unit-1-3---原文+翻译-汇总
- 格式:docx
- 大小:4.10 MB
- 文档页数:20
unit-1-3---原文+翻译-汇总
Unit1
Wanted:Blue-Collar Workers
招聘蓝领工人
1 To many, America’s industrial heartland
is a place that has too little work to
offer its residents. But things look
very different to Karen Wright, the CEO of
Ariel Corporation in Ohio. Wright’s
biggest problem isn’t a lack of work;
it’s a lack of skilled workers. “We have
a very skilled workforce, but they are
getting older,” says Wright. “I don’t
know where we are going to find
replacements.”
对于很多人来说,美国的工业中心地带并不能给那里的居民提供许多就业岗位。但是,在卡伦-赖特看来,事情并非如此。作为俄亥俄州阿里尔公司的首席执行官,赖特面临的最大问题并不是缺乏就业岗位,而是缺乏熟练技术工人。“我们有一支非常熟练的劳动力队伍,但他们的年纪
class is to increase its chances to get
higher education.
伴随工业的复苏是对熟练工人的需求的不断上升。工业技能的缺乏是由美国的教育体系和世界经济需求之间的巨大差距所导致的。多年来,美国的民众一直被灌输一种想法,即美国的未来是建立在诸如法律这样的高端服务或编写软件和系统设计这样的“创造性”行业之上的。这就使得许多聪颖的学生以为,只有增加接受高等教育的机会,才是跻身中产阶级的唯一出路。
5 Some manufacturers think the shortage of
skilled workers results from the decline of
vocational education. Today’s young people
often do not regard craft work — plumbing,
masonry, and carpentry, for instance — as
popular, because they’ve been instructed
to enter into college. “People go to
college not because they want to but because
their parents tell them that’s the thing to
do,” says Jeff Kirk, manager of human
relations at a company in Ohio. “Kids need
to better know that much of what they learn
in school is not really needed in the
workplace. They don’t realize a pipefitter
makes three times as much as a social
worker.”
一些制造商认为技术工人的短缺源于职业教育的衰落。今天的年轻人并没有把手工艺行业看做热门行业,比如管道工、泥瓦工、木工等,因为他们从小就被教导要上大学。“人们去上大学,并不是因为他们自己想去上,而是因为父母告诉他们应该去上”俄亥俄州某公司的人事经理杰夫-柯克这样说道。“孩子们需要更清楚地了解,他们在学校学到的很多知识在工作场所里并不会真正用得上,而且他们不了解水管工的收入是社会工作者的三倍。”
6 Fortunately, more and more schools are
coming to understand that message and
passing it along to their students. One of
these schools, Central Ohio Technical
College, has recently expanded by 70 welding
students and 50 machinists per year. Many
of the college’s certificate programs are
planned and partly supported by companies,
which think that they’re making a wise
investment. “You have a lot of people
sitting in the city doing nothing. They did
not succeed in college. But this way, they
can find a way up,” says Kelly Wallace, head
of the college’s Career and Technology
Education Center.
幸运的是,越来越多的学校正在接受这一消息,并将其传递给学生。其他俄亥俄州中部技术学院每年都要扩招70名焊接专业和50名机修专业的学生。许多学院的认证项目由公司规划并得到其部分扶持,因为他们认为这是一项明智的投资。学院职业与技术教育中心得负责人凯利-华莱士说:“这个城市里许多人都无所事事。他们没能进大学,但是有了这一途径,他们可以找到一条出路。”
Unit 2
A Special Taxi
一辆特别的出租车
1 My friend, Jack, was a taxi driver. We
became friends quite by accident. Five years
ago, I made a trip to Chicago. After I got
out of O’Hare International Airport, I took
a taxi to the Sears Tower.
我的朋友杰克是位出租车司机。我们成为朋友非常偶然。五年前,我去了一趟芝加哥。走出奥哈尔国际机场我打了一辆出租车去希尔斯大厦。
2 The moment I stepped into the cab, I
realized it was different. The floor was
covered with a rug. There were small
reproductions of paintings by van Gogh and
Gauguin inside the cab. And the windows were
spotless. I told the driver I had never
ridden in a more attractive taxi.
坐上出租车的那一刻,我就感到这辆车与众不同。脚下铺着小地毯,车里挂着梵高和高更的小仿制画,玻璃窗一尘不染。我对司机说这是我坐过最漂亮的出租车。
3 “I like to hear my passengers say
that,” he replied. “How long have you
been decorating your cab?” I asked.
“我喜欢听乘客们这么说,”他回答道。“你的出租车这样装饰有多长时间了?”我问道。
4 “It’s not mine,” he said. “It’s a
company cab. I got the idea years ago
when I had a job as a clean-up man for the
taxi company. Each car that came in at
the end of the day was like a garbage pit.
Cigarette butts and matches covered the
floor. Sticky stuff like peanut butter was
on the seats or door handles. I thought
that if the company and the drivers would
give people a car worth keeping clean, they
might be more considerate.”
“这不是我的出租车,”他说道,“这是公司的车。我几年前在出租车公司做清洁工的时候有了这个想法。每天收工时,开回来的每辆出租车就像一个垃圾坑。满地都是烟蒂和火柴。像花生酱之类粘糊的东西粘在座位或门把手上。我想如果公司和司机们能给人们一辆值得保持干净的汽车,人们也许会更爱车内环境。”
5 “As soon as I got my taxi license, I
tried out my ideas. I put a lot of extra
decorations into the cab they gave me to
drive. I got a nice light rug and some
flowers. When each passenger got out, I
checked to make sure that everything was in
order for the next fare.After about a month
of my bringing in a spotless cab, the boss
reserved the same car for me each day.
That was when I put up the reproductions of
great paintings.