翻译5
- 格式:docx
- 大小:21.00 KB
- 文档页数:4
高级英语5全部句子翻译U11) (drive something home)在举出许多事例并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。
After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point.2) (more or less)差不多花了半年功夫,我们才完成了那研究项目。
It took us half a year more or less to carry through the research project.3) (subtle)他说的话如此微妙我们很难理解他的真实意图。
What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention.4) (squarely)他的新书明确无误地审视当代的社会问题。
His new book looks squarely at the contemporary social problems.5) (be alive to)今日的年轻一代对互联网上的最行新信息很敏感The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet.6) (a matter of)外语是不是在童年更容易学好?这是一个观点问题。
It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise.7) (take courage )在挫折面前千万不要丧失信心;鼓起勇气坚定不移地去克服它。
5月翻译
"5月"的英文翻译是“May”。
以下是一个例子:
1.中文句子:“我生日是在5月份,所以我有很多庆祝活动。
”
英文翻译:“My birthday is in May, so I have a lot of celebrations.”2.“May is a beautiful month with blooming flowers and warm
weather.”
(“5月是一个有着盛开花朵和温暖天气的美丽月份。
”)
3.“I have a vacation planned in May to visit my family.”
(“我计划在5月份休假去看望家人。
”)
4.“May is a busy time for students with final exams and graduation
ceremonies.”
(“5月对于学生们来说是一个忙碌的时间,有期末考试和毕业典礼。
”)
5.“The International Workers’Day is celebrated on May 1st.”(“五一国际劳动节在5月1日庆祝。
”)
6.“I love taking long walks in the park during the mild evenings of
May.”
(“我喜欢在5月的温和夜晚里在公园里散步。
”)。
Unit5Suicide on Campus在校园内自杀Anchor: Good morning, everybody. I’m expecting all of you to gather here for the half-hour Early Show. Today, parents and students alike are constantly reminded of the problems like drug and alcohol abuse, and unsafe sex on college campuses. But relatively few are warned about suicide. And suicide is second only to accidents as a leading cause of death among college students.主持人:早上好,大家。
我希望你们都能为了半小时的早期节目集合在这里。
今天,家长和学生都在不断地提醒大学校园里像药物和酒精滥用和不安全的性行为的问题。
但相对较少的人警告说,自杀。
自杀是仅次于大学生意外死亡的主要原因。
Our Early Show correspondent Tracy Smith reports on this very real danger that often goes undiscussed. Hello, Tracy. 我们早期的节目记者特雷西史密斯报道这个经常讨论的非常现实的危险。
你好,特雷西。
Tracy Smith: Hi, Teresa. I know that today’s topic -campus suicides -is obviously weightier than the others we have talked about before. But we cannot give up eating for fear of choking. It is high time we looked at the issue face to face. A study by the American College Health Association showed that 15 percent of students meet the criteria for clinical depression. Although it’s a topic cloaked in stigma and shame, more colleges and universities are choosing to confront it, rather than wait until it’s too late. They have begun to look seriously into the reasons and seek solutions to the problem and actively intervene. Now let’s watch a short film and get some hint of a young college guy’s tragedy.特雷西:嗨,特蕾莎。
five 怎么读
“five”的发音为英式音标/faɪv/,美式音标/faɪv/。
作为一个基础的数字词,“five”的基本含义是“五”或“五个”。
在数学和计数中,“five”代表数值5,是自然数序列中的第五个数字。
除了作为数字使用,“five”还有其他多种含义和用法。
它可以表示五个相同或相似的事物、人或观念,如“five stars”表示“五颗星”。
此外,“five”还可以用作形容词,表示“五个的”或“五的”,如“five-minute break”表示“五分钟的休息”。
在日常对话和语境中,“five”也经常被用来表达数量或程度的概念,如“I have five apples.”(我有五个苹果)或“I'll be there in five minutes.”(我五分钟后到)。
此外,“five”还有一些特定的用法,如在体育比赛中表示得分,或者在时间中表示五点钟。
总之,“five”是一个基础的数字词,具有多种含义和用法,既可以作为数字表示5,也可以作为形容词使用,用于计数、描述和表达数量或程度的概念。
了解“five”的基本含义和用法,可以帮助我们更准确地理解和使用这个词汇,更好地进行数学计算、物品描述和语言表达。
Going for BrokeMatea Gold and David Ferrell 1 Rex Coile's life is a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside, whether he'll ever get out.孤注一掷马泰娅·戈尔德戴维·费雷尔雷克斯·科勒好像生活在一个狭窄的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不知道自己是怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。
2 He never goes to the movies, never sees concerts, never lies on a sunny beach, never travels on vacation, never spends Christmas with his family. Instead, Rex shares floor space in cheap motels with other compulsive gamblers, comforting himself with delusional dreams of jackpots that will magically wipe away three decades of wreckage. He has lost his marriage, his home, his Cadillac, his clothes, his diamond ring. Not least of all, in the card clubs of Southern California, he has lost his pride.他从不看电影,从不听音乐会,从不躺在沙滩上晒太阳,从不在假日去旅游,从不和家人一起过圣诞节。
Prison Studies1 Many who today hear me somewhere in person, or on television, or those who read something I’ve said, will think I went to school far beyond the eighth grade. This impression is due entirely to my prison studies.狱中学习今天,许多在什么地方直接听我讲话的人,或在电视上听我讲话的人,或读过我写的东西的人,都会以为我上学远不止只读到8年级。
这一印象完全归之于我在监狱里的学习。
2 It had really begun back in the Charlestown Prison, when Bimbi first made me feel envy of his stock of knowledge. Bimbi had always taken charge of any conversation he was in, and I had tried to emulate him. But every book I picked up had few sentences which didn’t contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese[2 … the words that might as well have been in Chinese: … it would have made no difference if the English words had been in Ch inese, because I didn’t have the slightest knowledge of either.]2. When I just skipped those words, of course, I really ended up with little idea of what the book said. So I had come to the Norfolk Prison Colony still going through only book-reading motions. Pretty soon, I would have quit even these motions, unless I had received the motivation that I did.其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
Unit5 AN EXCITING JOB一份令人兴奋的工作I have the greatest job in the world.我的工作是世界上最伟大的工作。
I travel to unusual places and work alongside people from all over the world.我跑的地方是稀罕奇特的地方,和我一道工作的人来自世界各地。
Sometimes working outdoors,sometimes in an office, sometimes using scientific equipment and sometimes meeting local people and tourists, I am never bored.(我们)有时在室外工作,有时在办公室里,有时工作要用科学仪器,有时要会见当地百姓和旅游人士。
但是我从来不感到工作烦人。
Although my job is occasionally dangerous, I don't mind because danger excites me and makes me feel alive.虽然我的工作偶尔也有危险,但是我并不在乎,因为能激励我,使我感到有活力。
However, the most important thing about my job is that I help protect ordinary people from one of the most powerful forces on earth - the volcano.然而,最重要的是,通过我的工作能保护普通百姓免遭火山的威胁——这是世界上最大的自然威力之一。
I was appointed as a volcanologist working for the Hawaiian Volcano Observatory (HVO) twenty years ago.作为一名火山学家,我被派到夏威夷火山观测站(HVO)工作。
乐队那不是你曾经想要的一部分作为一名著名的乐队歌手或者音乐家吗?你是否曾想过的前面玩耍的成千上万的人在音乐会上,每个人都鼓掌和欣赏你的音乐吗?你唱ktv,假装你是一个著名的歌手喜欢宋祖英或林桓吗?老实说,很多人非常重视变得富有而著名的人交往。
不过人们是如何形成一个乐队是?许多音乐家见面,组成乐队,因为他们喜欢写,并且打他们自己的音乐。
他们可能从一群高中生,就是练习他们的音乐在某人的小时是第一步名声。
有时他们可能起为过路的人在街上或地铁,以便他们能额外挣些钱为自己还是来支付他们的乐器。
后来他们可以在酒吧和俱乐部节目,因为他们是支取现金。
当然,他们希望使记录在演播室里和销售的百万出版量相比,成为百万富翁!但是,有一个乐队的帽子开始以不同的方式去做。
这就是所谓的Monkees,开始作为一个电视节目。
玩笑的音乐家们都在互相以及播放音乐,其中大多数是是以“披头士”。
电视组织者曾计划找到四的音乐家可以采取行动以及唱歌。
他们把广告刊登在报纸上寻找的摇滚乐,但他们只能找到一个足够的好。
必须使用演员另外三个乐队的成员。
这些演员的不能唱得够好了,他们不得不依靠其他音乐家帮助他们。
所以在广播节目他们只是假装唱歌。
总之他们的演出是否是幽默够大了,可以复制俱乐部以赚取更多的熟悉他们的。
一个星期电视、Mondees会唱歌,其他音乐家写的。
然而,在一年左右的时间里,他们对自己的工作变得更严重,Monkees开始玩,吟唱自己的歌像个真正的乐队。
然后他们产生了他们自己的记录和开始往返,并且打他们自己的音乐。
在美国,他们就更甚于“披头士”乐队和甚至销售多个记录。
乐队对1970年,分手后还愉快的mid-1980s.他们生产了新纪录,和他们在1996年庆祝他们的前任,时间是一种真正的乐队。
福瑞迪青蛙(2)不久之后福瑞迪和乐队成名了,他们参观了英国在简要之旅。
球迷显示他们的热情等待的时间tichkets好几个小时才能为他们的音乐会。
福瑞迪现在很自信当他走进音乐厅。
1.On the opposite side of the street was a restaurant of no great pretensions. It catered to large appetites and modest purses. Its crockery and atmosphere were thick; its soup and napery thin.大街的对面是一家不怎么豪华气派的饭店。
他是那些胃口大,囊中羞涩的顾客去处。
食具粗糙,空气污浊,清汤寡水,纸巾薄亮。
2.And he rightly shows us the usefulness ,for the formation of a nation, of an ethnic majority,but at the same time of a multiplicity of nationalities ,...他正确地向我们指出了形成一个国家,一个人数众多的民族,但同时民族多样性的有用性。
3.He was a craggily handsome, tenacious worker, noted among his fellow artists for his personal integrity before his international fame began in the 1950s。
他是一个英俊硬朗,顽强执着的工人,在20世纪50年代开始享誉海外前,因为人正直在同行艺术家中而闻名。
4.“What had happened,”he said,“was a normal aberration.”他说刚才的现象是一种正常偏差。
5. He halted in the district where by night are found the lightest street, hearts, vows, and librettos. 他停在了这条街区,这里夜晚可以看到最明亮的街道,最轻松的心情,轻率的誓言,最轻快的歌剧。
Unit6 Where Is the News Leading Us?不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。
还有另外两个嘉宾也出席了。
一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。
据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。
在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?”主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。
他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。
我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。
提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。
他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。
新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。
为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式?在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。
新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。
然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。
然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。
人类文明成果远远多于灾难总和。
每种文明中最重要的成分就是进步。
但进步不会立即发生,也没有爆发性。
一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。
但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。
就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。
译林版八年级上册英语课文及翻译UNIT 5英中对照版UNIT 5ic stripWould you like to live in the wild, Eddie?你想要住在荒野吗,艾迪?No.不想。
Why not? Wild animals are free and happy.为什么不?野生动物很自由也很快乐。
I don't think so. They may bee dishes on the table any time.我不这样认为。
它们随时都可能成为餐桌上的美食。
So could you please not eat them?所以你能不吃它们吗?No way!不可能!Please have pity on them, Eddie.请怜悯一下它们吧。
I may die without them.没有它们我可能会死的。
In fact, these are not wild animals, Hobo.事实上,这些不是野生动物,荷布。
ReadingThe story of Xi Wang希望的故事I first saw the baby panda when she was only ten days old.我第一次见到这只小熊猫的时候,她只有十天大。
We called her Xi Wang.我们叫她希望。
This means "hope".它的意思是“希望”。
When Xi Wang was born, she weighed just 100 grams and looked like a white mouse.希望出生的时候,她只有100克重,看起来像只小白鼠。
At four months old, she weighed about eight kilograms and started to go outside for the first time.四个月的时候,她重约八公斤,并且第一次外出。
"How did you write一个商人问道:"你的广告是怎么写的?"Why does the parrot 这个人问道:"这只鹦鹉为什么这么贵?"。
A characteristic美国文化的一个特点是尊重自我奋斗者,即通过努力成功的人A dog is众所周知,狗一直是聪明而友好的动物。
A friend of我高中的一个朋友正在英格兰国工作。
A good memory好的记忆有助于语言的学习。
A great many 自从改革开放以来,中国发生了很大的变化。
A lot of 那个山区有许多自然资源有待于开发利用A teacher should教师应该对他的工作有耐心。
Abundant natural这个岛上丰富的资源有待开发和使用。
Air pollution 空气污染比水污染严重。
All that glitters is not所以闪光的未必都是金子。
All things are difficult凡事总是由难而易。
Although very 虽然聪明很重要,但未必是成功的关键。
Apples here like water这里的苹果喜欢水和阳光。
Are you fond of music?你喜欢音乐吗?As is known to all, Beijing/ China / is.众所周知,北京/中国/是中国的首都。
As long as there is water只要有水,植物就不会很快死去。
As soon as he got 星期五他一回到家,他的妻子就叫他交出所有的钱As was expected 果然不出所料,他轻而易举的通过了考试。
Because of his carelessness因为粗心,杰克开车撞到路边的树上。
Because there was由于交通拥堵,我们迟到了十分钟。
Beijing Olympic Games北京奥运会能让中国人努力。
The city is interesting; but the tactual silence of the country is always most welcome after the din of town and the irritating concussions of the train. How noiseless and undisturbing are the demolition, the repair and the alterations of nature!With no sound of hammer or saw or stone severed from stone, but a music of rustles and ripe thumps on the grass come the fluttering leaves and mellow fruits which the wind tumbles all day from the branches.城市生活固然有趣,但厌烦了喧闹的城镇和火车声音冲荡之后,人们更喜欢乡村的宁静生活。
大自然的破坏、修复和交替是无声的,不受打扰的!在大自然里,没有锤、锯或石头敲打石头的声音,只有摇摆的树叶和成熟的果实碰撞草而发出的如音乐般的沙沙声和风整天敲打着树枝而发出的重击声。
All droops, all withers, all is poured back to the earth that it may recreate; all sleeps while the busy architects of day and night ply their silent work elsewhere.万物都会凋零、枯萎,万物都会还原给可以重造一切的地球;万物都睡了,然而日夜忙碌的建筑师们仍在默默地辛勤地工作。
The same serenity reigns when all at once the soil yields up a newly wrought creation. Softly the ocean of grass, moss and flowers rolls surge upon surge across the earth. Curtains of foliage drape the bare branches. Great trees make ready in their sturdy hearts to receive again birds which occupy their spacious chambers.当所有土壤生长出新的作物,大地呈现出一片宁静。
Every time I saw the straw hat(每当我看到那顶草帽)the most wonderful time that I have ever had(我度过的最美好的时光)I’m honored to attend the closing ceremony of the conference (我很荣幸能参加大会闭幕式)have a hope of making peace(有希望调解)quit his/her well-paid but demanding position(辞去那份工资高但要求也高的工作)Once know as the Pairs of the Middle East(曾经拥有中东巴黎的美誉)for the purpose of appointing a new manager(是为了任命一位新经理)said to have been killed (据说已经遇害)It is still unclear (仍然不清楚)at the thought of the date and barbecue(一想到约会和烧烤) except that she had a very lovely dog and a good character (除了她有一只非常可爱的小狗而且人品不错之外)in awe of the director because of his position(因为他是主任就敬而远之)he remains modest (他仍然很谦虚)The moment we met (我们相逢的那一刻)I couldn’t afford not to take the subway to work不坐地铁上班我可承受不了Aspirin has an efficacy as good as if not than阿司匹林要消耗不逊于If she could get the same prescription from the school doctor 如果她能从校医那里开到同样的处方It’s up to a doctor 由医生决定One of the forehead one of the back of the headand one of each side of the head一张拍额头一张后脑两张脑侧。
Take a Lesson from the EconomistsEconomics is the dismal science:so say the large number of people who heap scorn on the intellectual merits of the discipline,Much of the criticism comes from “pure”or “proper”scientists-physicists,chemists and biologists.Now,economics certainly has its failings.But the general way in which economists approach and describe the world,and how they convey their message about it to others,carries lessons which pure scientists should learn from.经济学是一门忧郁的科学,很多人都嘲笑这个学科获得的智力成果。
这其中的很多批评都来自于所谓的纯科学学科或者合理的科学学科-物理,化学和生物。
当下,经济学当然是有它的不足。
但是经济学家发现和描述世界的方式,以及他们如何向别人传达与之有关的信息,其实是有很多地方值得这些纯科学家学习的。
Economics has inexactitudes and vagueness built into it.The general lack of reliable data about past events makes virtually impossible the accurate measurement of even the most basic economic variables,such as the total volume of output in a country,or the path of consumer spending,or inflation.经济学包含很多不精确性和含糊性。
Exercise Twenty-One1. We had better _________________(天天锻炼身体).2. _______________(为了不影响他们),we left quietly.3. _____________(我答复她)that I would accept her invitation.4. According to the newly-announced policy,we should ________________(努力搞活国有大中型企业).5. It has become an utmost urgency that ________________(必须清除政府中的贪污腐化现象).答案解析:1. take exercise everyday解析:考生如果按照字面将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。
虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train one’s body,"锻炼身体"的习惯译法是:do/take exercise。
2. Not to disturb them解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。
一是"影响"的正确选词;二是不定式作目的状语的否定用法。
"影响"在这里不能选用influence,因为influence表示一种影响人和事或导致事件发生的力量,具有感化力。
而本句从意思来看应该是为了不打扰别人,所以应该选用disturb。
虽然汉语表述上都是"影响",但译成英文时要联系上下语境来分析。
不定式作目的状语时,否定用法只需要在不定式前加否定词not即可。
3. I replied to her解析:本题主要考查词义辨析。
"答复"在英文里可以选用reply和respond,reply是比较正式的书面用于,有时也可以用于口头或行动上的应答,表示正式而且经过考虑过后的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。
Respond是比较正式的用语,往往对表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。
如:他没有对我的问题作出任何反应。
(He didn’t respond to my question.)4. invigorate the large解析:很多考生会把"努力搞活"翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。
其实,"搞活"企业就必须付出"努力","努力"和"搞活"之间存在意义重叠。
Invigorate已经包括"努力使活跃"的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出来。
另外,大家要记住"国有企业","外资企业"(overseas-funded enterprises),"合资企业"(joint venture)的英文译文。
5. the administration must be cleaned of graft and corruption解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。
句子需填入部分没有给出主语,"贪污腐化现象"不可能自己清除自己,因此最佳方案是译成被动句式;"贪污腐化"本身就是一种现象,英文不能重复译成the phenomena of graft and corruption;"清除"的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded outExercise Twenty-Two1. _________________(我没有买到一张好票)for yesterday’s movie.2. It’s confirmed that _______________(铁路将延伸到我们村子).3. The new manager of our company _____________(有很强的事业心).4. When I walked past his house,________________(我听见他在弹钢琴).5. ________________(学生们应该从这里得出一条经验):Don’t be misled by false appearances.答案解析:1. I didn’t buy a good seat解析:题中“好票”是一个干扰项,是典型的汉语表达。
“没有买到一张好票”实际上是说“没有买到好座位”,因此不能译成I didn’t buy a good ticket。
2. the railway will be extended to our village解析:本题考查英语被动语态的翻译。
虽然原中文句给出了主动语态,但在这里主动语态表示被动含义。
因为铁路不可能自己延伸,延伸铁路的必定是人。
再如:这个问题已经解决了。
3. is a man of great enterprise解析:本题也有很强的干扰性。
考生易译成has a strong heart of career,这种翻译看起来与中文对应,实际上不能被接受,而且完全背离了原文的意思。
“很强的事业心”有自己固定说法:sb. of great enterprise,也可以说成:be self-motivated and result-oriented。
4. I heard him playing the piano解析:本题是对基本知识点的考查。
我们知道,感官的动词hear,see,watch等有两种接续形式:一个是后接现在分词,一个是后接不带to的不定式作宾语补足语。
接现在分词表示动作正在进行中;接不带to的不定式表示动作已经完成。
5. Students should draw a lesson here解析:本题意为:学生们应该从这里得出一条经验:不要被假象所迷惑。
看到“经验”一词,大多考生会反应出experience,但根据全句意思可知,“经验”两字在这里并不是指取得成功之后所积累的经验,而是指从错误和失败中得出的教训。
Lesson表示教训、惩戒、训诫等,在译文中能准确传递原文的内涵。
应试亮剑09年英语六级翻译指导及练习(23)CET翻译共有5句话。
分值占卷面总分5%。
我们的目标是全拿!文章中会给大家介绍一些翻译策略和应试技巧,相信对大家做题有所帮助。
Exercise Twenty-Three1. _______________(青少年犯罪的主要原因是由于)that social environment is becoming worse.2. The workmen think _______________(遵守安全规则很重要).3. The new government was accused _____________(未实现其降低失业率的承诺).4. Only with combined efforts,________________(我们才能期望台湾不久有新的面貌).5. Several thousands of quake-smitten inhabitants ________________(得到了政府充分的救济).1. The main reason why juveniles commit crimes is解析:要正确翻译此句需要了解两点。
第一,运用"......的原因是由于"的英语句型The reason why...is that...。
在汉语句型里往往可以重复使用"因为"这个词,而英语只能用一次。
第二,"青少年犯罪"叫做juveniles commit crimes,不能用young children,如:juvenile books (青少年读物);juvenile fashions(青少年的时装)。
2. it crucial to abide by the safety regulations解析:本题考查了think it important/necessary/crucial/enjoyable...to do sth. 的表达。
"安全规则"可以译成safety regulations/rules,"遵守"可以用以下词汇或词语:abide by,observe,stand to。
3. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate解析:本题意为:新政府因未实现其降低失业率的承诺而被控诉。
由于题干已经给出...was accused,那么译文必须采用be accused of doing的结构。
"未实现"不能用unrealize,unrealize是指"使不真实,使不实在",用unfulfil更准确。
To lower the unemployment rate作后置定语修饰promise。
4. can we expect Taiwan to take a new face in due course解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾不久有新的面貌。
由于句子是由only with开头,后半句必须采用倒装形式。
另外,"期望......"通常用"expect+that+从句"或"expect+to+V."结构。
"呈现出新面貌"的惯用表达是:to take a new face/to take a new look."不久"的说法较多:in the coming future;before long;by and by;soon;in due course。
5. got plentiful relief from the government解析:首先肯定的是,本句时态要用一般过去时,因为从中文谓语部分可知这是对过去事实的描述。