名著翻拍
- 格式:ppt
- 大小:4.55 MB
- 文档页数:30
经典名著翻拍的利与弊的作文英文回答:Classic literary works being remade into movies or TV series has become a common phenomenon in the entertainment industry. This trend has both advantages and disadvantages.On one hand, remaking classic literary works can introduce these timeless stories to a wider audience. Many classic novels, such as "Pride and Prejudice" and "To Kill a Mockingbird," are considered masterpieces of literature, but not everyone has the time or inclination to read them. By adapting them into movies or TV series, these stories can reach a larger audience and bring the beauty and depth of the original work to life. For example, the film adaptation of "The Great Gatsby" starring Leonardo DiCaprio introduced F. Scott Fitzgerald's novel to a new generation of viewers.Furthermore, the visual medium of film or televisioncan enhance the storytelling experience. Directors and producers have the ability to use visual effects, cinematography, and music to create a captivating and immersive experience for the audience. This can help to bring the characters and settings of the classic works to life in a way that may not be possible through the written word alone. For instance, the TV series adaptation of "Game of Thrones" brought the intricate world of George R.R. Martin's novels to life, with stunning visuals and epic battles that captivated viewers around the world.However, there are also drawbacks to remaking classic literary works. One of the main concerns is the potential for the adaptation to deviate from the original source material. Changes in plot, character development, or even the overall message of the story can be a disappointment to fans of the original work. For example, the film adaptation of "The Hobbit" by J.R.R. Tolkien received criticism for stretching the story into three movies and adding unnecessary plotlines.Another disadvantage is the risk of diluting the impactof the original work. Classic literary works often have a depth and complexity that may be difficult to fully capture in a movie or TV series. The constraints of time and the need for commercial success may result in a simplified or watered-down version of the story. This can lead to a lossof the subtleties and nuances that make the original workso powerful and thought-provoking.In conclusion, the remaking of classic literary works into movies or TV series has its pros and cons. While itcan introduce these timeless stories to a wider audienceand enhance the storytelling experience, there is also the risk of deviating from the original source material and diluting the impact of the original work. Ultimately, it is up to the viewers and readers to decide whether they appreciate the adaptations or prefer to stick to theoriginal classics.中文回答:经典名著翻拍成电影或电视剧已经成为娱乐行业中常见的现象。
文学经典改编的案例以文学经典改编的案例:1. 《骆驼祥子》改编为电影《祥子》《骆驼祥子》是中国现代作家老舍的代表作品,讲述了一个穷苦人奋斗的故事。
该小说被改编为电影《祥子》,由中国导演陈凯歌执导,刘烨饰演主角祥子。
电影通过镜头语言和音乐,再现了祥子的艰辛生活和对自由的追求。
2. 《傲慢与偏见》改编为电视剧《傲慢与偏见》简·奥斯汀的小说《傲慢与偏见》被多次改编为电视剧和电影。
其中,2005年的电视剧版《傲慢与偏见》由英国编剧安德鲁·戴维斯改编,凭借其忠实还原了小说情节和精湛演技,赢得了观众的广泛赞誉。
3. 《红楼梦》改编为舞台剧《红楼梦》中国四大名著之一《红楼梦》被多次改编为舞台剧。
其中,由著名导演陈平安执导的《红楼梦》舞台剧以其华丽的舞美和精湛的表演,成功地将小说中的精神内涵和情感表达融入到舞台艺术中。
4. 《了不起的盖茨比》改编为电影《了不起的盖茨比》F·斯科特·菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》被多次改编为电影。
其中,2013年的电影版《了不起的盖茨比》由导演巴兹·鲁曼执导,莱昂纳多·迪卡普里奥主演。
影片通过华丽的场景和精细的服装,再现了小说中的浮华与虚伪。
5. 《1984》改编为舞台剧《1984》乔治·奥威尔的小说《1984》被改编为舞台剧。
该舞台剧由英国导演罗伯特·艾克斯顿执导,通过舞台效果和演员的精湛表演,将小说中的警示意义和政治讽刺展现得淋漓尽致。
6. 《雾都孤儿》改编为电影《雾都孤儿》查尔斯·狄更斯的小说《雾都孤儿》被改编为电影。
其中,2005年的电影版《雾都孤儿》由英国导演罗曼·波兰斯基执导,本·金斯利和罗宾·威廉姆斯等主演。
电影通过黑白的画面和紧张的剧情,再现了小说中的悬疑和扭曲的人性。
7. 《儿女英雄传》改编为电视剧《儿女英雄传》作家曹文轩的儿童文学作品《儿女英雄传》被改编为电视剧。
管理1103班 41171071 黄寸如何看待现今古典名著翻拍现象?个人理解:中国古典名著对中国五千年的历史文化的发展起到了很大的推动作用,它是我们思想的一个重要的取之不尽的源泉。
对于现今社会热烈讨论的古典翻拍现象,我个人觉得,古典翻拍有利有弊,而且弊大于利。
我认为古典名著翻拍能够唤起人们对传统文化的关注和热情,特别是在现今网络流行的21世纪背景下,人们对于古典名著的关注度严重下降,现今大学生读过完整的四大名著的同学不超过半数。
所以古典翻拍成电视剧、电影等,适应了现今社会的人们的生活——依靠电视或者电脑就能轻而易取地欣赏名著文化,不用自己去翻开厚重的书本,逐字逐句的读。
就我个人而言,四大名著中我只读过《水浒传》,其他三部名著都是看电视了解的。
毫无疑问,翻拍推进名著的普及,是具有其文化传播方面的价值意义的。
但是,现今的古典翻拍严重扭曲了历史名著的原型和精神,这是不理智的。
翻拍的人物造型设计应当遵循原著和传统的审美标准,否则翻拍的名著已经不再是所谓意思上的“名著”了。
现今的社会很多东西都已经商业化、利益化了,对于开发商而言,名著翻拍成电视剧、电影主要目的不是为了丰富人们的精神文化,而是借助名著的名义,吸引人们的兴趣,提高收视率,借此得到最大的经济利益。
我觉得这是对古典名著极大的不尊敬。
而且现在越翻拍,名著中人物的造型就越脱离原著本身。
2010年2月推出的《新版西游记》我看过一点,感觉孙悟空缺少了灵气,会说很多的大道理,会多愁善感,不像是那个潇洒飘逸,不问世事的石猴了。
或许说新版是想透露给人们更多的人生哲理和处事道理,但是由于这样的目的却加入更多世俗的东西,而缺少了原著中构建的神魔世界里,神仙具有的飘逸脱俗。
即使它所加入的高技术的特效显示了神话色彩,但是内容却仍是世俗的。
这种扩大或者缩小了的名著,已经诠释不了名著原原本本的精髓,对与人们认识名著、了解名著是一个错误的向导。
特别现在年经一代的人们认识、了解名著主要就是通过相应的电视剧和电影,可想而知这种翻拍的电视剧、电影对他们的影响又多么严重。
谢谢主席,各位领导,对方辩友大家好,今天我方的观点是历史名著被多次翻拍利大于弊,经过刚才激烈的辩驳,我方认为对方有如下偏颇之处,请允许我一一指出。
对此,我方将从以下几个方面阐述我方观点1.时代在变,精神不换,不同时代的人便有了不同的见解,对方辩友恐怕也不喜欢遵从于一个久远年代的作品而忽视以新时代视角解析的原著吧,若是一成不变,拘于守旧,恐怕不能及时顺应时代潮流吧,我们应该重新诠释这些名著,使他们符合当下的社会趋势和定义,赋予新的时代精神。
2.对方辩友一再强调现在的名著被毁坏,被糟蹋,可对方只是抓住了少数几个例子,以偏概全了,翻拍名著的编剧导演在着手施行的时候也在三思后行,否则又何来红楼梦中人那样严格而认真的挑选演员呢,时代流传下来的都是经典样本作品,可也不是所有在那个时代拍下的作品都流传下来了啊,我们承认现在某些导演编剧在恶搞名著,可也有相当多的名著,如宝莲灯,白娘子传奇,若是没有翻拍的帮助能得以脱胎换骨重新登上时代舞台吗?3.就算是被翻拍,被恶搞,可是对方辩友想过恶搞下带来的经济利益和思想利益吗,在恶搞剧火爆的同时,不仅拉动了经济增长,更是招来了批评,可是这批评也是对文化的一种鞭策啊,一个事物的发展不可能是一帆风顺的,必然会走入一些歧途,这样的批评不也正是对当下文化和思想的一种修正吗?4.面对中国博大精深的文化,我们更需要的是深入浅出的电视剧来解释名著的精髓,就像虽然我们说的是汉语,可不是每个人都是汉学家一样,随着时代发展,对名著的研究也更加多元化,能得出的知识的角度也更加丰富,那么不妨更换下描述名著的方式,能让更多的人懂得名著的魅力所在,能为众人所理解,又不失名著本身的优雅,这不是一举两得吗?定义:忠于原著的基础上对其进行富有时代精神的再创造,将其搬上银幕成为影视作品的行为1.若是电视剧不随时代进步,没有更新的版本,那对方辩友难道要整天回味那些古老的作品吗?难道不觉得枯燥吗?2.在过去相对闭塞的社会环境下,对名著的理解和剖析完全不够,那么难道就不再去把这些知识充实于翻拍的电视剧中,让观众更深刻理解名著的含义吗?3.对方辩友光看到了恶搞名著丑恶的一面,可是你能否认这种恶搞带来的娱乐效应和经济利益吗?这难道不是利吗?4.对方辩友一再强调恶搞的害处,可是光凭这一点就否认全局是否有点太过片面了吧,难道对方辩友没有看到恶搞带来的批评吗?这难道不正是修正当下文化利器吗?5.时代在更替,潮流在更新,那么请问对方辩友,如何解释对于在50年代盛行的黑白电影甚至有带有带方言版本的《济公》和现代影星周星驰所出演的新版《济公》,大部分民众更喜爱后者呢?。
【简爱】【包法利夫人】【巴黎圣母院】【雾都孤儿】【茶花女】【三个火枪手】【小婦人】【德伯家的苔丝】【成为简·奥斯汀】【基督山伯爵】【傲慢与偏见】【红与黑】【远大前程】【荆棘鸟】【乱世佳人】【沉默的羔羊】【安娜·卡列尼娜】【大卫科波菲尔】【罗密欧与朱丽叶】【呼啸山庄】【悲惨世界】【与狼共舞】【汤姆叔叔的小屋】【双城记】【肖申克的救赎】【爱玛】【理智与情感】【约翰·克利斯朵夫】【拜伦】【推销员之死】【永别了,武器】【伊豆的舞女】【蝴蝶梦】【哈姆雷特】【神秘岛】【老人与海】【乞力马扎罗的雪】【费城故事】【宾虚】【教父】【复活】【战争与和平】【日瓦戈医生】【十诫】【堂吉诃德】【福尔摩斯探案】【苏菲的世界】【霸王妖姬】【西线无战事】【堂吉诃德】【阿甘正传】【钦差大臣】【百万英镑】【哈姆雷特】【三十九级台阶】【谢利】【影子写手】【天方夜谭】【侠盗罗宾汉】【环游世界80天】【好兵帅克】【安妮日记】【钢铁是怎样炼成的】【孤星血泪】【弗洛斯河上的磨坊】【失乐园】【新福尔摩斯】【野性的呼唤】【海底两万里】【罪与罚】【浮生若梦】【环游地球80天】【少爷返乡西厢记——(香港导演岳枫根据王实甫的同名戏曲改编)红楼梦——(中国导演卜万苍根据古典名著曹雪芹同名小说改编)红楼梦——(香港导演袁秋枫根据古典名著曹雪芹同名小说改编)金玉良缘红楼梦——(中国导演李翰祥根据古典名著曹雪芹小说《红楼梦》改编)西游记——(香港导演何梦华根据吴承恩的同名小说改编)女儿国——(香港导演何梦华根据吴承恩的小说《西游记》改编)盘丝洞——(香港导演何梦华根据吴承恩的小说《西游记》改编)铁扇公主——(香港导演何梦华根据吴承恩的小说《西游记》改编)祝福——(中国导演桑弧根据中国作家鲁迅的同名小说改编)骆驼祥子——(中国导演凌子风根据中国作家老舍的同名小说改编)我这一辈子——(中国导演石挥根据中国作家老舍的同名小说改编)春蚕——(中国导演程步高根据中国作家茅盾的同名小说改编)早春二月——(中国导演谢铁骊热气中国作家柔石的小说《二月》改编)原野——(中国导演凌子风根据中国作家曹禺的同名戏剧改编)红玫瑰白玫瑰——(香港导演关锦鹏根据中国作家张爱玲同名小说改编)倾城之恋——(香港导演许鞍华根据中国作家张爱玲同名小说改编)半生缘——(香港导演许鞍华根据中国作家张爱玲同名小说改编)狂——(中国导演凌子风根据中国作家李劼人的《死水微澜》改编)游园惊梦——(中国香港导演杨帆根据中国台湾作家白先勇的同名小说改编) 寂寞的十七岁——(中国台湾导演白景瑞根据中国台湾作家白先勇的同名小说改编)芙蓉镇——(中国导演谢晋根据中国作家古华的同名小说改编)棋王——(香港导演徐克/严浩根据中国作家阿城和张系国同名小说混合改编) 孩子王——(中国导演陈凯歌根据中国作家阿城的同名小说改编)阳光灿烂的日子——(中国导演姜文根据王朔小说《动物凶猛》改编)霸王别姬——(中国导演陈凯歌根据香港作家李碧华的同名小说改编)红高梁——(中国导演张艺谋根据中国作家莫言的同名小说改编)活着——(中国导演张艺谋根据中国作家余华的同名小说改编)喜福会——(海外华人导演王颖根据海外华人作家谭恩美的同名小说改编)长恨歌——(中国香港导演关锦鹏根据中国作家王安忆的同名小说改编) 盲井——(海外华人导演李扬根据中国作家刘庆邦的小说《神木》改编)。
名著作品翻拍作文在如今这个影视行业蓬勃发展的时代,名著作品翻拍似乎成了一股热潮。
那些经典的文学巨著,一次又一次地被搬上荧幕,重新演绎。
这事儿啊,有人欢喜有人忧。
就拿来说吧,87 版的那可是深入人心,成为了难以超越的经典。
陈晓旭饰演的林黛玉,那真叫一个“两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目”,把林黛玉的那种柔弱、敏感和才情演绎得淋漓尽致。
后来的翻拍版本呢,虽然画面更精美了,服装更华丽了,可总觉得少了点什么。
记得有一次,我闲着没事,就想看看新翻拍的。
这一看啊,可把我给惊着了。
那演员的造型,真的是让人摸不着头脑。
林黛玉的发型,怎么看都像是顶了一个大铜钱在头上,哪里还有半点“潇湘妃子”的韵味。
而且那表演,怎么说呢,总感觉演员们像是在背台词,而不是在演绎角色。
比如说,林黛玉葬花那一段,本该是充满了忧伤和无奈的,可新版里的林黛玉,哭起来像是硬挤眼泪,让人完全感受不到她内心的悲痛。
还有,老版的那可是气势恢宏,每个角色都仿佛从书中走了出来。
鲍国安老师饰演的曹操,狡诈中带着雄才大略,让人又爱又恨。
新版的呢,画面特效确实进步了不少,可有些情节的改编却让人难以接受。
比如说,为了突出某个角色的英勇,硬是给他加了好多不必要的打斗场面,反而把原著中那种谋略和智慧的较量给弱化了。
我觉得吧,名著作品翻拍不是不可以,但得尊重原著,尊重观众。
不能为了追求收视率和话题度,就把名著改得面目全非。
比如说,有些翻拍剧为了迎合当下年轻人的口味,硬是给名著里加入了一些现代的元素,什么穿越啊,搞笑啊,这不是瞎胡闹嘛。
名著之所以成为名著,就是因为它们有着深刻的内涵和独特的艺术魅力,这些东西是不能随便乱改的。
再说说,这可是我们童年的回忆啊。
六小龄童老师饰演的孙悟空,那简直就是活灵活现,一个眼神,一个动作,都透着猴子的机灵劲儿。
后来的翻拍版本,有好多都把孙悟空塑造成了一个只会耍帅的形象,失去了原著中孙悟空的那种野性和反抗精神。
有一次,我和朋友一起讨论名著翻拍的问题。
经典名著翻拍的利与弊经典名著是中华文化的精华,a人们总会把经典通过不同的形式传播开来,将其翻拍成影视作品是最常见形式。
对于翻拍经典名著,我觉得有利也有弊。
翻拍名著是很具有挑战的工作。
首先也是最重要的是要解读原著且尊重原著,导演组既要对原著的内容有独特的见解又必须符合大众的观点、被大众所接受;其次是要设计如何把对名著的理解通过影视直观地展现给观众。
如果将这两点做好,我觉得翻拍名著已成功一半。
对于成功的翻拍,是利大于弊的。
影视作品的受众群体要比原著的受众大,因此可以更好地传播经典、普及经典。
同时观众可以不必花更多的时间去阅读名著,可以通过直观的方式去了解名著、感受经典。
比如老版的红楼梦、西游记等,颇受观众的欢迎,并且备受好评。
这样的翻拍不仅丰富了影视作品的多样性,而且造就了另一种经典,将经典更好的流传与传播下去。
但是弊端在于观众看完影视作品后,对名著的理解会受限于导演的设计。
但是在造就了另一种经典的光环下,这样的弊端可以接受。
但是不是每次翻拍都是成功的,最近影视界又掀起了翻拍的热潮,新红楼、新水浒、新三国、新西游,四大名著一个都没落下。
反观其翻拍的效果,更是引来骂声和吐槽声一片。
依我看来,新版四大名著的翻拍是失败的,其弊也就大于利。
新版翻拍剧失败的最大原因要归属于与原著的偏差,其内容与原著的差别略大,冲击了观众原有的思维,使得不被观众接受。
虽然看上去更具有想象力了,但是对于经典名著来说,尊重原著要比二次创造更加重要。
新版翻拍剧中更多的展现了现代的元素,比如电脑特效,亦或是夸张的化妆,在这方面也有着不同的声音。
其中一种声音认为这样更具有现代气息,而更多的声音认为雷人的化妆只是为了变向地吸引观众的眼球而已。
我觉得,现在技术都在不断发展,在影视作品中融入现在的元素并不是坏事,但是要发挥其好的一面,比如现代的影像技术要远好于80年代,可以制作出更加细腻的画面,而对于没有实用反倒滑稽的创新还是摒弃为好。
此外,对同一部经典著作的反复翻拍表现出影视行业缺乏创作力,大多翻拍只是在原有作品基础上做改动,没有更出色的创造。
古代部分:希腊、罗马、希伯来:1、根据荷马史诗拍摄的《奥德赛》,场景宏大,并包括了《伊利亚特》的一部分。
自然老的《木马屠城记》是《伊利亚特》的完全本。
最新版本要数布拉德·皮特主演的大片《特洛伊》,《指环王》中的精灵弓箭手饰演其中"天下第一美男子"帕里斯,应该很好看。
2、希腊悲剧在六七十年代曾经批量搬上银幕,《美狄亚》是女高音歌唱家卡拉斯主演阿的,还有风格怪异的《俄底浦斯王》。
3、关于罗马的电影不少。
老片《宾虚传》,表现罗马赛车场面,至今仍然是经典之作。
而反映罗马后期文化历史的《角斗士》也一定要看,里面的反面人物是根据历史人物康茂德塑造的,电脑特技复原了罗马城原貌。
可以参照较早的大片《罗马帝国沦亡史》。
另外一部风格独具的电影是《提图斯:圣诗复仇》,霍普金斯主演。
至于根据安东尼奥尼小说改编的《斯巴达克思》也还不错。
4、希腊化托勒密王朝及罗马的复杂纠葛:《埃及艳后》,有莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》的影子。
5、终于有人为赫赫有名的亚历山大大帝拍部电影了:《亚历山大》。
6、勿忘东方,匈奴英雄、西方的"上帝之鞭",《阿提拉》。
7、圣经中的旧约部分有一些可以看到音像制品:大洪水的故事搬上银幕,名字自然是《诺亚方舟》;《出埃及记》有两个版本:史诗巨片《十诫》和卡通片《埃及王子》。
以宏大场面震撼人的《所罗门》(上、下),其实"上"是所罗门的故事,(下)是耶利米的故事。
8、著名导演奇斯洛斯基的精心之作:《十诫》,对《旧约》十诫的现代阐释,非常好。
9、圣经中的新约部分焦点集中在耶稣身上。
根据希腊存在主义作家卡赞扎基斯同名作品改编的《基督的最后诱惑》,对救世主进行了全新阐释,80年代引起轩然大波,至今仍在天主教国家遭禁,一定要看。
而根据福音书改编的耶稣生平《神之子:耶稣传》,是《新约》的入门。
不过现在有了两部更值得一看的耶稣传记,一是梅里尔·吉布森导演的大片《受难》,一是2003最新版本的《约翰福音》,都很壮观。
运用辩证法否定观分析名著翻拍现象近年来名著翻拍已经成为一个热门现象,各大名著翻拍作品相继搬上银幕。
叫好和拍砖的也各有其人。
如近两年翻拍的新《水浒传》、新版《红楼梦》、新版《西游记》。
每一部翻拍电视剧的上映,都会引起观众的热议。
这些影视作品虽然挂着名著翻拍的名号,其中却不乏雷人的新桥段。
它们在剧情上往往有许多和原著不符的地方。
编剧为了吸引观众的眼球,增加了许多原本名著中没有的内容。
这种做法就使得原本没有看过该名著的人对名著的内容产生了歧义,将电视剧中的内容误认为是原著内容。
这种现象往往在学生中最为明显。
除此之外,为了增加电视剧的噱头和关注度,剧情中往往添加了更多香艳色情的片段,或者将名著中类似的内容放大,以期吸引更多的观众。
这种现象易使大众对于名著的认知产生偏差,既歪曲了名著本身的内容和语义,也降低了名著在大众眼中的权威性,再加上现在的一些新版电视剧过于迎合观众的爱好,加入了一些过于庸俗的东西,对于未成年人影响更大。
另一方面,名著的翻拍也不是全无好处,视觉往往来得更加深刻,更加吸引人。
很多不爱看书的人能够通过看电视这种方便轻松的方式了解我国文化的博大精深,通过看翻拍影视作品了解名著的内容,感受名著所传达的喻义。
名著的翻拍吸引了更多人去了解名著,通过剧情还原名著的本身。
当然,前提是翻拍的作品能够尊重原著的情况下。
例如央视版翻拍的四大名著就是一个成功的例子,它遵照原著的拍发得到了肯定。
而新版四大名著翻拍虽然在很多方面都进行了创新,但是很多方面也不能让人苟同,一味的迎合大众粗俗的审美趣味是很不值得称道的。
名著翻拍现象,既有其好处也有其劣处,取决于该作品是如何翻拍的,是否尊重原著,是否最真实的还原了名著的内容,只有尊重原著的翻拍电视剧才是对于社会大众了解名著、认识名著的最有利的工具。