中国各体育组织英文名称.doc
- 格式:doc
- 大小:77.50 KB
- 文档页数:3
CBA的发展历史?
cba
1.CBA是英文ChineseBasketballAssociation的缩写。
CBA的中文意思是中国篮球协会。
2.美国也有个CBA,他的全称是大陆篮球协会.是NBA的一个二级发展联盟.NBA的一些短工球员和被裁球员大部分就去这个联盟打工
中国篮球协会成立于1956年6月,简称“中国篮协”;英文名称为“CHINESEBASKETBALLASSOCIATION”,缩写为“CBA”。
中国篮球协会是具有独立法人资格的全国性群众体育组织,是由各省、自治区、直辖市篮球协会、各行业篮球协会及解放军相应的运动组织为团体会员组成的、全国性、非营利性的联合组织,是中华全国体育总会的团体会员,是中国奥林匹克委员会承认的奥运项目组织,是代表中国参加国际篮球联合会和亚洲篮球联合会的唯一合法组织。
1997年11月24日,国家体育总局实行体育管理体制改革和运行机制转变,成立了国家体育总局篮球运动管理中心:国家体育总局篮球运动管理中心是具有篮球项目行政管理职能的事业单位,又是中国篮球协会的办事机构。
篮球运动管理中心下设综合部、竞赛部、国家队管理部、训练科研部、开发部、社会发展部,对全国篮球的协会建设、外事、财务、各级竞赛、各俱乐部、运动员、教练员、裁判员注册、培训、产业开发、青少年后备人才培养和群众性篮球运动的开展实行全面的管理。
历届CBA联赛冠军
1995——1996八一1996——1997八一1997——1998八一1998——1999八一1999——2000八一2000——2001八一2001——2002上海2002——2003八一2003——2004广东2004——2005广东2005——2006广东2006——2007八一。
题目:CBBA中国健美协会正文:中国健美协会是中国健美健身运动的管理机构,是亚洲健身健美联合会及国际健美联合会的团体会员。
英文名称为“CHINESE BODYBUILDING ASSOCIATION”,缩写为“CBBA”。
中国健美协会是具有独立法人资格的全国性群众体育组织,是由各省、自治区、直辖市、计划单列市健美健身协会、各行业体协及有关运动组织为团体会员组成的、全国性、非营利性的联合组织,是中华全国体育总会的团体会员,是中国奥委会承认的代表中国参加亚洲健身健美联合会和国际健美联合会的唯一合法组织。
1985年11月,我国正式成为国际健美联合会的第128会员国。
1992年9月8日,经原国家体委报请民政部批准,中国健美协会成立,总部设在北京。
最高权力机构是全国会员代表大会。
由主席、副主席、秘书长组成委员会,在全国会员代表大会闭会期间履行职务。
中国健美协会目前下设运动营养和康复委员会、竞赛委员会、学术委员会、培训委员会、产业开发委员会、健身俱乐部委员会、宣传推广委员会等7个专项委员会。
中国健美协会每年主要赛事:除每年举办一届全国健美健身锦标赛外,不断更新办赛理念,改革办赛模式,在1996年举办了首届中国健身小姐大赛,于2001年在亚洲率先举办了健身先生大赛。
2007年举办了首届女子形体健身比赛并纳入了第四届全国体育大会正式比赛项目。
为规范我国健身健美培训市场的管理,中国健美协会于2005年在《健身指导员技术等级制度》(草案)、《全国等级健身指导员委托培训管理办法》(草案)的基础上,修改完善并正式颁发了该制度。
为规范化、制度化培训工作奠定基础。
中国健美协会还组建了健身指导员考级教材、中国健身私人教练教材编审委员会,编写各专项教材。
中国国家机构名称1.1 中国共产党the Communist Party of China (CPC)中国共产党第十七次全国代表大会the 17th National Congress of the CPC十一届三中全会the 3rd Plenary Session of the 11th National Congress ofthe CPC中国共产党中央委员会CPC Central Committee中共中央政治局Political Bureau of the CPC Central Committee中共中央政治局常务委员会Standing Committee of the CPC Central Committee中央军事委员会CPC Central Military Commission中共中央总书记 General Secretary of the CPCCentral Committee中央书记处 Secretariat of the CPC Central Committee中共中央直属机构 Institutions Directly Under theCPC Central Committee中央纪律检查委员会 Central Commission forDiscipline Inspection 书记用Secretary中央办公厅 the General Office of the CPCCentral Committee中央政治和法律委员会 the Politicaland Legislative Affairs Committee of the CPC Central Committee中共中央组织部 the Organization Department ofthe CPC Central Committee中共中央宣传部 the Publicity Department of theCPC Central Committee中共中央统战部 the United Front Work Departmentof the CPC Central Committee中共中央对外联络部 the International Department ofthe CPC Central Committee中央精神文明建设指导委员会 the CentralSteering Committee of for the Building of Spiritual Civilization中央社会治安综合治理委员会: the CentralCommittee for Comprehensive Management of Public Security中央台湾工作办公室 the Taiwan Work Office of theCPC Central Committee中央对外宣传办公室 the International CommunicationOffice of the CPC Central Committee中央机构编制委员会办公室 the StateCommission Office for Public Reform Sector中央财经领导小组办公室 the Office ofthe Leading Group on Finance and Economic Affairsof the CPC Central Committee中央外事工作领导小组办公室 the Office ofthe Leading Group on Foreign Affairs of the CPC Central Committee中央直属机关工作委员会 WorkCommittee for Offices Directly Under the CCCPC中央国家机关工作委员会 State OrgansWork Committee of the CPC中央党校 Party School of the CPC中共中央文献研究室 CCCPC Party Literature ResearchOffice中央党史研究室 CCCPC Party History ResearchOffice中央政策研究室 CCCPC Party Policy ResearchOffice中央编译局 Central Compilation andTranslation Bureau中国延安干部学院 China Executive LeadershipAcademy, Yanan小结:部用Department, 部长用Head,委员会用Committee, 委员会首长为书Secretary,研究室和办公厅用Office,首长为主任Director1.2 全国人民代表大会National People’s Congress(NPC)常委会 Standing Committee委员长会议 Chairmen's Council专门委员会Special Committees代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance and Economic Affairs Committee外事委员会Foreign Affairs Committee科教文卫委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会 Internal and Judicial Affairs Committee华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee环境与资源保护委员会 Environmental Protection and Energy Conservation Committee农业与农村委员会 Agricultural and Rural Affairs Committee特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution全国人大工常委会工作机构和办事机构 Working and Administrative Bodies of the Standing Committee办公厅 General Office法制委员会 Legislative Affairs Commission预算委员会 Budgetary Affairs Commission资格审查委员会 Credentials Committee香港基本法委员会 Hong Kong Special Administrative Region Basic Law Committee澳门基本法委员会 Macao Special Administrative Region Basic Law Committee小结:全国人大的委员会一般是用committee,而有两个特殊委员会法制和预算属于办事机构所以用commission。
中国部门名称的英文翻译中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department 研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department 学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering 管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology 安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences 理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院Vocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company 团委 Office of C.Y.L.Council学办 Student Affairs Office院长 Dean副院长 Deputy Dean书记 General Secretary党政办 Office of Party & Administration Council。
中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department 基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering 管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院V ocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company团委Office of C.Y.L.Council学办Student Affairs Office院长Dean副院长Deputy Dean书记General Secretary党政办Office of Party & Administration Council。
、XX省人民政府办公厅General Office, the People ' s Government of XX Province二、省政府组成部门XX省发展计划委员会(XX 省粮食局) Development Planning Commission of XX Province (Grain Admi nistrati on of XX Province )XX省经济贸易委员会(XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commissio n of XX Province (Office of Scie nce,Tech no logy and In dustry for Natio nal Defe nse of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Provin ce)XX 省教育厅Department of Education of XX ProvinceXX 省科学技术厅Department of Scienee and Technology of XX Province XX 省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX ProvinceXX 省公安厅Department of Public Security of XX ProvinceXX 省国家安全厅Department of State Security of XX ProvinceXX 省监察厅Department of Supervision of XX ProvineeXX 省民政厅Department of Civil Affairs of XX ProvinceXX 省司法厅Department of Justice of XX ProvinceXX 省财政厅Department of Finance of XX ProvinceXX省人事厅(XX 省机构编制委员会办公室) Department of Personnel of XX Province (Office of Gover nment Set-up Committee of XX Provin ce)XX 省劳动与社会保障厅Department of Labor and Social Security of XX Province XX 省国土资源厅Departme nt of La nd and Resources of XX ProvinceXX 省建设厅Department of Construction of XX ProvinceXX 省交通厅Department of Communications of XX ProvinceXX 省信息产业厅Departme nt of In formation In dustry of XX ProvinceXX 省水利厅Department of Water Resources of XX ProvinceXX 省农业厅Department of Agriculture of XX ProvinceXX省对外经济贸易合作厅Departme nt of Foreig n Trade and Econo mic Cooperati on of XX ProvinceXX 省文化厅Department of Culture of XX ProvinceXX 省卫生厅Department of Health of XX Province XX省计划生育委员会Family Pla nning Commissio n of XX Province XX 省审计厅Audit Office of XX Province、省政府直属机构XX省地方税务局Admi nistrati on of Local Taxati on of XX ProvinceXX省环境保护局En vir onmen tal Protectio n Bureau of XX ProvinceXX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX ProvinceXX省体育局(XX 省体育总会)Administration of Sports of XX Provinee (Sports Federation of XX Provi nee)XX 省统计局Statistics Bureau of XX ProvinceXX省物价局Price Control Administration of XX ProvinceXX省工商行政管理局Admi nistrati on of In dustry and Commerce of XX ProvinceXX省新闻出版局(XX省版权局)Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Provin ce)XX 省林业局Forestry Administration of XX ProvinceXX 省海洋与渔业局Adm ini strati on of Ocea n and Fisheries of XX ProvinceAdmi nistrati on of Quality and Tech no logy Supervisi on of XX ProvinceXX 省药品监督管理局Drug Administration of XX ProvinceXX省知识产权局In tellectual Property Office of XX ProvinceXX 省旅游局Tourism Administration of XX ProvinceXX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People overnmeG of XX ProvinceXX省人民政府外事办公室(XX省人民政府港澳事务办公室)Foreign Affairs Office ,the People ' s Government of XX Province(Hong Kong and Macao Affairs Office, the People ' s Government of XX Provin ce)XX省人民政府侨务办公室Overseas Chin ese Affairs Office,the People vernmGoit of XX Province四、部门管理机构XX 省监狱管理局Prison Administration of XX ProvinceXX省劳动教养工作管理局Admi nistrati on of Reeducati on through Labor of XX ProvinceAdmi nistrati on of Traditi onal Chin ese Medici ne of XX Province五、议事协调机构的办事机构XX 省人民防空办公室Office of Civil Air Defense of XX ProvinceXX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People ' s Government of XX Province六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Office, the People ' s Government of XX ProvinceXX省人民政府台湾事务办公室Taiwa n Affairs Office, the Peopl e' s Gover nment of XX ProvinceXX省国家保密局Admi nistrati on for the Protectio n of State Secrets of XX ProvinceXX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX ProvinceXX省人民政府参事室(XX省人民政府文史研究馆)Counselors ' Office, the People ' s Government of XX Province(Researc h Institute of Culture and History, the People ' s Government of XX Provin ce)Representative Office in Beijing , the PeopleXX 省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People ' s Government of XX Province七、 省政府直属事业单位XX 省科学院 XX Academy of SciencesXX 省社会科学院 XX Academy of Social SciencesXX 省农业科学院 XX Academy of Agricultural SciencesXX 省人民政府发展研究中心Development Research Center, the People ' s Government of XX ProvinceXX 省档案局 Archives Bureau of XX ProvinceXX 省地方史志办公室 Office of Local Chronicies Compilation of XX ProvinceXX 省机械设备成套局 Bureau of Complete Machinery & Equipment of XXProvince八、 归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司 Pearl River Film Compa nyXX 省核工业地质局 Bureau of Geology for Nuclear In dustry of XX Provinces Gover nment of XX ProvinceBureau of Geological Prospect ing and Survey ing of XX ProvinceXX省机电设备招标局Bureau of Mach inery and Electric Equipme nt Ten deri ng of XX ProvinceXX 省航道局Waterway Bureau of XX ProvinceXX省社会保险基金管理局Admi nistrati on of Social In sura nce Fund of XX ProvinceXX 省信息中心In formation Cen ter of XX ProvinceXX人民广播电台Radio XXXX 电视台XX TelevisionXX 南方电视台Southern Television XX (TVS)XX 省广播电视技术中心Radio and Television Technical Center of XX Province XX 省建筑设计研究院XX Institute of Architectural Design and ResearchXX 省人民医院XX People ' s HospitalXX 省体育运动技术学院XX Institute of Sports TechniqueXX省生产力促进中心(XX省高技术研究发展中心) XX Productivity Center(XX High-Tech Research and Developme nt Cen ter)XX省测试分析研究所(中国广州分析测试中心) XX In stitute of An alysis(Chi na Nati onal An alytical Cen ter,Gua ngzhou)XX Supervisi on and Test Cen ter for Product QualityXX 省公路管理局Highway Administration of XX ProvinceXX 省考试中心Education Exami nation Authority of XXXX 省建设工程交易中心Construction Project Tendering Center of XXProvinceXX 省出版集团XX Publishing GroupXX 省水文局Hydrological Bureau of XX Province国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People ' s Republic of China二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People ' s Republic of Chi na中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the Peo ple ' s Republicof China中华人民共和国国家发展计划委员会State Developme nt Pla nningCommission of the People ' s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Econ omic and Trade Commissi on中华人民共和国教育部Mi nistry of Education of the People's RepU Cihina 中华人民共和国科学技术部Mi nistry of Scie nee and Techno logy of thePeople ' s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commissio n of Scie nee. Tech no logyand Industry for National Defense of the People ' s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Eth nic Affairs Commission of thePeople ' s Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People ' s Republic ofChi na中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People ' s Republicof China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People 's Republic ofChi na中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People 's Republic ofChi na中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People 's Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People 's Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People 's Repxfi China中华人民共和国劳动和社会保障部Mi nistry of Labour and Social Security of中华人民共和国国土资源部 Mi nistry of Land and Resources of the PeopleRepublic of ChinaChi naof China 中华人民共和国信息产业部 Mi nistry of In formation In dustry of the People' s Republic of China中华人民共和国水利部 Ministry of Water Resources of t he People ' s Republic of China中华人民共和国农业部 Ministry of Agriculture of the People' s Republic of Chi na中华人民共和国对外贸易经济合作部 Mi nistry of Foreig n Trade and Econ omic Cooperation of the People ' s Republic of China中华人民共和国文化部 Ministry of Culture of the People' s RepuChina 中华人民共和国卫生部 Ministry of Health of the People ' s Republic of China 中华人民共和国国家计划生育委员会 State Family Pla nning Commissi on of the People ' s Republic of China中国人民银行 People ' s Bank of China中华人民共和国建设部 Mi nistry of Con structio n of the People 's Republic of中华人民共和国铁道部 Ministry of Railways of the People 's Republic of China中华人民共和国交通部 Mi nistry of Com mun icatio ns of the Peoples Republic、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People ' s Republic of China国家税务总局State Adm ini stratio n of Taxati on中华人民共和国国家工商行政管理总局State Admi nistratio n for In dustry and Commerce of the People ' s Republic of China中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局Gen eral Admi ni stratio n of Quality Supervision. Inspection and Quarantine o of the People ' s Republic of China 国家环境保护总局State En vir onmen tal Protectio n Admi nistrati on中国民用航空总局Gen eral Admi nistrati on of Civil Aviatio n of Chi na国家广播电影电视总局State Adm ini strati on of Radio, Film and Televisi on中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局) Gen eral Admi nistratio n of Press andPublication of the People ' s Republic of China(Nati onal Copyright Adm ini strati on of the People ' s Republic of China)国家体育总局Gen eral Adm ini strati on of Sport中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People ' s Republic of China中华人民共和国国家知识产权局State In tellectual Property Office of the 国家林业局State Forestry Admi ni strati on国家药品监督管理局State Drug Admi nistrationPeople ' s Republic of China中华人民共和国国家旅游局National Tourism Adminis tration of the People ' sRepublic of China国家宗教事务局State Admi nistratio n for Religious Affairs国务院参事室Counselors ' Office of the State Council国务院机关事务管理局Governme nt Offices Admi nistrati on of the StateCoun cil四、国务院办事机构国务院侨务办公室Overseas Chi nese Affairs Office of the State Cou ncil国务院港澳事务办公室Ho ng Kong and Macao Affairs Office of the StateCoun cil国务院法制办公室Legislative Affairs Office of the State Cou ncil国务院经济体制改革办公室Eco nomic Restructuri ng Office of the StateCoun cil国务院研究室Research Office of the State Cou ncil中华人民共和国国家知识产权局State In tellectual Property Office of the 国务院台湾事务办公室Taiwa n Affairs Office of the State Cou ncil国务院新闻办公室In formation Office of the State Cou ncil五、国务院直属事业单位新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chin ese Academy of Social Scie nces中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Developme nt Research Cen ter of the State Cou ncil国家行政学院Natio nal School of Admi nistrati on中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Administration中国证券监督管理委员会China Securities RegulatoryCommission中国保险监督管理委员会Chi na In sura nee RegulatoryCommissio n全国社会保障基金理事会Nati onal Coun cil for Social SecurityFund国家自然科学基金委员会Nati onal Natural Science Foun dati on六、国务院部委管理的国家局国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全检查局)State Admi nistratio n of Work Safety (State Admi nistratio n of Coal Mine Safety)国家烟草专卖局State Tobacco Mon opoly Adm ini strati on国家外国专家局State Admi ni strati on of Foreig n Experts Affairs国家海洋局State Ocea nic Admi ni strati on国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家中医药管理局State Admi nistrati on of Traditio nal Chi nese Medici ne 国家外汇管理局State Admi ni strati on of Foreig n Excha nge国家档案局State Archives Admi ni strati on国家保密局Nati onal Admi ni strati on for the Protectio n of State Secrets。
测绘学会——Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会——Seismological Society of China国际⾦融学会——International Finance Society国际战略问题学会——Institute for International Strategic Studies海洋学会——Society of Oceanography科普学会——Popular Science Society全国少年⼉童⽂化艺术委员会——National Council on Cultural and Art Work for Children全国少年⼉童⼯作协调委员会——National Children's Work Coordination Committee中国史学会——China Society of History宋庆龄基⾦会——Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会——Chinese Olympic Committee中国笔会中⼼——Chinese Pen Centre中国标准化协会——China Association for Standardization中国残疾⼈福利基⾦会——China Welfare Fund for the Handicapped中国出版⼯作者协会—— the Publishers Association of China中国道教协会——Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会——China TV Arts Association中国电影家协会——China Film Producers Association中国民间⽂艺家协会——Chinese Folk Literature and Art Society中国法律咨询中⼼——Chinese Legal Consultancy Centre中国法学会——China Law Society中国翻译⼯作者协会——Translators Association of China中国佛教协会——Chinese Buddhist Association中国福利会——China Welfare Institute中国歌剧研究会——Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团——Communist Youth League of China中国国际法学会——Chinese Society of International Law中国国际交流协会——Association for Int'l Understanding of China中国红⼗字会总会——Red Cross Society of China中国会计学会——China Accounting Society中国基督教"三⾃"爱国运动委员会——Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会——China Christian Council中国计量测试学会——Chinese Metrological Measuring Institute中国⾦融学会——Chinese Monetary Society中国考古协会——Archaeological Society of China中国科学技术史学会——Chinese Society for the History of Science and Technology中国科学技术协会——China Association For Science & Technology中国联合国教科⽂组织全国委员会——Chinese National Commission for UNESCO中国联合国协会——United Nations Association of the People's Republic of China中国美术家协会——Chinese Artists Association中国企业管理协会——China Enterprise Management Association中国曲艺家协会——Chinese Ballad Singers Association中国⼈民保卫⼉童基⾦会——Chinese People's National Committee for Defence of Children中国⼈民对外友好协会——Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries中国少年⼉童基⾦会——China Children and Teenagers' Fund中国少年先锋队——China Young Pioneers中国摄影家协会——Chinese Photographers Society中国书法家协会——Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会——Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会——Nat'l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团——Chinese Catholic Bishops College中国⽂学艺术界联合会——China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会——Chinese Dancers Association中国戏剧家协会——Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会——Chinese Islamic Association中国⾳乐家协会——Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会——Chinese Acrobats Association中国政法学会——China Society of Political Science and Law中国作家协会——Chinese Writers Association中华全国妇⼥联合会——All-China Women's Federation中华全国⼯商联合会——All-China Federation Of Industry & Commerce/All-China General Chamber Of Industry & Commerce中华全国归国华侨联合会——All-China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会——All-China Youth Federation中华全国世界语协会——All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会——All-China Taiwanese Association/ All-China Federation of Taiwan Compatriots.中华全国体育总会——All-China Sports Federation中华全国新闻⼯作者协会——All-China Journalists' Association中华全国总⼯会——All-China Federation of Trade Unions中华医学会——Chinese Medical Association
各处室:1、办公室General Office2、人事处Division of Human Resources3、法规处Division of Policies & Regulations4、规划财务处Division of Planning and Finance5、公平贸易处Division of Fair Trade6、对外贸易处Division of Foreign Trade7、机电产品进出口处(机电产品进出口办公室)Division of Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp. (Yunnan Provincial Mechanic and Electronic Products Imp. & Exp. Office)8、科技处Division of Scientific and Technology9、市场流通处Division of Market11、外国投资管理处Division of Foreign Investment Administration12、对外经济合作处Division of Foreign Economic Cooperation机关党委DOFCOM Committee of Communist Party of China纪检监察室Office of Discipline Supervision & Investigation老干处Division Of Veteran’s Affairs职务译法:厅长:Director General副厅长:Deputy Director General处长:Director副处长:Deputy DirectorXX省人民政府办公厅General Office, the People’s Government of XX Province二、省政府组成部门XX省发展计划委员会(XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province(Grain Administration of XX Province)XX省经济贸易委员会(XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province)XX省教育厅Department of Education of XX ProvinceXX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX ProvinceXX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX ProvinceXX省公安厅Department of Public Security of XX ProvinceXX省国家安全厅Department of State Security of XX ProvinceXX省监察厅Department of Supervision of XX ProvinceXX省民政厅Department of Civil Affairs of XX ProvinceXX省司法厅Department of Justice of XX ProvinceXX省财政厅Department of Finance of XX ProvinceXX省人事厅(XX省机构编制委员会办公室)Department of Personnel of XX Province (Office of Government Set-up Committee of XX Province)XX省劳动与社会保障厅Department of Labor and Social Security of XX ProvinceXX省国土资源厅Department of Land and Resources of XX ProvinceXX省建设厅Department of Construction of XX ProvinceXX省交通厅Department of Communications of XX ProvinceXX省信息产业厅Department of Information Industry of XX ProvinceXX省水利厅Department of Water Resources of XX ProvinceXX省农业厅Department of Agriculture of XX ProvinceXX省对外经济贸易合作厅Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX ProvinceXX省文化厅Department of Culture of XX ProvinceXX省卫生厅Department of Health of XX ProvinceXX省计划生育委员会Family Planning Commission of XX ProvinceXX省审计厅Audit Office of XX Province三、省政府直属机构XX省地方税务局Administration of Local Taxation of XX ProvinceXX省环境保护局Environmental Protection Bureau of XX ProvinceXX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX ProvinceXX省体育局(XX省体育总会)Administration of Sports of XX Province (Sports Federation of XX Province) XX省统计局Statistics Bureau of XX ProvinceXX省物价局Price Control Administration of XX ProvinceXX省工商行政管理局Administration of Industry and Commerce of XX ProvinceXX省新闻出版局(XX省版权局)Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Province)XX省林业局Forestry Administration of XX ProvinceXX省海洋与渔业局Administration of Ocean and Fisheries of XX ProvinceXX省质量技术监督局Administration of Quality and Technology Supervision of XX ProvinceXX省药品监督管理局Drug Administration of XX ProvinceXX省知识产权局Intellectual Property Office of XX ProvinceXX省旅游局Tourism Administration of XX ProvinceXX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府外事办公室(XX省人民政府港澳事务办公室)Foreign Affairs Office,the People’s Government of XX Province(Hong Kong and Macao Affairs Office, the People’s Gover nment of XX Province)XX省人民政府侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office,the People’s Government of XX Province四、部门管理机构XX省监狱管理局Prison Administration of XX ProvinceXX省劳动教养工作管理局Administration of Reeducation through Labor of XX ProvinceXX省中医药局Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province五、议事协调机构的办事机构XX省人民防空办公室Office of Civil Air Defense of XX ProvinceXX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People’s Government of XX Province六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Of fice, the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府台湾事务办公室Taiwan Affairs Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省国家保密局Administration for the Protection of State Secrets of XX ProvinceXX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX ProvinceXX省人民政府参事室(XX省人民政府文史研究馆)Counselors’ Office, the People’s Government of XX Province(Research Institute of Culture and History, the People’s Government of XX Province)XX省人民政府驻北京办事处Representative Office in Beijing , the People’s Government of XX Prov inceXX省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People’s Government of XX Province七、省政府直属事业单位XX省科学院XX Academy of SciencesXX省社会科学院XX Academy of Social SciencesXX省农业科学院XX Academy of Agricultural SciencesXX省人民政府发展研究中心Development Re search Center, the People’s Government of XX ProvinceXX省档案局Archives Bureau of XX ProvinceXX省地方史志办公室Office of Local Chronicles Compilation of XX ProvinceXX省机械设备成套局Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province八、归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司Pearl River Film CompanyXX省核工业地质局Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX ProvinceXX省地质勘察局Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX ProvinceXX省机电设备招标局Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX ProvinceXX省航道局Waterway Bureau of XX ProvinceXX省社会保险基金管理局Administration of Social Insurance Fund of XX ProvinceXX省信息中心Information Center of XX ProvinceXX人民广播电台Radio XXXX电视台XX TelevisionXX南方电视台Southern Television XX (TVS)XX省广播电视技术中心Radio and Television Technical Center of XX ProvinceXX省建筑设计研究院XX Institute of Architectural Design and ResearchXX省人民医院XX People’s HospitalXX省体育运动技术学院XX Institute of Sports TechniqueXX省生产力促进中心(XX省高技术研究发展中心)XX Productivity Center(XX High-Tech Research and Development Center)XX省测试分析研究所(中国广州分析测试中心)XX Institute of Analysis(China National Analytical Center,Guangzhou)XX省产品质量监督检验中心XX Supervision and Test Center for Product QualityXX省公路管理局Highway Administration of XX ProvinceXX省考试中心Education Examination Authority of XXXX省建设工程交易中心Construction Project Tendering Center of XX ProvinceXX省出版集团XX Publishing GroupXX省水文局Hydrological Bureau of XX Province国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People’s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State S ecurity of the People’s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People’s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People’s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People’s Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People’s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Res ources of the People’s Republic of China中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People’s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People’s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People’s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People’s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Forei gn Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China中华人民共和国文化部Ministry of Culture of the People’s Republic of China中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People’s Republic of China中华人民共和国国家计划生育委员会State Family Planning Commission of the People’s Republic of China中国人民银行People’s Bank of China中华人民共和国审计署National Audit Office of the People’s Republic of China三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People’s Republic of China国家税务总局State Administration of Taxation中华人民共和国国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)General Administration of Press and Publication of the People’s Rep ublic of China(National Copyright Administration of the People’s Republic of China)国家体育总局General Administration of Sport中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China国家林业局State Forestry Administration国家药品监督管理局State Drug Administration中华人民共和国国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the People’s Republic of China国家宗教事务局State Administration for Religious Affairs国务院参事室Counselor s’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council四、国务院办事机构国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院法制办公室Legislative Affairs Office of the State Council国务院经济体制改革办公室Economic Restructuring Office of the State Council国务院研究室Research Office of the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council五、国务院直属事业单位新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Administration中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation六、国务院部委管理的国家局国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全检查局)State Administration of Work Safety(State Administration of Coal Mine Safety)国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs国家海洋局State Oceanic Administration国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange国家档案局State Archives Administration国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets>中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)<BR>国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television<BR>国家体育总局State Physical Cultural Administration<BR>国家统计局State Statistics Bureau<BR>国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce<BR>新闻出版署Press and Publication Administration<BR>国家版权局State Copyright Bureau<BR>国家林业局State Forestry Bureau<BR>国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision<BR>国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)<BR>国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)<BR>国家旅游局National Tourism Administration<BR>国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs<BR>国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council<BR>国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council</P><P>(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council<BR>新华通讯社Xinhua News Agency<BR>中国科学院Chinese Academy of Sciences<BR>中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences<BR>中国工程院Chinese Academy of Engineering<BR>国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council<BR>国家行政学院National School of Administration<BR>中国地震局China Seismological Bureau<BR>中国气象局China Meteorological Bureau<BR>中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)<BR>(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)<BR>国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)<BR>国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade<BR>国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry<BR>国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry<BR>国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry<BR>国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry<BR>国家轻工业局State Bureau of Light Industry<BR>国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry<BR>国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry<BR>国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau<BR>国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry<BR>(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)<BR>国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)<BR>国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)<BR>国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)<BR>国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)<BR>国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)<BR>国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)<BR>国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)<BR>国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)<BR>State Administration of Coal Mine Safety<BR>State Administration of Work。
篮球协会章程· 1第一章总则第一条:本会定名为中国篮球协会,简称中国篮协(英文译名:CHINESE BASKETBALL.ASSOCIATION)。
本会会址设于北京。
第二条:中国篮协是具有法人资格的全国性群众体育社会团体,是中华全国体育总会的团体味员,是代表中国参预国际篮球联合会相应的国际篮球运动的惟一合法组织。
第三条:中国篮协的宗旨是团结全国篮球工、运动员和主动份子,努力发展我国的篮球运动,推动篮球的普及和技术水平的提高,攀登世界高峰,促进精神文明建设,增进与各国篮球协会和运动员的友情,加强与国际篮联和亚篮联的联系与合作。
第二章任务第四条:中国篮协的任务是依据国家的体育方针、政策和有关法规,统一组织、协调全国篮球运动的开展,推动群众普及活动和运水平的提动高,促进亚洲和世界篮球运动的进步。
第五条:本协会的职责:宣扬与普及篮球运动,组织泛博群众的青少年主动参预篮球运动,以增添体质和提高运动技术水平。
根据国家体育行政机关和国际组织有关规定,协助举办国际性竞赛,向有关部门提出国际活动及有关事项的建议。
协助组织全国性的各类各级篮球竞赛和训练工作。
拟定本项目运动竞赛制度、竞赛规则和竞赛纪律,报请体育行政主管部门批施准后行。
协助组织培训教练员、裁判员,提出对等级运动员、教练员、裁判员以及运动员制度资格的审查和处理意见。
依据国家体委和全国体总、国家奥委会委托拔和推荐国家队教练员、运动员、协助组织国家队集训和参预国际篮球竞赛。
负责教练员出国任教的选拔和运动员个人到境外训练竞赛的归口管理工作。
协助组织篮球运动的科学讨论工作。
第三章会员本会吸收各省、自治区、直辖市和中国人民解放军、各产业、系统的篮球协会或者其它所认可的篮球运动组织为团体味员。
会员的权利:对本会工作提出批评和建议;优先参预本会组织的各项活动;有选举权和被选举权。
会员的义务:遵守本会章程、报告本会决议;主动参预本会各项工作、推动群众性篮球运动的发展;在各级体委领导下,努力完本钱会安排的任务。
中国部门名称的英文翻译ﻫ中文名称(全称/简称)ﻫ校办公室/校办General Administration Officeﻫ党委办公室/党办General Committee Officeﻫ党委组织部/组织部Organization Departmentﻫ党委宣传部/宣传部Propaganda Departmentﻫ纪委办公室/纪委办ﻫDiscipline &Inspection Officeﻫ监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Departmentﻫ科技处/科技处ﻫScience and Technology Departmentﻫ研究生部/研究生部Graduate Schoolﻫ人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处ﻫFinance Departmentﻫ发展规划处/规划处ﻫDevelopment & PlanningDepartment学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委ﻫCommittee of Communist YouthLeague人民武装部/武装部National Defence Education Departmentﻫ保卫处/保卫处SecurityDepartmentﻫ国际交流与合作处/国际处ﻫInternational Affairs Departmentﻫ实验室及设备管理处/实验设备处ﻫLaboratory &EquipmentManagementDepartment基建处/基建处ﻫInfrastructureManagement Department后勤管理处/后勤处ﻫLogistic Affairs Departmentﻫ审计处/审计处ﻫAuditing D epartment离退休职工管理处/离退处ﻫRetired Staff Departmentﻫ工会办公室/工会办ﻫTradeUnion Office信息网络中心/网络中心Information& Network Centerﻫ图书馆/图书馆ﻫLibraryﻫ机电工程学院/机电学院College of AeronauticalMechanics &Avionics Engineeringﻫ管理学院/管理学院ﻫManagement Collegeﻫ计算机科学与技术学院/计算机学院ﻫCollege ofCompu ter Science&Technology安全科学与工程学院/安全学院ﻫCollegeof Safety Science&Engineeringﻫ人文社会科学学院/人文学院ﻫCollege of Humanities andSocial Sciencesﻫ理学院/理学院ﻫScience Collegeﻫ高等职业技术学院/高职学院ﻫVocationalTechnicalCollegeﻫ继续教育学院/继教院ContinuingEducationCollege函授学院/函授学院ﻫCorrespondenceCollege体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心ﻫBasic Experiment Centerﻫ后勤服务总公司/后勤公司Logistic AffairsCompanyﻫ开发总公司/开发公司Development Companyﻫ学生公寓管理公司/公寓公司ﻫStudentDormitory ManagementCompany团委OfficeofC。
全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committe e内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2、中华人民共和国主席President of the People's Republic of China3、中央军事委员会Central Military Commission4、最高人民法院Supreme People's Court5、最高人民检察院Supreme People's Procuratorate6、国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office。
中国篮球协会章程中国篮球协会(英文全称:Chinese Basketball Association,缩写CBA),中国篮球协会是全国性群众体育组织,中华全国体育总会的下属会员,主管篮球运动,成立于1956年6月。
1997年11月24日国家体育总局篮球管理中心成立(与中国篮协一个机构两块牌子),隶属于国家体育总局,该组织主办多个联赛,例如男子和女子篮球联赛,以及大学生篮球联赛等等。
中国篮球协会章程第一章总则第一条中国篮球协会简称为“中国篮协”(以下简称“本会”),总部设在北京市。
英文名称为“CHINESE BASKETBALL ASSOCIATION”,英文缩写为“CBA”。
第二条本会是由中华人民共和国各省级篮球协会及其他行业篮球协会(组织)自愿结成的全国性体育社团法人。
本会根据《社会团体登记管理条例》等有关规定在社团登记管理机关注册。
第三条本会系公益性社会团体,不以为自身获取经济利益为目的,本会的资产和经济收益只能用于为实现本会宗旨相关的活动。
第四条本会作为中华全国体育总会和中国奥林匹克委员会的会员,是代表中国加入国际篮球联合会(以下简称“国际篮联”)的唯一合法组织。
本会基于法律授权和行业主管部门委托,管理全国篮球事务,在行业主管部门和社团登记管理机关的指导和监督下,依法自主开展活动。
第五条本会会员及所属机构和工作人员,以及在本会和本会会员单位注册的俱乐部、运动队、运动员、教练员、裁判员和工作人员,必须遵守本章程及本会规定、准则和决定。
第二章宗旨和职责第六条本会宗旨遵守国家有关法律和体育政策,遵守国际篮联章程及相关规定,团结全国篮球工作者、教练员、运动员、裁判员、篮球爱好者以及关心、支持篮球项目的海内外社会各界人士,促进国际交流与合作,推动中国篮球运动的普及和提高,为中国篮球事业的发展积累必要的资产,维护会员合法权益,倡导公平竞赛,弘扬体育精神,提高篮球运动技术水平,促进篮球事业健康发展。
第七条本会职责(一)负责篮球项目的管理,研究和制定篮球发展目标、政策以及行业规范与规划;(二)主办全国性篮球赛事、与会员合作举办地区性(含跨地区)篮球赛事(国家体育总局另有规定的除外),负责对参赛的俱乐部及运动队,运动员、教练员、裁判员和有关工作人员进行注册管理,制订竞赛计划、管理规定和其他赛事相关文件,并组织实施;与国际篮联以及各会员合作,监管各类国际、国内篮球赛事及职业联赛;(三)组建、管理、运营国家篮球队,代表国家参加各类国际比赛,开展国际间篮球运动交流和技术合作,解释和实施国际篮联的篮球竞赛及裁判规则;制定本会对外活动计划并组织实施;(四)拟定运动员、教练员、裁判员等有关等级标准和培训计划,做好篮球专业人员和青少年后备人才培养工作;(五)推动群众篮球活动,指导、规范、促进会员建设和开展工作;(六)拟定篮球场地器材行业标准,加强对本会主办赛事的知识产权的开发和保护工作;推动篮球产业发展;(七)促进篮球文化建设,做好新闻宣传、公益、慈善活动;(八)为会员提供服务,维护会员的合法权益,建立健全内部纠纷解决机制;(九)加强行业自律,针对有违国际篮联及本会的章程、规定,以及其他有损体育道德和体育精神的弄虚作假、贪腐、涉赌、涉毒、使用违禁药品等行为,依照相关法律和有关规定进行监管和处罚;(十)完成国家体育总局和或其职能部门、中华全国体育总会、中国奥林匹克委员会交办的其他工作。
中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department学生工作部/学工部Student Affairs Department共青团民航学院委员会/校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department 基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering 管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院V ocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company团委Office of C.Y.L.Council学办Student Affairs Office院长Dean副院长Deputy Dean书记General Secretary党政办Office of Party & Administration Council。
中国部门名称的英文翻译中文名称(全称/简称)校办公室/校办General Administration Office党委办公室/党办General Committee Office党委组织部/组织部Organization Department党委宣传部/宣传部Propaganda Department纪委办公室/纪委办Discipline & Inspection Office监察处/监察处Supervision Department教务处/教务处Teaching Affairs Department科技处/科技处Science and Technology Department研究生部/研究生部Graduate School人事处/人事处Personnel Department财务处/财务处Finance Department发展规划处/规划处Development & Planning Department 学生工作部/学工部Student Affairs Department校团委Committee of Communist Youth League人民武装部/武装部National Defence Education Department 保卫处/保卫处Security Department国际交流与合作处/国际处International Affairs Department 实验室及设备管理处/实验设备处Laboratory & Equipment Management Department基建处/基建处Infrastructure Management Department后勤管理处/后勤处Logistic Affairs Department审计处/审计处Auditing Department离退休职工管理处/离退处Retired Staff Department工会办公室/工会办Trade Union Office信息网络中心/网络中心Information & Network Center图书馆/图书馆Library机电工程学院/机电学院College of Aeronautical Mechanics & Avionics Engineering管理学院/管理学院Management College计算机科学与技术学院/计算机学院College of Computer Science & Technology安全科学与工程学院/安全学院College of Safety Science & Engineering人文社会科学学院/人文学院College of Humanities and Social Sciences理学院/理学院Science College高等职业技术学院/高职学院V ocational Technical College继续教育学院/继教院Continuing Education College函授学院/函授学院Correspondence College体育工作部/体育部Physical Education Department中训中心Training Centre基础实验中心/实验中心Basic Experiment Center后勤服务总公司/后勤公司Logistic Affairs Company开发总公司/开发公司Development Company学生公寓管理公司/公寓公司Student Dormitory Management Company团委Office of C.Y.L.Council学办Student Affairs Office院长Dean副院长Deputy Dean书记General Secretary党政办Office of Party & Administration Council。
中国各体育组织英文名称
国家体育总局State Sport General Administration 中华全国体育总会All-China Sports Federation
中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国田径协会Chinese Athletics Association
中国足球协会Chinese Football Association
中国篮球协会Chinese Basketball Association
中国排球协会Chinese V olleyball Association
中国游泳协会Chinese Swimming Association
中国网球协会Chinese Tennis Association
中国桥牌协会Chinese Bridge Association
中国武术协会Chinese Wushu Association
中国乒乓球协会Chinese Table-tennis Association 中国羽毛球协会Chinese Badminton Association 中国滑冰协会Chinese Skating Association
中国自行车协会Chinese Cycling Association
中国健美操协会Chinese Aerobic Association
中国柔道协会Chinese Judo Association
中国拳击协会Chinese Boxing Association
体育设施标准管理办公室Sports Facilities Standard Authority
中国工会十五大主席团举行第三次会议-
中国工会第十五次全国代表大会主席团18日下午举行第三次会议,表决通过了中华全国总工会第十五届执行委员会委员候选人预选名单、经费审查委员会委员候选人名单、大会选举办法(草案)、大会选举监票人和总监票人名单(草案)。
会议由中共中央政治局委员、全国人大常委会副委员长、大会主席团常务主席王兆国主持。
;根据会议通过的选举办法(草案),中华全国总工会第十五届执行委员会组成人员为276人,按委员实行差额选举的办法,提名候选人预备人选298人,差额比例为8%,差额人数为22人;中华全国总工会第十五届经费审查委员会组成人员为40人,按委员实行等额选举的办法,提名候选人40人。
大会选举将采用无记名投票方式。
;此前,大会主席团常务主席会议听取了各代表团关于人事问题讨论情况的汇报。