公司简介翻译原则
- 格式:doc
- 大小:51.50 KB
- 文档页数:16
“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析“公司简介”汉译英的翻译原则和语用失误问题分析Guiding principles for translation of Chinese company profiles and solutions to the pragmatic misfires摘要:本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并就公司简介英译中常见的语用失误问题进行了探讨,结合翻译原则提出了对应的解决方案。
关键词:公司简介,语用失误,语用语言失误,社会语用失误Abstract: Some guiding principles for translating Chinese company profiles, de veloped in this paper upon Peter Newmark’s viewpoints on translating for lang uages of different functions, are used to combat against some pragmatic misfir es existing in Chinese company profiles translation.Key Words: company profile, pragmatic misfire, Pragmalinguistic failure, socia pragmatic failure在全球经济一体化趋势日益增强的今天,越来越多的中国企业意识到公司英文网页建设的必要性和重要性。
大多公司将中文网页翻译成英文,其中首当其中的就是公司简介的翻译。
公司简介犹如公司的一张名片,是客户了解公司的第一面窗口,英文翻译的好坏可能会决定公司是否能吸引顾客和获得客户。
摘要:本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并就公司简介英译中常见的语用失误问题进行了探讨,结合翻译原则提出了对应的解决方案。
关键词:公司简介,语用失误,语用语言失误,社会语用失误Abstract: Some guiding principles for translating Chinese company profiles, developed in this paper upon Peter Newmark’s viewpoints on translating for languages of different functions, are used to combat against some pragmatic misfires existing in Chinese company profiles translation. Key Words: company profile, pragmatic misfire, Pragmalinguistic failure, sociapragmatic failure 在全球经济一体化趋势日益增强的今天,越来越多的中国企业意识到公司英文网页建设的必要性和重要性。
大多公司将中文网页翻译成英文,其中首当其中的就是公司简介的翻译。
公司简介犹如公司的一张名片,是客户了解公司的第一面窗口,英文翻译的好坏可能会决定公司是否能吸引顾客和获得客户。
然而由于译者水平,翻译角度以及中西方文化形态、语言习惯和认知模式上的巨大差异,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的错误和跨文化、跨语言的语用失误时有发生,严重地影响了译文的效果。
因此,针对公司简介语言特点和功能探讨其翻译原则,从而避免公司简介翻译常见错误和译文的语用失误,对于减少误解、达到公司介绍目的和效果具有重大意义。
关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究首先借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并从语用翻译理论的角度进一步分析了译文的语用失误问题,运用所提出的原则针对公司简介翻译中出现的语用失误问题提出了解决方案。
随着国内经济不断发展,国际交流愈加频繁,国内很多企业的发展进程也在不断推进,走出国门,布局海外已成为大多数企业的目标,企业在致力于产品和服务能够被海外用户接受认可以外,企业的文化和品牌的推广也至关重要,提到这一点,就不得不说企业宣传册和公司简介了,公司简介的翻译工作将直接影响公司文化及品牌在海外的认可程度。
今天知行翻译公司就分享一下公司简介翻译的方法和原则。
首先,知行翻译公司先简单说一下公司简介翻译应该采用改译法,以译文为重点的简介翻译原则,简介翻译应该有针对性和灵活性,不能死抠原文,亦步亦趋。
应该在不影响原文思想表达的前体下,对原文做适当的增删和必要调整,力争达到语言具体生动,语法简单明了,表达简洁传神,这样才能更加容易被接受和认可。
其次,在做公司简介翻译时应该做到灵活改写。
直白来说,由于思维方式不同,中西双方在写作时的推理方法有很大不同,西方人是直线思维,多采用演绎推理,而我国人带都是螺旋式思维,多采用归纳推理,而且汉语和英语在行文风格和修辞上也存在很大差异,在翻译过程中,译文应该符合英语读者阅读习惯和文化取向。
最后,在做公司简介翻译时应该做到适时调整。
举个简单的例子来说,一些中文公司简介从语篇角度来说,需要进行相应的调整,然后再进行翻译,至于前面提到的改译法,其实就是按照原文作者的意图修改原文,改译法并不是随意改变原文,而是改变原文的文体,使译文更加适应译文读者的阅读习惯。
以上就是知行翻译公司关于公司简介翻译的相关介绍,希望对大家有所帮助,公司简介翻译对于企业的未来发展起着决定性作用,因此一定要选择正规,专业的翻译公司来完成。
浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则[摘要] 本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。
[关键词] 公司简介 Peter Newmark对拥有自营进出口权的企业来说,公司简介英译的好坏可能会决定公司是否能获得订单,留住客户。
然而由于译者水平,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的误译、不当翻译处处可见,严重地影响了译文的效果。
关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并结合自营进出口公司的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。
一、公司简介的功能和内容根据Peter Newmark关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。
从第一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性特点的科技英语,词汇上会出现专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导操作仪表的潮流并挑战未来!”等。
从内容上看,公司简介包括1)公司背景;2)服务或产品;3)公司结构;4)经营范围;5)近期重大发展;6)合作邀请。
前5项多采用信息功能语言,但也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。
在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段,现代营销的核心是以顾客为中心(Kotler, 2004), 公司简介的读者对象为目标受众(Target audience), 因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。
摘要:本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并就公司简介英译中常见的语用失误问题进行了探讨,结合翻译原则提出了对应的解决方案。
关键词:公司简介,语用失误,语用语言失误,社会语用失误Abstract: Some guiding principles for translating Chinese company profiles, developed in this paper upon Peter Newmark’s viewpoints on translating for languages of different functions, are used to combat against some pragmatic misfires existing in Chinese company profiles translation. Key Words: company profile, pragmatic misfire, Pragmalinguistic failure, sociapragmatic failure 在全球经济一体化趋势日益增强的今天,越来越多的中国企业意识到公司英文网页建设的必要性和重要性。
大多公司将中文网页翻译成英文,其中首当其中的就是公司简介的翻译。
公司简介犹如公司的一张名片,是客户了解公司的第一面窗口,英文翻译的好坏可能会决定公司是否能吸引顾客和获得客户。
然而由于译者水平,翻译角度以及中西方文化形态、语言习惯和认知模式上的巨大差异,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的错误和跨文化、跨语言的语用失误时有发生,严重地影响了译文的效果。
因此,针对公司简介语言特点和功能探讨其翻译原则,从而避免公司简介翻译常见错误和译文的语用失误,对于减少误解、达到公司介绍目的和效果具有重大意义。
关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究首先借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并从语用翻译理论的角度进一步分析了译文的语用失误问题,运用所提出的原则针对公司简介翻译中出现的语用失误问题提出了解决方案。
所谓企业简介,就是指通过文字和图片资料向社会公众介绍企业基本情况和经营战略的文案。
一般包括企业名称、企业的法律性质、开办地址、设立时间、所属行业、注册资金、建筑面积、技术装备条件、生产经营范围、主要产品结构、企业发展战略、经营理念等情况。
企业简介最大的特点就是保持客观性,实用性和誉美性。
随着我国经济不断发展,国际往来愈加密切,走出国门,布局海外市场成为很多企业的目标,不过企业在致力于产品和服务被海外客户接受认可的同时,也需要兼顾企业文化和品牌。
在知行翻译公司看来,企业简介的翻译工作直接会影响公司文化及品牌在海外的认可程度,今天知行翻译公司就给大家简单聊聊企业简介翻译的相关事宜。
首先,知行翻译公司觉得在做企业简介翻译时可采用改译法,所谓改译法就是以译文为重点的翻译原则,在翻译过程中应该有针对性和灵活性,不能死抠原文,亦步亦趋。
应该在不影响原文中心思想的前体下,对原文进行适当的增删和必要调整,力争做到译文的语言具体,生动,语法简单明了,表达地更加传神,简洁,这样才能算得上是好的企业简介翻译服务。
其次,知行翻译公司认为在做企业简介翻译时要做到灵活改写。
直白来讲,因为思维逻辑方式的差异,中西双方在书写时的推理方法有很大不同,西方人向来是直线思维,多采用演绎推理,而国人大都是螺旋式思维,常常采用归纳推理,再加上中文和英文在行文风格,修辞等方面也存在很大差异,所以在做企业简介翻译时应该符合外语读者的阅读习惯和文化取向。
因此必须要做到灵活改写。
最后,知行翻译公司认为在做企业简介翻译时应该适时调整。
举个例子来说,很多中文企业简介从语篇角度来说,需要进行相应调整后才能进行翻译,这里在讲一下改译法,它是按照原文作则的意图修改原文,可不是随意改变原文,而是改变原文的文体,是译文能够更加适应阅读者的阅读习惯。
同样的道理,适时调整也是建立在不随意改变原文的基础上进行的,这一点非常重要,一定要记住。
以上就是知行翻译公司关于企业简介翻译的相关介绍,关于企业简介翻译对于企业开拓海外市场,宣传企业品牌和文化的重要性,知行翻译公司不想过多赘述,因此在挑选企业简介翻译服务时,一定要擦亮眼睛,不要被一时利益蒙蔽,造成更大的损失。
Chapter 1 ·Company introduction translation practice随着我国改革开放和市场经济的不断发展,国内与国外公司之间的贸易不断增加,外国人在国内投资开办的独资、合资(joint-ventured)公司迅速增多,特别是中国加入世界贸易组织后,国内公司与世界各国公司联系更加紧密,合作愈加频繁。
在这种日益紧密频繁的交往中,尤其是在进行商品买卖交易过程中,无论是买方还是卖方都要对彼此有足够的了解,才能促进商业关系的建立和买卖交易的完成。
同时,国内公司要与世界公司接轨,必须更多地了解国际规范和国外公司的情况。
然而双方语言的差异,往往造成理解的偏差,给双方的互相了解和合作带来了困难和阻碍。
因此,对所交易公司的基本情况的翻译,是贸易成功的首要条件和必要因素。
1.公司介绍1.1公司介绍的概念: 有关公司法人的成立、性质、经营范围、组织机构、管理经营特色向社会予以介绍以扩大公司影响所使用的一种商务文书。
1.2公司介绍的基本内容:企业的历史(history),发展现状和成就,公司信息(corporate information),行政管理状况(executives and management),前景, 企业文化和价值观(value ,ethics, culture, vision and philosophy) ,公司治理,(corporate governance) ,产品服务范围(products and services) 以及企业领导人致词 (president’s message)。
例:Passage A:ABC公司成立于XX年,专业生产和出口XXX,集产品设计、研发和生产于一体。
我公司地处XX市,交通便利。
我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。
我司现有工厂占地面积XX平方米,XX多名员工。
年销售额逾XX美金,百分之XX 的产品远销海外。
公司简介翻译
公司简介
我想介绍一下我们的公司,我们是一家创新技术公司,专注于开发高品质的科技产品和提供技术解决方案。
我们致力于利用创新技术改善人们的生活和工作方式。
成立于XX年,我们在过去的几年里取得了长足的发展。
我们的总部位于XX市,同时在全球范围内设有多个办事处和合作伙伴,以满足不同地区和市场的需求。
我们的团队由一群经验丰富且充满激情的专业人士组成,他们在各自领域具备卓越的技术和解决问题的能力。
我们拥有研发团队、设计团队、市场团队和客户服务团队,他们密切合作,确保我们的产品和服务能够符合客户的需求和期望。
我们的产品涵盖了多个领域,包括智能家居、物联网、人工智能、数据分析等。
我们的产品以其创新性、可靠性和高性能而著称,深受各行业客户的青睐。
我们不仅提供标准产品,还能根据客户的具体要求定制解决方案,以满足不同客户的需求。
我们的使命是成为技术解决方案提供商的首选,我们的愿景是通过技术创新和优质服务改善人类的生活。
为了实现这一目标,我们不断进行技术研究和开发,与合作伙伴和客户保持紧密联系,了解他们的需求,并提供全方位的技术支持和解决方案。
除了技术产品和解决方案提供外,我们还注重社会责任。
我们
积极参与公益活动,支持当地社区的发展,致力于创建一个可持续的未来。
通过多年的努力,我们赢得了客户和合作伙伴的信任和认可,我们的产品已经出口到多个国家和地区。
我们将继续努力,不断创新,为客户提供更好的产品和服务。
感谢您对我们公司的关注和支持。
欢迎您与我们联系,了解更多关于我们的信息和合作机会。
企业英文简介注意事项
1. 简洁明了:企业英文简介应该尽量简洁明了,不要使用复杂的词汇或过长的句子。
通常应在200-300个词左右。
2. 重点突出:在企业英文简介中,应该突出企业的核心竞争优势和主要业务领域。
可以强调企业的创新能力、市场份额或领导地位等。
3. 使用专业术语:尽量用行业专业术语来描述企业的业务和产品,以展示企业的专业性和经验。
4. 避免夸大宣传:虽然企业英文简介是为了向外界展示企业形象和实力,但要避免夸大宣传,尽量客观地介绍企业的业务。
5. 突出企业文化:在企业英文简介中可以突出企业的核心价值观、文化特点或企业使命等,以展示企业的独特性和价值观。
6. 语法和拼写检查:在完成企业英文简介后,务必仔细检查语法和拼写错误,确保文档的准确性和流畅性。
7. 与企业形象一致:企业英文简介应与企业的整体形象一致,包括使用相同的品牌名称、标志和字体等。
8. 定期更新:企业英文简介应定期更新,以反映企业的最新发展和重要里程碑。
企业英文简介注意事项
编写企业英文简介时,有一些注意事项需要考虑:
1.简洁明了:简介应该是简洁明了的,内容要精炼,避免使用过多复杂的词汇和句子结构。
2.重点突出:简介应突出企业的核心信息,包括企业的名称、业务范围、核心竞争优势等。
可以通过使用加粗字体或者字号增大的方式来突出这些重点信息。
3.使用第三人称:企业英文简介通常使用第三人称来描述企业,避免使用个人代词如“I”或“we”。
4.使用简单易懂的语言:尽量使用简单易懂的语言,避免使用行业术语或者专业词汇,以确保读者能够理解简介的内容。
5.结构清晰:简介应包含一个简明扼要的介绍,并以段落形式进行组织。
可以按照时间顺序或者重要性来组织简介的内容。
6.信息准确:所有提供的信息都应该是准确的和最新的。
确保无误的最好方式是仔细核查和审查简介的内容。
7.包含联系信息:简介的最后应该包含企业的联系信息,包括地址、电话、电子
邮件等,以便读者能够与企业联系。
嘉应学院教案2012~2013 学年第二学期系(部、室) 外语系教研室高年级教研室课程名称商务英语翻译专业班级10(5)主讲教师孟繁谊职称职务副译审使用教材商务英语翻译嘉应学院教务处制二○一三年商务英语翻译7 1第八次课教学整体安排商务英语翻译7 2填表说明:每项页面大小可自行添减公司简介翻译一、什么是公司简介?1、公司简介是公司对内外宣传的必备资料:对外宣传:介绍公司的结构、经营范围、公司的实力、经营方式等对内宣传:宣传公司的内部文化, 强化纪律, 公布最新消息以及对员工进行潜移默化的宣传教育等。
以达到公司员工思想、行动上的统一,达到人人守纪律、守法、人人热爱公司,从而实现品牌意识进入第一线的目的。
2、公司简介的分类:一为企业形象宣传册,这类一般为展示本企业的可视形象与荣誉,根据企业规模的大小来定宣传册的篇幅;二为企业产品宣传册,此类一般是大篇幅介绍本企业的产品特点、性能及其他相关方面的情况;三为活动宣传页,这类宣传页是针对企业开展的活动而印制的一些宣传页,旨在让大众了解:某公司在某时某地开展某活动。
四公司网站宣传企业的形象、规模、实力、产品、服务提供新的联系方式加强与客户沟通丰富营销手段有利于了解顾客的意见提供及时服务3、公司简介的主要构成商务英语翻译7 3文本:文字叙述及说明:董事长致词、总经理致词、公司介绍等(我们关注部分)表格:业绩、财务报表图片:介绍企业有价值的照片4. 公司简介布局一传统式二信息式(尤其是网站宣传)三广告式(尤其是网站宣传)四其他5、公司简介的主要内容1、如何成立,建立人,公司的历史,公司的发展等内容2、公司服务内容或者产品介绍3、公司员工和公司的结构介绍4、公司的顾客群或者范围介绍5、公司近期内的重大发展介绍6、公司的年度报表简介7、公司地址、联系方式6、重点突出了三大重点一是企业徽标。
企业徽标是企业文化的显现,印刷时,将企业徽标置于封面中近位置,使其醒目。
二是企业亮点。
公司简介及商品翻译要点总结企业宣传材料的特点英文的企业介绍大多包含以下几个方面信息:1、介绍公司的创立时间、行(企)业定位——让读者认同、建立信任感例句:1837,William Procter and James Gamble formed a humble but bold new enterprise. What began as a small, family-operated soap and candle company grew and thrived, inspired by P&G‟s purpose of providing products and services of superior quality and value.( 宝洁公司) Wirgley is headquartered in Chicago, ,,,and operates as a subsidiary of Mars, Incorporated, a private, family-owned company founder in 1911. (箭牌)Founded in 1966 by Mr. Pierre Bellon, Sodexho made an initial public offering of shares on the Paris Bourse in 1983 and on Ne w York Stock Exchange in 2000 and set up its global headquarter in Paris, France.(索迪斯集团)Boeing has been the premier manufacturer o f commercial jetliners for more than 40 years. With the merger o f Boeing and McDonn ell Douglas in 1997, Boeing …s legacy of leadership in commercial jets, joined with the lineage of Douglas ai rplanes, gives the combined company a 70-year heritage of leadership in commercial aviation.2、介绍公司的排名、销售业绩、客户员工数量——证明实力、建立客户信心。
嘉应学院
教案
2012~2013 学年第二学期
系(部、室) 外语系
教研室高年级教研室
课程名称商务英语翻译
专业班级10(5)
主讲教师孟繁谊
职称职务副译审
使用教材商务英语翻译
嘉应学院教务处制
二○一三年
第八次课教学整体安排
授课时间第八周星期三第34 节课时数 2 节授课题目(教学章、节或主题):
第八章:公司简介翻译要点与实例
教学目的、要求(分掌握、理解、了解三个层次):
掌握:公司简介翻译要领
理解:公司简介的类别及相关知识
了解:公司简介的篇章特点
教学内容(包括基本内容、重点、难点):
基本内容:公司简介文体特点
重点:公司简介翻译的注意事项
难点:公司简介翻译要领:改译:选词、句型、文体、语境
讨论、思考题、作业:公司简介翻译的注意事项?翻译练习
参考资料(含参考书、文献等):
1.《经贸汉译英教程》常玉田
2.《国际贸易事务英语》熊伟编
3.《商务英语英汉翻译教程》潘红
教学过程设计:复习_____分钟,授新课____分钟,安排讨论_____分钟,布置作业____分钟
授课类型(请打√):理论课□讨论课□实验课□练习课□其他□。