日本のファッション
- 格式:ppt
- 大小:3.14 MB
- 文档页数:10


朝ドラ50周年『おひさま』で日本を元気にする被災地で大人気!二人の“陽子”がドラマの舞台裏から女優論まで語り明かした――若尾文子(女優)・井上真央(女優)若尾五月の中頃、ナレーションの収録に来ていたら、井上さんたちが撮影していらして。
陽子がお蕎麦屋さんで修業する場面だったわね。
人の演技を見るのは気楽でいいのよ。
井上ビックリしました(笑)。
若尾連統テレビ小説『おひさま』では、井上さんがヒロインの須藤陽子を演じています。
私は当時を回想する形で現代の陽子を演じているんですけれど、実は撮影で顔を合わせることはほとんどないんです。
ちゃんとご挨拶したのは、昨年十月の出演者発表の記者会見のときくらいかしら?井上そうですね。
会見では、陽子の義母・徳子役の樋口可南予さんに「若尾さんの若い頃をおやりになるのだから、どこか色気を出しなさい」とプレッシャーをかけられました(笑)。
若尾そんなことおっしゃっていたかしら(笑)。
でも、岡田(惠和)さんの脚本を読ませていただくと、それぞれの役柄のイメージがすごく湧くんです。
そのイメージ通りの陽子に出来上がれば、きっと素晴らしいものになると思いました。
井上はい。
私自身は結婚も出産もまだまだなのですが、ついこの間までセーラー服を着ていた陽子が、いつの間にか結婚して、母親になっていて。
三十代まで演じることになります。
以前、ふと同じ役を半年間の長い時間をかけて演じるのはどんな感覚なのだろうと興味が湧いて、『ちりとてちん』を通して見たことがあるんです。
まきに今、自分自身が女性の一代記を演じていて、いろいろと勉強させていただくことが多いですね。
放送しながら撮影するというのは大変ですが、その分、観て下さる方々の反響の声を聞きながら演じることができます。
若尾私も連続テレビ小説に出演するのは初めてですが、周囲の反忚がとても大きい。
『おひさま』の舞台でもある長野に、亡くなった夫の黒川(紀章)が設計した美術館があります。
要旨本稿では近代日本の時代文化の変化に伴う服装様式の発展と、特に若者の社会意識の変化との関係について考察する。
服装は文化の一つの外在的な体現の形式である。
過去に和服時代から、現在の最新の服装形式に至るまで、時代ごとに特徴的な服装が登場し、それはそれぞれの時代の社会文化をあらわすものであった。
とりわけ今日の日本人の服装感覚は国際的な交流の促進に伴い、ますます洗練されてきた。
今日では和服を着る若者は特別な場合を除き、殆ど存在しないが、さりとて盲目的に流行に追随するのではなく、個人のイメージの個性化を重視するようになった。
日本人の社会意識は若者の服装の変化を通して発展してきたと見ることもできよう。
キーワード:経済発展服装の変化社会意識摘要随着日本经济的发展,人们观念的改变,与国际社会的交往增加,西方文化的交流,国际信息的影响,,日本人的消费观念也在不断的改变,从和服年代到洋服年代的转变,到如今服装的多样化和时尚化,每个时代服装的发展都跟当时的社会文化,经济水平,人们的社会意识分不开的.如今服装已经成为人们生活中不可去少的消费品,如今日本的年轻人不再是盲目的追随潮流,而是更注重服装的个性化,服装已经成为表现他们个性的一种手段。
通过人们不同年代服装的变化可以看出他们的思想观念的变化。
关键词:经济发展;服装的发展;社会意识目次要旨 (Ⅰ)摘要 (Ⅱ)目次 (Ⅲ)Ⅰ序論 (1)Ⅱ本論 (1)2.1 近代日本の服装文化の変遷 (1)2.1.1 日本社会の発展と洋服の定着 (1)2.1.2 現代、社会意識の変化と服装文化の発展 (2)2.2 色彩感覚と時代背景 (3)2.2.1 日本では時代ごとに忌み色 (3)2.2.2 現代日本人の服装の色彩の自由性 (3)2.3 服装文化と社会意識 (4)Ⅲ結論 (4)参考文献 (6)日本の若者の服装文化から見る社会意識の変化Ⅰ序論本稿では、近代日本の時代文化の変化に伴う服装様式の発展と特に若者の社会意識の変化との関係について考察する。
ちょっとおもしろい、日本の生活関連用語100円ショップ:百元店。
アイコンタクト:眼神交流。
アクシデント:意外事故。
アタフタ:手忙脚乱。
暑がり:对天热十分敏感的人。
アットホーム:居家气氛。
アメ横:东京台东区的一条著名商业街,主要经营干货、服装、杂货和珠宝饰品。
アロマ:熏香。
アンサンブル:和服套装。
一泊旅行:二日一晚游。
一匹狼:为人孤傲,不合群。
ウキウキ:欣喜,开心。
うじゃうじゃ:叽叽喳喳。
ウロウロ:漫无目的地寻找某样东西。
おおげさ:夸张。
おちょこ:日式小酒杯。
恐るべし:惊人的。
オッサン:大叔(关西方言)。
おのぼりさん:(指见识浅薄的)乡下人。
親バカ:溺爱孩子的愚蠢父母(通常取褒义用来自指,表示对孩子十分宠爱)オロオロ:坐立不安。
おちゃめ:孩子气,淘气。
お利口:聪明懂事。
カサカサ:皮肤粗糙。
カスタマイズ:定做;自己动手制作(以适合自己特殊的要求)。
肩肘張る:骄傲自满。
ガチガチ:瑟瑟发抖。
葛藤:欲望和内心的理智相反。
カナヅチ:旱鸭子。
ガビーン:吃惊时发出的声音。
カミングアウト:向外界透露不符合社会共识的个人癖好。
かんしゃく:发火。
キーホルダー:挂在钥匙圈上的装饰品。
着ぐるみ:装扮成卡通人物的玩偶服。
仰天:万分惊奇。
きんぴら:日本的一种甜辣味的炒菜。
材料一般用牛蒡、莲根、萝卜等根菜类蔬菜,加入味醂、酱油、红辣椒干等调味。
クール:沉着,冷静;冷酷。
寛ぐ:惬意。
クラクラ:头脑昏昏沉沉。
グロッキー:浑身乏力。
コアラのマーチ:无尾熊小饼干。
コタツ:暖炕。
ゴワゴワ:衣服、纸张等变皱、变硬、变糙。
コンディション:身体的状况。
ささくれ:手指上的倒刺。
サプリ:营养补充剂。
残暑:秋老虎。
実演販売:展销表演。
しつこい:不屈不饶;死缠烂打。
柔軟:灵活。
四六時中:一整天。
神々しい:神圣的。
吸い物:清汤。
スターバックス:星巴克。
すっかり:完全。
ストレート:直的。
ズバリ:老实说。
ゼィゼィ:气喘吁吁的样子。
せっせと:非常努力地。
背伸び:超过自己的实力和能力。