on debt fell. Although ultra-low interest rates boosted corporate profits in the United Kingdom and the United States by 5 percent in 2012, this has not translated into higher investment, possibly as a result of uncertainty about the strength of the economic recovery, as well as tighter lending standards. Meanwhile, households in these countries together lost $630 billion in net interest income, although the impact varies across groups. Younger households that are net borrowers have benefited, while older households with significant interest-bearing assets have lost income.麦肯锡全球研究院的一份新报告分析了这些超低利率造成的分配效应。
Main scence萨拉:有这么多幅画!张鹏:我爸爸很会画画。
迈克:多漂亮的照片啊!张鹏:那是我奶奶的花园。
里面有许多漂亮的花。
子普:房间里有什么?祖姆:在床的旁边有一张桌子。
PartA let’s talk萨拉:你的房间真漂亮!张鹏:谢谢。
迈克:有张大床。
张鹏:是的。
我喜欢我的床。
迈克:还有一张漂亮的照片。
萨拉:哇!你看起来真酷!张鹏:谢谢你。
嘿,我的计算机在这儿的课桌上。
我们一起玩吧!描述这幅图画:张鹏:图画里有张课桌。
萨拉:课桌上有个盘子。
张鹏:盘子上有根香蕉。
Let’s play张鹏:我的房间里有一个时钟。
约翰:我的房间里有一个时钟和一株植物。
埃米:我的房间里有一个时钟、一株植物和一张照片。
Part B let’s talk张鹏:这是客厅。
迈克:哇!这里有这么多幅画。
张鹏:是的。
我爸爸很会画画。
萨拉:这里还有这么多植物。
张鹏:它们是我奶奶的植物。
在我爷爷奶奶的房子前面有一个花园。
花园里有许多花。
萨拉:太棒了!看上面的图画。
在图画里你还能看到什么?埃米:图画里有两只狗。
奥利弗:有一些鱼。
Read and write给罗宾的一封电子邮件寄给:robin@来自:jones@十二月二十号亲爱的罗宾:我是一凡的美术老师。
我刚刚搬进一所老房子。
房间很脏。
在地板上有铅笔和蜡笔。
到处有图画和照片。
哦,不!我看到一只老鼠在我的计算机后面!请帮助我。
我住在自然公园附近。
请快点!琼斯先生Storytime1.在和旁边有一个易拉罐。
他很难过。
易拉罐:你能帮帮我吗?我很想回家。
鸟:对不起。
我很忙。
2.一只淘气的熊踢了易拉罐。
熊:哈哈!易拉罐:噢,不要!3.易拉罐从兔子和猴子上方飞过。
易拉罐:救命!猴子:看那个可怜的易拉罐。
兔子:快点吧!我们上学迟到了。
4.易拉罐落在了两条鱼中间。
鱼先生:来了个易拉罐。
鱼女士:我们把它给祖姆吧。
他能帮忙。
5.祖姆接住了易拉罐。
祖姆:让我帮你吧。
易拉罐:谢谢你。
家,甜蜜的家。
sad 伤心的,难过的can易拉罐busy忙碌的naughty 淘气的kick踢fly-flies over飞过poor可怜的come on快点catch-catches抓住,接住give …to… 把……给……注:1.an apple/an orange/an umbrella(伞)/an eggan English book/ an old house2.不可数名词:water/juice/milk/tea/Coke/Cola/coffeemeat(肉)/chicken/fish/soup/rice/beef/bread注:人+have/has+物品。
鲁科版英语(五四学制)四年级上册课文原文及翻译Unit5英汉对照版Unit 5 WeatherLesson 1 It's sunny.第一课天气晴朗。
1. Listen and say.听录音并开口说It's sunny today.今天天气晴朗。
Let's go and climb the hill.我们去爬山吧。
Oh! It's cloudy now.哦!现在阴天了。
It's windy. It's cold.阴天了。
天好冷。
Put on your jacket.穿上你的夹克衫。
2. Let's talk.说一说It's windy. It's cold.阴天了。
天很冷。
Let's go to the park.我们去公园吧。
3. Let's do.做一做It’s sunny.I can climb the hill.今天天气晴朗。
我可以去爬山。
Lesson 2 It's snowing.第二课下雪了。
1. Listen and say.听录音并开口说Oh, it's snowing.哦,下雪了。
How's the weather in Beijing, Jenny?北京的天气怎么样,珍妮?It's raining.正在下雨。
Sorry, dad.对不起,爸爸。
It's time for school.上学的时间到了。
Put on your raincoat.穿上你的雨衣。
OK. Bye!好的。
再见!2. Let's talk.说一说How's the weather is Shanghai?上海的天气怎么样?It's raining.正在下雨。
3. Let's do.做一做How’s the weather in Beijing today? It’s sunny.北京的天气怎么样?阳光明媚。
高二英语必修五Unit 5课文翻译Unit 5 First aidReadingFIRST AID FOR BURNS烧伤的急救The skin is an essential part of your body and its largest organ. You have three layers of skin which act as a barrier against disease, poisons and the sun's harmful rays. The functions of your skin are also very complex: it keeps you warm or cool; it prevents your body from losing too much water; it is where you feel cold, heat or pain and it gives you your sense of touch. So as you can imagine, if your skin gets burned it can be very serious. First aid is a very important first step in the treatment of bums.皮肤是身体必不可少的部分,也是身体的最大器官。
皮肤有三层,它们是防病、防毒、抵御太阳有害光线侵害的一道屏障。
皮肤的功能十分复杂。
皮肤可以保暖或御寒,保持体内水分。
正是皮肤使你感到冷热、疼痛,它还使你有触觉。
因此,你可以想象到,如果你的皮肤烧伤了,就可能非常严重。
在治疗烧伤的过程中,紧急处理是非常重要的第一步。
Causes of burnsYou can get burned by a variety of things: hot liquids, steam, fire, radiation (by being close to high heat or fire, etc), the sun, electricity or chemicals.烧伤的原因:你可能由于各种原因而烧伤:灼热的液体、水蒸气、火、辐射(由于靠近高温或大火)、阳光、电和化学物品。
第五单元课文翻译爱情就是谬误马克斯·舒尔曼1).查尔斯·兰姆是一个世所罕见的性情欢快、富有进取心的人,他那笔下的散文《古瓷器》和《梦中的孩子)无拘无束、自由奔放,实在令人难忘。
下面这篇文章比兰姆的作品更加自由奔放。
实际上,用“自由奔放”的字眼来形容这篇文章并不十分确切,或许用“柔软”、“轻松”或“轻软而富有弹性”更为恰如其分。
2).尽管很难说清这篇文章是属于哪一类,但可以肯定它是一篇散文小品文。
它提出了论点,引用了许多例证,并得出了结论。
卡莱尔能写得更好吗? 罗斯金呢?3).这篇文章意在论证逻辑学非但不枯燥乏味,而且活泼、清新、富于美感和激情,并给人以启迪。
诸位不妨一读o——作者注1.我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。
敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智——这些就是我的特点。
我的大脑像发电机一样发达,像化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利。
——你知道吗?我才十八岁呀。
2.年纪这么轻而智力又如此非凡的人并不常有。
就拿在明尼苏达大学跟我同住一个房间的皮蒂·伯奇来说吧,他跟我年龄相仿,经历一样,可他笨得像头驴。
小伙子长得年轻漂亮,可惜脑子里却空空如也。
他易于激动,情绪反复无常,容易受别人的影响。
最糟的是他爱赶时髦。
我认为,赶时髦就是最缺乏理智的表现。
见到一种新鲜的东西就跟着学,以为别人都在那么干,自己也就卷进去傻干——这在我看来,简直愚蠢至极,但皮蒂却不以为然。
3.一天下午,我看见皮蒂躺在床上,脸上显露出一种痛苦不堪的表情,我立刻断定他是得了阑尾炎。
“别动,”我说,“别吃泻药,我就请医生来。
”4.“浣熊,”他咕哝着说。
5.“浣熊?”我停下来问道。
6.“我要一件浣熊皮大衣,”他痛苦地哭叫着。
7.我明白了,他不是身体不舒服,而是精神上不太正常。
“你为什么要浣熊皮大衣?”8.“我本早该知道,”他哭叫着,用拳头捶打着太阳穴,“我早该知道查尔斯登舞再度流行时,浣熊皮大衣也会时兴起来的。
我真傻,钱都买了课本,可现在不能买浣熊皮大衣了。
译林版八年级上册英语课文及翻译UNIT 5英中对照版UNIT 5ic stripWould you like to live in the wild, Eddie?你想要住在荒野吗,艾迪?No.不想。
Why not? Wild animals are free and happy.为什么不?野生动物很自由也很快乐。
I don't think so. They may bee dishes on the table any time.我不这样认为。
它们随时都可能成为餐桌上的美食。
So could you please not eat them?所以你能不吃它们吗?No way!不可能!Please have pity on them, Eddie.请怜悯一下它们吧。
I may die without them.没有它们我可能会死的。
In fact, these are not wild animals, Hobo.事实上,这些不是野生动物,荷布。
ReadingThe story of Xi Wang希望的故事I first saw the baby panda when she was only ten days old.我第一次见到这只小熊猫的时候,她只有十天大。
We called her Xi Wang.我们叫她希望。
This means "hope".它的意思是“希望”。
When Xi Wang was born, she weighed just 100 grams and looked like a white mouse.希望出生的时候,她只有100克重,看起来像只小白鼠。
At four months old, she weighed about eight kilograms and started to go outside for the first time.四个月的时候,她重约八公斤,并且第一次外出。
课文翻译Unit 5Activity 2人生方向的一次不寻常的转变身为母亲的莫里·威尔森许多年来一直就是舞蹈演员,她决定环球航行为慈善机构筹款。
小时候她就接受了芭蕾舞蹈演员的训练,15岁时她因为个子太高放弃了古典芭蕾,然后就成了某支流行舞蹈队的成员。
婚后她有了孩子,然后她便结束了演艺生涯开始抚养孩子。
孩子长大后,在18岁的时候便搬出去了。
她说,“当我决定要作环球旅行时,我丈夫认为我很无聊,因为孩子们都已经长大成人。
他同样也非常担心,因为我以前没有航行过。
我并不无聊,我结识了很多人,他们给我讲述了很多关于此次比赛的情况。
他们只完成了一部分航行,比如说从新西兰到澳大利亚。
我想完成整个十个月的全程航行。
”在莫里离开之前,她做了大量的训练,但是训练并没有为她作好遇到最糟糕的天气的准备。
她讲了一个故事。
“一天晚上,海面上波涛汹涌,天气也很冷。
我走下楼,此时一股巨浪冲上了小船,甲板上的两个人都受了伤。
其中一人动也不能动,因为他的腿断了。
他们被直升机运到了医院。
那时真是糟透了”。
至去年10月份,她已经为慈善机构筹到了50000英镑。
她说,“有时我也会问自己,我在做什么?应当怎样做?但后来我又想,这和当舞蹈演员是一样的,都要经过刻苦训练才能成功。
旅行开始前,我努力地进行了训练。
我的身体状况非常好,而且我也做好充分的准备。
在后来的旅行中我很容易就成为一名好的团队成员”。
Activity13怎样进行评价?个性A越多:比起作决策和把握全局来,你对于关照他人更感兴趣。
可以考虑教育、社会工作、医药、教师、讲师、律师等方面的职业。
B越多:你可能更喜欢有控制、业务、或者管理等方面内容的工作。
可以考虑在营销或者财务方面的大公司或者某种组织,如警察或者军队方面的工作。
能力和技能A越多:你喜欢细节、逻辑性的过程、以及在工作中的有序性。
可以考虑在法律、银行、教育支持(如图书馆管理人员和研究员),翻译或者公务员等方面的工作。
【精选】人教pep版五年级上册英语第五单元Unit5课文翻译A.Let's talk 说一说Your room is really nice!你的房间真漂亮!Thanks.谢谢。
There is a big bed.(这儿)有一张大床。
Yes.I like my bed.是的。
我喜欢我的床。
There is a nice photo,too.(这儿)还有一张漂亮的照片。
Wowi You look cool!哇!你看起来真酷!Thank you.Hey,my computer is here.谢谢你。
嘿,我的电脑在这儿的桌子上。
on the desk.Let's play!让我们(一起)玩吧!A.Let's learn 学一学This is my room.There is a clock,a...这是我的房间。
(这儿)有一个钟、一个······clock时钟;钟photo照片;相片plant植物water bottle水瓶bike自行车;脚踏车B.Let's talk 说一说This is the living room.这是客厅。
Wow! There ore so many pictures here. 哇!这儿有这么多图画。
Yes.My father can draw very well.是的。
我爸爸很会画画。
There are so many plants here,too.这儿还有这么多的植物。
They’re my grandmother's plants.它们是我奶奶的植物。
My grandparents have a garden in我爷爷奶奶的房子前面有一个花园。
front of their house.There are lots of flowers in it.里面有许多花。
四年级下册英语第五单元课文及翻译Main scene (教材页码P46-47)原文:Whose are these?翻译:这些是谁的?原文:They're John's.翻译:乔恩的。
原文:Whose cap is this?翻译:这是谁的帽子?原文:It's my brother's. Thanks.翻译:我弟弟的。
谢谢。
原文:Where are you, Zip?翻译:你在哪,吉普?原文:Is this yours?翻译:这是你的吗?原文:Yes. Thank you.翻译:是的,谢谢。
A Let's talk (教材页码P48)一起说吧原文:OK. It's four o'clock. It's time to go home.翻译:好。
四点了。
该回家了。
原文:Amy, are these yours?翻译:艾米,这些是你的吗?原文:No, they aren't. My shoes are green. They're Chen Jie's.翻译:不,不是。
我的鞋是绿色的。
它们是陈洁的。
原文:What about this hat? Is this John's?翻译:这顶帽子呢?是乔恩的吗?原文:No, it isn't. It's Mikes.翻译:不,不是。
是迈克的。
A Let's learn (教材页码P49)一起学吧原文:I like that green skirt.翻译:我喜欢那条绿色的裙子。
原文:Me too. And I like those pants.翻译:我也是。
我还喜欢那条裤子。
原文:clothes翻译:衣服原文:hat翻译:帽子原文:skirt翻译:裙子原文:pants翻译:裤子原文:dress翻译:连衣裙A Let's do (教材页码P49)一起做吧原文:Put on your skirt.翻译:穿上你的裙子。
Unit 5 What were you doing when the rainstorm came?2d玛丽:琳达,昨晚你在做什么?我7 点钟打电话而且你没有接。
琳达:哦,我在厨房帮我妈妈。
玛丽:我明白了。
我8 点钟又打电话而且你那时也没接。
琳达:8 点钟我在做什么呢?哦,我知道了。
当你打电话时,我在洗淋浴。
玛丽:但接着我在9 点钟又打电话。
琳达:哦,那个时间我在睡觉。
玛丽:那么早?那很奇怪。
琳达:是的,我累了。
你为什么打那么多次电话呢?玛丽:我需要帮助来完成我的作业。
因此在你睡觉的时候,我打电话给珍妮并且她帮了我。
3a这场暴风雨使人们关系更亲近了在阿拉巴马州,本能听到他家外面的大风。
乌云使天空变得很暗。
外面没有光亮,感觉像是半夜。
电视新闻报道了一场特大暴雨发生在这一地区。
街区里每个人都在忙。
本的爸爸正在把几块木板放在窗户上那时他妈妈则确认手电筒和收音机都能正常使用。
她也把一些蜡烛和火柴放在桌上。
当雨开始对着窗户猛烈地敲打时本在帮助妈妈做晚饭。
晚饭后,他们设法玩纸牌游戏,但外面正下着严重的暴风雨,想玩得开心是很难的。
起初本睡不着。
当大约凌晨3 点风在逐渐变弱时他终于睡着了。
当他醒来时,太阳正在升起。
他和家人一起来到外面并且发现街区凌乱不堪。
吹倒的树、打破的窗户和垃圾随处可见。
他们加入到街坊邻居中去帮着一起打扫。
虽然这场暴风雨把许多东西拆散开了,但是它使许多家庭和邻居们关系更亲近了。
2b你记得你在做什么吗?人们经常记得当他们听到历史上重要事件的新闻时他们正在做什么。
例如,在美国,许多人都记得在1968 年 4 月 4 日他们在做什么。
这是美国历史上一次重大的事件。
在这一天,马丁·路德·金博士被杀害了。
尽管一些人可能不记得是谁杀害了他,但他们记得当他们听到这个消息时他们在做什么。
罗伯特·艾伦现在50 多岁了,但那时他是一个学生。
“我和我的父母亲一起在家里”,罗伯特回忆说。
人教版高中英语必修二第五单元课文翻译第五单元并非乐队的乐队你曾经想过要成为一个乐队里有名的歌手或音乐家吗?你是否曾梦想过在音乐会上面对成千上万的观众演唱,观众欣赏你的歌唱为你鼓掌吗?你唱卡拉OK时是否假装自己就是像宋祖英或刘欢一样著名的歌星吗?说实在的,很多人把名和利看得很重。
那么,人们又是怎样一起组成乐队的呢?许多音乐家聚在一起组成乐队,是因为他们喜欢自己作曲,演奏自己的音乐。
他们开始可能是一组中学生,在某个人家里排练音乐是成名的第一步。
有时他们可能在街上或地铁里为过路人演奏,这样他们可以为自己或自己要买的乐器多挣一些钱。
后来,他们可能在酒吧或者俱乐部里演出,这样他们可以得到现金。
当然,他们希望在录音棚里录音,然后卖掉上百万张碟,从而成为百万富翁。
然而,也有一个用不同方式组建起来的乐队。
这支乐队叫“门基乐队”,它开始时是以电视节目表演的形式出现的。
组成乐队的音乐人演奏音乐,还彼此打趣都笑。
这些玩笑和音乐大多都在模仿“甲壳虫”乐队。
电视制作人原计划想寻找四位会唱又会表演的乐手。
他们在报纸上登了一则广告,想招摇滚乐手,但他们只招到一个满意的。
乐队的其他三人只能用演员来代替。
因为这些演员中有些人唱得不是很好,他们不得不依靠队里的其他人帮助。
所以在演出的时候他们只是假唱。
不管怎样,他们的表演非常幽默以至于其他的乐队也开始模仿。
他们非常走红使得歌迷们为了更加熟悉他们而成立了俱乐部。
门基乐队每个星期都要在电视上演唱由别的音乐家创作的歌曲。
然而,经过大约一年以后,门基乐队逐渐对自己的工作认真起来,他们开始像一支真正的乐队那样演唱自己创作的歌曲。
然后他们录制自己的唱片,并且开始巡回表演他们自己的音乐。
在美国,他们甚至比“甲壳虫”乐队还要受欢迎,出售的录音专辑还要多。
“门基乐队”大约在1970年左右解散,但是令人高兴的是,到80年代中期他们再次聚首。
在1996年,他们推出了一张新的专辑,像真正的乐队一样以此来庆祝他们以往的时光。
Unit5 I hurt my knee第五单元我弄伤了我的膝盖Section AA部分1. Look, listen and act看、听并表演Zhou Lin and Wang Li are walking in the school playground. 周林和王丽在学校操场上散步。
They can hear a girl crying.他们听到一个女孩在哭泣。
They run to see the girl.他们跑过去看那个女孩。
Help! Help me!帮帮我!帮帮我!What's wrong with you?你怎么了?Are you OK?你还好吗?No. I'm hurt.不好,我受伤了。
Where?哪里?I hurt my knee.我弄伤了我的膝盖。
Help her, Zhou Lin.周林,帮帮她。
She is hurt.她受伤了。
Where?哪里?I think she hurt her leg.我想她伤到腿了。
Look! She hurt her hand. 看!她的手也受伤了。
I hurt my head, too. Ow!我的头也受伤了。
嗷!Don't move!不要动!Let's go and call our teacher. 咱们去叫老师来。
2. Listen and say听和说Help me! I'm hurt.帮帮我!我受伤了。
Where?哪里?I hurt my foot.我伤到脚了。
knee 膝盖foot 脚elbow 胳膊肘hand 手neck 脖子head 头3. Listen, tick and match听录音,打勾并搭配The school nurse is talking to three students. 学校护士正在跟三个学生说话。
Listen and tick what's wrong with the students. 听录音,勾出学生们哪里出了问题。
Ultra-low Interest Rate:Distributional Effects and Risks超低利率:分配效应和风险1、There is widespread consensus that the conventional and unconventional monetary policiesthat world’s major central banks implemented in response to the global financial crisis prevent ed a deeper recession and higher unemployment than there otherwise would have been. These measures, along with a lack of demand for credit as a result of the recession, contributed to a decline in real and nominal interest rates to ultra-low levels that have been sustained over the past five years.一个普遍的共识是,世界主要央行为应对全球金融危机所实施的常规和非常规的货币政策防止了更严重的经济衰退和更高失业率的发生,否则情况会更糟糕。
这些措施,以及由于经济衰退而缺乏的信贷需求,导致实际利率和名义利率下降到了超低水平,过去五年中一直如此。
2、A new report from the McKinsey Global Institute examines the distributional effects of theseultra-low rates. It finds that there have been significant effects on different sectors in the economy in terms of income interest and expense. From 2007 to 2012, governments in the eurozone, the United Kingdom, and the United States collectively benefited by $1.6 trillion both through reduced debt-service costs and increased profits remitted from central banks (exhibit). Nonfinancial corporations—large borrowers such as governments—benefited by $710 billion as the interest rates on debt fell. Although ultra-low interest rates boosted corporate profits in the United Kingdom and the United States by 5 percent in 2012, this has not translated into higher investment, possibly as a result of uncertainty about the strength of the economic recovery, as well as tighter lending standards. Meanwhile, households in these countries together lost $630 billion in net interest income, although the impact varies across groups. Younger households that are net borrowers have benefited, while older households with significant interest-bearing assets have lost income.麦肯锡全球研究院的一份新报告分析了这些超低利率造成的分配效应。
报告发现从收入利息和费用的角度看超低利率对不同的经济领域有重大影响。
从2007年到2012年,欧元区各国、英国和美国通过债务清偿成本的降低和中央银行汇出的增长利润共同获益1.6万亿美元。
非金融团体,如政府这样的大借款人,因债务利率下降而获益 7100亿美元。
2012年,在英国和美国,超低利率使得公司利润增长了5%,但这并没有转化为更多的投资,原因可能是对经济复苏强度的不确定性,以及更严格的贷款标准。
与此同时,这些国家的家庭共损失了6300亿美元的净利息收入,但这种影响因群体而异。
身为净借款人的年轻家庭从中受益,而拥有重要生息资产的年长家庭则失去了收入。
3、The impact that ultra-low interest rates have had on banks has been mixed. They have eroded the profitability of eurozone banks, resulting in a cumulative loss of net interest income of $230 billion between 2007 and 2012. But banks in the United States experienced an increase in effective net interest margins and a cumulative increase in net interest income of $150 billion. The experience of UK banks falls between these two extremes.超低利率对银行的影响一直是有好有坏。
欧元区银行的收益能力极大受损,致使2007年到2012年之间的净利息收入累计损失达2300亿美元。
与之相反,美国银行收获的却是有效净息差的增长和累计增加的1500亿美元的净利息收入。
英国银行的经历介于这两者之间。
4、Life-insurance companies, particularly in several European countries, are being squeezed byultra-low interest rates, so much so that if this environment were to continue many of these insurers would find their survival threatened.人寿保险公司,尤其是在一些欧洲国家,正受到超低利率的严重挤压,如果这种情况继续下去,许多保险公司将难以生存。
5、Theoretically, ultra-low interest rates may have resulted in higher asset prices, and this effect may have offset lost interest income for households and other investors. But we find a mixed picture.从理论上讲,超低利率可能导致了资产价格的上涨,这种结果可能弥补了家庭和其他投资者损失的利息收入。
但是实际情况却喜忧参半6、Rising bond prices are the flip side of declining yields, and the value of sovereign and corporate bonds in the eurozone, the United Kingdom, and the United States increased by $16 trillion between 2007 and 2012. Investors that mark the value of their assets to market have therefore seen a significant gain on their fixed income investments, at least on paper.债券价格的上升是收益率下降的另一面。
2007年到2012年之间,在欧元区各国、英国和美国,主权债券和公司债券的价值增长了16万亿美元。
将其资产价值调整到市价的投资者因此会看到其固定收益投资大幅上涨,至少在理论上如此。
7、Ultra-low interest rates are likely to have bolstered housing prices by lowering the cost of mortgage credit. This effect is most clearly seen in the United Kingdom, where the majority of mortgages have variable interest rates that have automatically adjusted downward. The impact is less clear in the United States, where the recovery in housing prices has been dampened by an oversupply of housing, high levels of foreclosures, a predominance of fixed-rate mortgages, tightened credit standards, and the prevalence of homes with negative equity whose mortgages cannot be refinanced.超低利率有可能通过降低抵押贷款的成本推高了房价。
这种影响在英国体现的十分清楚,英国大多数抵押贷款的利率是浮动的,可自动向下调整。
而在美国,这种影响不太明显,美国房价的复苏受到以下因素的制约:住房的过剩供应,丧失赎取权的居高不下,固定利率抵押贷款的主导优势,紧缩的信贷标准,以及普遍存在的拥有负资产且不能再融资抵押贷款的家庭。