22《淇奥》原文译文及赏析《诗经》每日一篇
- 格式:doc
- 大小:34.00 KB
- 文档页数:2
《诗经·卫风·淇奥》瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
注释淇:淇水。
奥(yù):水湾处。
绿竹:绿为葎草,即拉拉秧;竹为萹蓄。
猗(yī)猗:美盛的样子。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:骨头要用切,象牙要用磋,玉石要用琢,石块要用磨。
此指君子学有所成,才德并美。
瑟:矜持庄重。
僩(xiàn):胸怀宽大。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
青:同“菁”,茂盛貌。
充耳:古人冠冕上垂在两侧的装饰物,用玉、石、贝等制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石。
会(kuài)弁(biàn):鹿皮帽。
会:在鹿皮会合处,缀宝石如星。
弁:皮弁。
箦(zé):同“积”,积聚。
金、锡:铜和锡。
圭、璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。
圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
宽:宽容。
绰:舒缓。
猗(yǐ):通“倚”。
依靠。
重(chóng)较,车厢上有两重横木的车子,古代卿士所乘。
戏谑:开玩笑。
虐:粗暴,暴虐。
译文:看那淇水湾湾处,葎草萹蓄连成片。
文质彬彬卫君子,学有所成技艺湛,品行美好卓不凡。
神情庄重胸怀宽,盛德赫赫有威严。
文质彬彬卫君子,百姓称赞永纪念。
看那淇水湾湾处,葎草萹蓄并菁菁。
文质彬彬卫君子,美玉成串垂耳边,帽缝镶石如星闪。
神情庄重胸怀宽,盛德赫赫有威严。
文质彬彬卫君子,百姓称赞永纪念。
看那淇水湾湾处,葎草萹蓄聚成团。
文质彬彬卫君子,铜锡精炼终成器,圭璧琢磨成圣贤。
宽容大度性舒缓,周王依凭美名传。
庄重威严还风趣,张弛有度心周全。
诗经《国风·卫风·淇奥》鉴赏诗经《国风·卫风·淇奥》鉴赏《国风·卫风·淇奥》是《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。
为先秦时代卫地汉族民歌。
此诗共有三章,每章九句。
采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。
全诗运用大量的比喻,首章的“如切如,如琢如磨”到第三章“如金如锡,如圭如璧”表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
淇奥原文:彼淇奥,绿竹。
有匪君子,如切如,如琢如磨,瑟兮兮,赫兮兮。
有匪君子,终不可谖兮。
彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳莹,会如星。
瑟兮兮。
赫兮兮,有匪君子,终不可谖兮。
彼淇奥,绿竹如。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文及注释译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
注释⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
⑵绿竹:一说绿为王,竹为扁蓄。
(ē):长而美貌。
,通“阿”。
⑶匪:通“斐”,有文采貌。
⑷切、、琢、磨:治骨曰切,象曰,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
⑸瑟:仪容庄重。
(xiàn):神态威严。
国风·卫风·淇奥_诗原文赏析及翻译国风·卫风·淇奥_诗原文赏析及翻译国风·卫风·淇奥先秦佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文一看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
译文二看那淇水河湾,翠竹挺立修长。
有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石雕琢。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
有此英俊君子,谁能忘得了他!看那淇水河湾,翠竹青青葱葱。
有位美貌君子,耳嵌美珠似银,帽缝宝石如星。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
有此英俊君子,谁能忘得了他!看那淇水河湾,翠竹聚合竞茂。
有位美貌君子,好似金银璀璨,有如玉璧温润。
气宇旷达宏大,倚乘卿士华车。
妙语如珠活跃,待人体贴温和!译文三河湾头淇水流过,看绿竹多么婀娜。
美君子文采风流,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。
你看他庄重威武,你看他光明磊落。
美君子文采风流,常记住永不磨灭。
河湾头淇水流清,看绿竹一片青青。
美君子文采风流,充耳垂宝石晶莹,帽上玉亮如明星。
你看他威武庄严,你看他光明磊落。
美君子文采风流,我永远牢记心铭。
河湾头淇水流急,看绿竹层层密密。
美君子文采风流,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。
诗经《国风·卫风·淇奥》原文译文赏析《国风·卫风·淇奥》先秦:佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
【译文】看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
【赏析】《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。
其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。
《淇奥》就是一曲形象的赞歌,而时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。
全诗分三章,反覆吟咏。
但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。
这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。
同时,三章内容基本一致,就起了反复歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
《淇奥》反复吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。
这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。
“充耳琇莹”、“会弁如星”,连冠服上的装饰品也是精美的。
外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。
这是给读者的第一印象。
其次是才能。
“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。
实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。
诗经:《国风·卫风·淇奥》译文和注释国风·卫风·淇奥先秦:佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
注释淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(guìbiàn):鹿皮帽。
会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。
闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。
诗经《淇奥》原文|译文|鉴赏《淇奥》是《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。
诗采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。
下面一起欣赏这首诗吧!《淇奥》原文瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文及注释译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
注释⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
⑶匪:通“斐”,有文采貌。
⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
⑸瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
⑹赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
⑺谖(xuān):忘记。
⑻充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
⑼会弁(guì biàn):鹿皮帽。
会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
⑽箦(zé):积的假借,堆积。
国风·卫风·淇奥_诗原文赏析及翻译国风·卫风·淇奥_诗原文赏析及翻译国风·卫风·淇奥先秦佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文一看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
译文二看那淇水河湾,翠竹挺立修长。
有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石雕琢。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
有此英俊君子,谁能忘得了他!看那淇水河湾,翠竹青青葱葱。
有位美貌君子,耳嵌美珠似银,帽缝宝石如星。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
有此英俊君子,谁能忘得了他!看那淇水河湾,翠竹聚合竞茂。
有位美貌君子,好似金银璀璨,有如玉璧温润。
气宇旷达宏大,倚乘卿士华车。
妙语如珠活跃,待人体贴温和!译文三河湾头淇水流过,看绿竹多么婀娜。
美君子文采风流,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。
你看他庄重威武,你看他光明磊落。
美君子文采风流,常记住永不磨灭。
河湾头淇水流清,看绿竹一片青青。
美君子文采风流,充耳垂宝石晶莹,帽上玉亮如明星。
你看他威武庄严,你看他光明磊落。
美君子文采风流,我永远牢记心铭。
河湾头淇水流急,看绿竹层层密密。
美君子文采风流,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。
国风·卫风·淇奥原文及赏析原文:国风·卫风·淇奥[先秦]佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
注释淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(guì biàn):鹿皮帽。
会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。
闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。
[出自]春秋《诗经.卫风.淇奥》瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮!瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮!瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮,善戏谑兮,不为虐兮!注释:瞻:远望。
淇:淇水。
奥:水边弯曲的地方。
猗猗:美而茂盛的样子。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。
磋:锉平。
琢:雕刻。
磨:磨光。
都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。
“切”指用刀切开骨头成器物,“磋”指把象牙加工成器物.“琢”指把玉加工成器物,“磨”指把石头加工成器物。
瑟:仪容庄重,有才华。
谖:忘记。
青青:通作“菁菁”,茂盛的样子。
充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。
琇:宝石。
会弁:帽子缝合处。
缝合之处用玉装饰。
箦:聚积,形容众多。
圭:玉器,长方形,上端尖。
璧:圆形玉器,正中有小圆孔。
猗:通作“倚”,依靠。
重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。
戏谑:开玩笑。
虐:刻薄伤人。
译文1:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
《淇奥》赏析及译文《淇奥》赏析及译文《淇奥》先秦:佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
《淇奥》译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
《淇奥》注释淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(kuài biàn):鹿皮帽。
会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。
闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。
”圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。
国风·卫风·淇奥原文及赏析国风·卫风·淇奥原文及赏析原文:国风·卫风·淇奥[先秦]佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
注释淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
匪:通“斐”,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(guì biàn):鹿皮帽。
会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。
闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。
诗经《淇奥》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《淇奥》原文及赏析【导语】:瞻彼淇奥①,河湾头淇水流过, 绿竹猗猗②。
《诗经》第五十五篇《淇奥》【篇目】[作品介绍][注释][译文][赏析一]~~[赏析五】【古风泊客一席谈】淇奥[诗经·国风·卫风]瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
[作品介绍]《国风·卫风·淇奥》是《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。
为先秦时代卫地汉族民歌。
此诗共有三章,每章九句。
采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。
全诗运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨”到第三章“如金如锡,如圭如璧”表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。
先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。
在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。
赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。
《淇奥》便是这样一首诗。
据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。
有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。
”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。
史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥》来赞美他。
[注释]⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(ē)猗:长而美貌。
猗,通“阿”。
⑶匪:通“斐”,有文采貌。
⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。
均指文采好,有修养。
切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
题目:《淇奥yù》之马矢奏春创作出自:《诗经·卫风》【正文】瞻彼淇奥, 绿竹猗yī猗yī.有匪君子, 如切如磋, 如琢如磨.瑟兮僴xiàn兮, 赫兮咺xuān兮,有匪君子, 终不成谖(xuān)兮!瞻彼淇奥, 绿竹青青.有匪君子, 充耳琇莹, 会kuài弁biàn如星.瑟兮僩兮, 赫兮咺兮,有匪君子, 终不成谖兮!瞻彼淇奥, 绿竹如箦zé.有匪君子, 如金如锡, 如圭如璧.宽兮绰兮, 猗重较兮,善戏谑兮, 不为虐兮!【注释】瞻:远望.淇:淇水.奥:水边弯曲的处所.猗猗:美而茂盛的样子.匪:通作“斐”fěi, 有文采.切:切制.磋:锉平.琢:雕镂.磨:磨光.都是制造玉器、骨器的工艺, 经常使用以比如人的修养、学问精深.瑟:仪容庄重, 有才华.僴xiàn:宽年夜貌.赫:威严貌.咺xuān:有威仪貌.谖xuān:忘记.青青:通作“菁菁”, 茂盛的样子. 充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石.琇:宝石.会弁kuài biàn:帽子缝合处.缝合之处用玉装饰.创作时间:二零二一年六月三十日箦:聚积, 形容众多.圭:玉器, 长方形, 上端尖.璧:圆形玉器, 正中有小圆孔.绰:旷达.一说柔和貌.猗:通作“倚”, 依靠.重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木.猗重较:指心胸开阔. 戏谑:开玩笑. 虐:刻薄伤人.粗犷.【译文】看那淇水弯弯岸, 碧绿竹林片片连.高雅先生是君子, 学问切磋更精湛, 品德琢磨更良善. 神态庄重胸怀广, 位置显赫很威严.高雅先生真君子, 一见难忘记心田.看那淇水弯弯岸, 绿竹袅娜连一片.高雅先生真君子, 美丽良玉垂耳边, 宝石镶帽如星闪. 神态庄重胸怀广, 位置显赫更威严.高雅先生真君子, 一见难忘记心田.看那淇水弯弯岸, 绿竹碧绿连一片.高雅先生真君子, 青铜器般见精坚, 玉礼器般见庄严. 宽宏年夜量真旷达, 倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣, 开个玩笑人不怨.【主题】《淇奥》赞美德才兼并备、宽和幽默的君子, 充沛展示了男子真正的美在于气质品格, 才华修养,创作时间:二零二一年六月三十日。
淇奥诗经原文注解及翻译在线瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳秀莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
注释瞻:远望。
淇:淇水。
奥:水边弯曲的地方。
猗猗:美而茂盛的样子。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。
磋:锉平。
琢:雕刻。
磨:磨光。
都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。
瑟:仪容庄重,有才华。
谖:忘记。
青青:通作“菁菁”,茂盛的样子。
充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。
琇:宝石。
会弁:帽子缝合处。
缝合之处用玉装饰。
箦:聚积,形容众多。
圭:玉器,长方形,上端尖。
璧:圆形玉器,正中有小圆孔。
猗:通作“倚”,依靠。
重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。
戏谑:开玩笑。
虐:刻薄伤人。
译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
亦译远望弯弯淇河旁,绿竹青翠叶婆娑。
文采奕奕那君子,好像细切细磋过,似已精琢细磨。
光彩照人多勇武,德行显赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘却记在心。
远望弯曲淇水岸,绿竹青翠叶婆娑。
文采奕奕那君子,美玉充耳光闪烁,帽缝镶玉如星火。
光彩照人多威猛,德业显赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘却记心窝。
远望弯曲淇河岸,绿竹有如栅栏密。
文采奕奕那君子,德行精纯如金锡,高贵如同圭和璧。
心胸开阔多美好,斜倚重较在车里。
《淇奥》朝代:先秦原文:瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳璓莹,会弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
鉴赏:《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。
其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。
先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。
在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。
赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。
《淇奥》便是这样一首诗。
据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。
有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。
〞这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。
史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥)来赞美他。
从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。
全诗分三章,反覆吟咏。
但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。
这是因为诗歌本身比拟短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。
同时,三章内容根本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
淇奥先秦:佚名瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
注释瞻:远望。
淇:淇水。
奥:水边弯曲的地方。
猗猗:美而茂盛的样子。
匪:通作“斐〞,有文采。
切:切制。
磋:锉平。
琢:雕刻。
磨:磨光。
都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。
瑟:仪容庄重,有才华。
谖:忘记。
青青:通作“菁菁〞,茂盛的样子。
充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。
琇:宝石。
会弁:帽子缝合处。
缝合之处用玉装饰。
箦:聚积,形容众多。
圭:玉器,长方形,上端尖。
璧:圆形玉器,正中有小圆孔。
猗:通作“倚〞,依靠。
重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。
戏谑:开玩笑。
虐:刻薄伤人。
译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真幽默,开个玩笑人不怨。
亦译远望弯弯淇河旁,绿竹青翠叶婆娑。
文采奕奕那君子,好似细切细磋过,似已精琢细磨。
光荣照人多勇武,德行显赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘却记在心。
远望弯曲淇水岸,绿竹青翠叶婆娑。
文采奕奕那君子,美玉充耳光闪烁,帽缝镶玉如星火。
光荣照人多威猛,德业显赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘却记心窝。
远望弯曲淇河岸,绿竹有如栅栏密。
文采奕奕那君子,德行精纯如金锡,高贵如同圭和璧。
心胸开阔多美好,斜倚重较在车里。
《诗经》每日一篇
22.淇奧
【原文】
瞻彼淇奧,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奧,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奧,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
【译文】
看那淇水湾湾多,新竹婀娜舞婆娑。
年轻君子多文采,有如骨牙细切磋,又似玉石精琢磨。
为人庄重又威武,处世光明又磊落。
年轻君子有文采,常记心头难忘却。
看那淇水湾湾多,新竹茂盛舞婆娑。
年轻君子有文采,耳边宝石光烁烁,帽上美玉把目夺。
为人庄重又威武,处世光明又磊落。
年轻君子有文采,常记心头难忘却。
看那淇水湾湾多,绿竹密密舞婆娑。
年轻君子有文采,如金似锡才华美,如圭似璧好品德。
性格宽厚又温和,时倚重较时安坐。
擅长说笑真风趣,平易待人不刻薄。
【艺术特色】
本诗选自《诗经·卫风》,这是首赞美一位年轻贵族的诗。
它以猗猗的绿竹起兴,赞美年轻贵族如绿竹一样挺拔秀美,且对其仪表、相貌、服饰、文采、品德、修养、个性、谈吐等各个方面进行充分肯定,表现了诗人对年轻贵族的敬仰和礼赞,在一定程度上也反映了周人的道德观念和审美取向。
较《邶风·简兮》来说,诗人更重视人的气质与内在的美,表明美与善的观念正在日趋一致。
全诗多处使用赋的手法,酣畅淋漓地唱出了诗人的心声,收到了良好的艺术效果。