I do not know what time of year, It would be tonight in the palace on high.
水调歌头 明月几时有?把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年?
——— 苏轼
I look for her in vain. When all at once I turn my head, I find her there where lantern light is dimly shed.
Hush, little baby, don’t say a word, [ə:d] Papa’s going to buy you a mockingbird.
If that mockingbird won’t sing,
[in]
Papa’s going to buy you a diamond ring.
Let’s have a competition.
Can you recite the Chinese traditional poems according to their English translation?
Looking up , I find the moon bright;
Bowing , in homesickness I’m drowned.
人教版选修6高二英语 unit+2+poem课件
Those sweet memories
Try to think back and remember some poems from your early பைடு நூலகம்hildhood either in Chinese or in English?
Can you recite any?