分析 Easter 1916
- 格式:docx
- 大小:143.85 KB
- 文档页数:3
Unit 11 Land, People and History (Ireland)(爱尔兰的人文、地理和历史)一、本单元重点内容1. The difference between Northern Ireland and the Republic of Ireland(北爱尔兰与爱尔兰共和国的区别)2. Unique geographic features of Ireland (爱尔兰独特的地理特征)3. The natural environment (自然环境)4. Temperate climate(温带气候)5. The expansion of tourist industry(旅游业的扩张)6. Intensive farming (精耕细作)7. Emigration (移民出境)8. The Great Famine of 1845—1848(1845-1848年的“大饥荒”)9. The Celtic Tiger(凯尔特老虎)10. The English Colonisation of Ireland (英国人对爱尔兰的殖民统治)11. A warrior culture and history (尚武文化和历史)12. Campaigns for Home Rule(自治运动)13. Irish Independence in 1921 (1921年爱尔兰的独立)二、本单元重、难点辅导1. The difference between Northern Ireland and the Republic of Ireland (北爱尔兰与爱尔兰共和国的区别)1) Northern Ireland is a province of the UK, while the Republic of Ireland is an independent nation in its own right. 北爱尔兰是英国的一个省,而爱尔兰共和国是一个独立的国家。
叶芝诗歌《1916年复活节》赏析作者:杨瑾瑜,梁庆峰来源:《名作欣赏·学术版》 2018年第5期摘要:本文通过对爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝的诗作《1916年复活节》内容和风格分析,阐述了现代主义诗人叶芝的诗歌造诣。
诗人用古老的魔法和现代主义矛盾情绪抓牢世俗事件,运用象征主义意象、叠句、转喻等手法表达自己对事件的矛盾心理和态度。
关键词:叶芝《1916年复活节》解读■威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats, 1865—1939)是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,现代主义缔造者,后期象征主义在英语国家的主要代表,1923年诺贝尔文学奖获得者。
叶芝也是评论家、记者和政治家,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。
他是爱尔兰文学史上最伟大的诗人之一,也是英语诗歌史中最重要的代表人物之一,被诗人艾略特誉为“我们时代最伟大的诗人”。
他最好的作品写于五十岁之后,但他早期的抒情诗如《茵纳斯弗利岛》《安格斯漫游歌》《他希冀的天国霓裳》等深受英语国家读者欢迎,《当你老了》在中国赢得了广大读者的喜爱。
《1916年复活节》(“Easter,1916”)并不为我国读者熟悉,创作于1921年。
这一时期叶芝已经摆脱了唯美主义和新浪漫主义的影响而走向现代主义,诗风由先拉斐尔风格转向兰多式的社会反讽和象征主义风格,形成了自己独特的象征体系。
诗歌呈现出诗人对祖国爱尔兰独立的期待,对这次起义的必要性和造成的牺牲产生质疑。
语言风格简洁有力、雅俗共赏,展示了诗人独特的诗歌魅力。
《1916年复活节》是叶芝为纪念1916年都柏林复活节起义这一历史事件而作的诗。
美国诗人Ange Mlinko称之为20世纪最有感染力的政治诗歌之一。
此诗表露了叶芝的浪漫主义文学民族主义立场,而非他一生挚爱毛特·冈所追求的新暴动民族主义立场。
“该诗扩展了他的政治参与,是一种艺术的突破。
诗的新颖之处在于叶芝保持传统技巧(即赋予诗歌力量的魔咒般的节奏、韵律、象征和类比)的同时,不加掩饰地与当时的人格、历史和政治互动交缠的能力。
柴科夫斯基《十一月——雪橇》曲式分析柴科夫斯基的作品《十一月----雪橇》在西方音乐史上占有重要地位,它不仅把西方音乐史的精神元素表现的淋漓尽致,还把西方音乐传统与自然融为一体,代表了一种自然精神的演奏。
本文将以一种曲式分析的方法,探讨柴科夫斯基《十一月--雪橇》曲目中结构和旋律等方面的特点。
《十一月--雪橇》是一部两段小步舞曲,按照前段、尾声和二段来分析,尾声又分为尾声1和尾声2。
前段有一个四小节的A 段,一个八小节的B段,以及一个四小节的A’段,充分展示了作曲家对舞曲的把握能力。
A段以四小节的抒情音乐作为开场,用三个音符表现出了柔和的情调,而B段的16小节把抒情情调进一步发展,以一种灵巧的旋律表现出雪橇在雪中飞掠的情景,并以一种宁静的情绪收尾。
A’段以轻快的舞步表达出雪橇的活泼,并最终回到前段,形成一个循环。
柴科夫斯基给雪橇曲中赋给了丰富的旋律特色。
音乐开场时出现的曲调符合大调,但抒情性的旋律里也蕴含着一丝小调,给乐曲带来了一种神秘的气息,给听觉增加了更多的想象空间。
旋律也多次变化,在B段中有多次改变节奏,从而给乐曲带来更多新鲜感,使听众和舞者能够更加入进舞蹈的气氛中。
尾声1里,作曲家使用了一种传统的旋律技巧,以一段联结前段和尾声2的短变奏,来把每段音乐紧凑地衔接起来,同时也把前段和尾声2结合在一起,让整个曲目更加完整。
尾声2更多地将音乐的情调推到极致,用一种自然的旋律表达出大自然的美丽和释放出的宁静。
柴科夫斯基在《十一月--雪橇》中将西方传统音乐与大自然融为一体,把古老的旋律表达得淋漓尽致、宁静而又抒情。
从结构和旋律的角度来看,曲目内容丰富,完整性和灵动性很强,把西方传统音乐与大自然融为一体,诠释出一种自然心态。
MIL-STD-1916抽样标准简介一、前言为了强调过程质量控制和持续改进的重要性,美国军方在1996年发布了新版本的抽样标准:MIL-STD-1916,以取代MIL-STD-105E作为美国军事采购的主要抽样标准。
该标准的目的是鼓励供应商建立质量体系,并使用有效的过程控制程序来代替最终产品的抽样。
希望供应商远离AQL(可接受的质量水平)主要的抽样计划是用预防质量体系代替它。
因此,该标准的目的是建立一个改善不合格过程的系统,而不是最终检验质量水平。
MTL-STD-1916和MIL-STD-105E采样标准之间的主要区别如下:1、抽样计划基于单次抽样(包括更严格,正常和减少的数量)。
两次和多次采样被删除。
抽样基于“0收到1退款”(ZBA零基接受)作为一个准则,强调不允许有缺陷的产品。
2、建立持续改进的质量体系,并充分利用多种质量改进工具。
3、用预防代替检查,并在过程中实施统计过程质量控制(SPC)。
4、适用于计数,测量和连续采样操作(分别有三种采样表)。
它不再局限于计数值的采样像以前的MIL-STD-105E和MIL-STD-414仅限于测量值的采样而MIL-STD-1235仅限于连续采样(上述标准已被美国军方废除)。
5、将采样视为浪费行为。
例如,供应商可以提出接收不同产品的计划,如果客户同意,则可以按照约定的接收方法来处理接受。
6、MIL-STD-1916强调以预防为重点的供应商质量体系的建立,而MIL-STD-105E强调要避免接收不合格零件的客户抽样技术。
此外,过去最常用的MIL-STD-105E采样标准有数十个清单,分别对应于更严格,正常和缩减的清单,使用起来不太方便,而MIL-STD-1916只有4张表(包括计数,测量和连续采样),并且极大地提高了易用性。
二、适用范围1、本标准中提供的质量计划和程序不能降低供应商满足客户需求的责任。
供应商必须建立质量体系,包括制造程序,质量控制监控和其他操作,才能生产出满足客户质量要求的产品。
AWL96A1狙击步枪精准国际7.62毫米AW狙击步枪在设计上考虑了防冻问题,设计了特殊的表面保护层、三位置保险柄、滑动自如的手动式枪机开闭锁机构、枪口制退器、更简单可靠的可分离机械瞄准具、改进的两脚架、与便携挽带配套的多点吊钩附件以及容量为10发的弹匣。
为瑞典军队生产的型号安装了用于夜间作战的带氘光照明的亨索尔特10×42毫度点十字瞄准具。
瑞典军队使用的狙击包中还有枪口初速度约1340米/秒的次口径轻装甲弹。
与次口径枪弹一同在瑞典服役的还有7.62毫米×51毫米枪弹、曳光弹和空包弹。
该枪可以选装折叠枪托,安装后总质量增加了200克,但是总长度减少了200毫米。
其他可选部件包括可调节的贴腮片、可调节的枪托板、枪托下的高度可调的充当第三脚的大钉和防爆护罩导轨接口。
枪口消减器通过螺纹安装,能够消除光焰并降低噪音。
普通的全威力的枪弹可以和消减器一同使用。
AW是的AW枪族的基本型。
AW步枪原本只有7.62mm NATO口径型,在1998年,A1公司推出了5.56mm NATO口径的AW。
标准的AW机匣长225mm,圆柱部直径30.5mm,抛壳口位于机匣右侧,长78mm。
机匣由一整块实心的锻压碳钢件机加而成,壁厚,底部和两侧较平,整体式的瞄准镜导轨通过机加生产在机匣顶部。
机匣通过弹匣座附近的螺丝固定在一个铝合金底座上。
机头上周向均匀排列有3个经过热处理的闭锁凸笋,闭锁时枪机旋转60度,通过3个闭锁凸笋与固定在机匣前桥(front action bridge)上的闭锁环扣合而实现闭锁。
闭锁环螺接在机匣内弹头入口处,这样既简化了枪管的制造,又可在闭锁间隙增大后对闭锁环进行更换。
为保证闭锁时间最短,击针行程为6.6mm。
机匣前桥及直径20mm的枪机上有泄气孔,当枪弹出现故障时可排出高压燃气,防止出现炸膛的危险。
枪机套(bolt shroud)上有一个3位置的击针保险杆,向前推为解剖保险,武器待击;中间位置为击针保险,但枪机可以运动;后方位置为击针和枪机同时保险,枪机不能开锁。
帕尼尔少年读后感四百字英文回答,After reading "Parnell's Boy," I was deeply moved by the story and the themes it explores. The book tells the story of a young boy named Parnell who grows upin a small town in Ireland during the 1916 Easter Rising.It depicts his journey of self-discovery and the challenges he faces as he navigates through the turbulent times of Irish history.One aspect of the book that particularly resonated with me was the strong sense of community and resilience portrayed by the characters. Despite the hardships they face, the people of Parnell's town come together to support each other and stand up for their beliefs. This reminded me of the importance of unity and solidarity in times of adversity.Another theme that stood out to me was the power of education and knowledge. Parnell's thirst for learning and his determination to educate himself despite the limitedresources available to him is truly inspiring. It made me reflect on the value of education in shaping one's future and the opportunities it can provide.Furthermore, the book also delves into the complexities of identity and belonging. Parnell, being of mixed heritage, struggles with his sense of identity and where he truly belongs. This exploration of identity reminded me of the importance of embracing diversity and accepting others for who they are.Overall, "Parnell's Boy" is a thought-provoking and emotionally charged novel that sheds light on historical events while exploring universal themes of community, resilience, education, and identity. It serves as areminder of the power of literature to transport us to different times and places, and to evoke empathy and understanding.中文回答,读完《帕尼尔少年》后,我深受这个故事及其探讨的主题所感动。
爱尔兰复活节起义的事件介绍复活节起义是爱尔兰在1916年复活节周期间发生的一场暴动,以下是本人为你整理的爱尔兰复活节起义的事件介绍,让我们一起来了解这段历史。
爱尔兰复活节起义的简介爱尔兰复活节起义英文名称Easter Rising,出自爱尔兰语。
爱尔兰复活节起义指的是一九一六年发生在爱尔兰复活节期间的一场民族暴动。
爱尔兰复活节起义的发生地点市都柏林,时间是一九一六年四月二十四日到一九一六年四月三十日。
爱尔兰复活节起义的参战双方是爱尔兰共和派起义部队和英国政府部队。
爱尔兰复活节起义双方兵力悬殊,爱尔兰方面只有一千五百余人的都柏林市民和其他两三千人组成的军队,而英国政府军则是一万六千名军人和一千名警察。
爱尔兰复活节起义的结局伤亡情况是爱尔兰方面八十二人死亡、一千六百一十七人负伤、十六人被处决,英国方面是一百五十七人死亡,三百一十八人受伤。
爱尔兰复活节起义的主要指挥官是帕特里克·皮尔斯和约翰·迈克斯韦。
爱尔兰复活节起义是第一次爱尔兰武装起义为了获取独立的尝试,自从一七九八年以来,爱尔兰所经历的最大一次起义就是复活节起义。
参与爱尔兰复活节起义的大部分人员是爱尔兰共和兄弟会成员。
爱尔兰的主要指挥者帕特里克·皮尔斯是教师兼律师,他们合并了爱尔兰国民军,最终占据了都柏林,单方面宣布爱尔兰恢复独立。
但是英国政府军开始反击镇压爱尔兰军队,并在六天之后夺回了都柏林,随后帕特里克·皮尔斯被送上军事法庭处以死刑。
虽然在军事上是失败的,但是复活节起义被称作是爱尔兰独立道路的里程碑,具有纪念意义。
爱尔兰复活节起义的背景爱尔兰复活节起义的环境背景是一战国际格局下的民族独立日渐成熟。
爱尔兰复活节起义的国内背景是爱尔兰兄弟会和国民军的联合。
首先来看爱尔兰复活节起义背景的外部大环境,当时正处于一战时期,英国参加到了一战并成为主要参战国之一,作为英国殖民地的爱尔兰被迫进入战局。
英国由于参加了一战之后,国家实力慢慢消弱,对于爱尔兰的控制力没有以前那么得心应手。
叶芝十首最出名的诗原文1. 《当你老了》(When You Are Old)原文(佚名译):当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。
另有译文(袁可嘉译):当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在一群星星中间隐藏着脸庞。
2. 《柯尔庄园的天鹅》(The Swans at Coole)原文(裘小龙译):树木披上了美丽的秋装,林中的小径一片干燥,在十月的暮色中,流水把静谧的天空映照,一块块石头中漾着水波,游着五十九只天鹅。
自从我第一次数了它们,十九度秋天已经消逝,我还来不及细数一遍,就看到它们一下子全部飞起,形成大而破辞的圆圈翱翔。
此刻心中涌起一阵悲痛,一切都变了,自从第一次在河边,也正是暮色朦胧,我听到天鹅在我头上鼓翼,于是脚步就更为轻捷。
还没有疲倦,一对对情侣,在冷冷的友好的河水中前行或展翅飞入半空,总是有着激情,还要赢得爱情。
可有一天我醒来,它们已飞去,哦它们会筑居于哪片芦苇丛、哪一个池边、哪一块湖滨,使人们悦目赏心?3. 《茵湖岛/湖心岛茵尼斯弗利岛》(The Lake Isle of Innisfree)原文(飞白译):我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,独住在蜂声嗡嗡的林间草地。
那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;而黄昏织满了红雀的翅膀。
黄鹤楼1916故事【原创实用版3篇】目录(篇1)1.黄鹤楼 1916 的背景和历史2.黄鹤楼 1916 的故事内容3.黄鹤楼 1916 的寓意和象征4.黄鹤楼 1916 在文学和艺术中的影响正文(篇1)黄鹤楼 1916,这是一段充满历史和故事的传奇。
黄鹤楼,位于中国湖北省武汉市,是中国古代四大名楼之一,也是武汉市的地标建筑。
1916,这一年份,对于黄鹤楼来说,是一个特殊的年份。
在这一年,黄鹤楼遭遇了一场大火,几乎被完全烧毁。
然而,这场大火并没有摧毁黄鹤楼,反而让它在历史的长河中更加熠熠生辉。
黄鹤楼 1916 的故事内容丰富多样,其中最广为流传的是《黄鹤楼送孟浩然之广陵》这首诗。
这首诗是唐代著名诗人李白为送别好友孟浩然而作,描绘了黄鹤楼的美景和离别之情。
这首诗的语言优美,意境深远,被誉为中国古代诗歌的杰作之一。
黄鹤楼 1916 的故事不仅仅是历史的记载,它还蕴含着深刻的寓意和象征。
黄鹤楼在故事中象征着中国传统文化和历史的沉淀,而 1916 这个年份则代表了中国近代历史的变革和挑战。
这种寓意和象征使得黄鹤楼1916 成为了中国文化中不可或缺的一部分。
黄鹤楼 1916 在文学和艺术中的影响深远。
它不仅激发了无数文人墨客的创作灵感,还成为了中国建筑、绘画、音乐等领域的经典题材。
黄鹤楼 1916 的故事,既是中国文化的瑰宝,也是世界文化的珍品。
总的来说,黄鹤楼 1916 的故事,既是一段历史的记载,也是一份文化的传承。
它让我们看到了中国传统文化的博大精深,也让我们感受到了中国历史的沧桑变迁。
目录(篇2)1.黄鹤楼 1916 的背景与历史2.黄鹤楼 1916 的故事内容3.黄鹤楼 1916 的文学价值4.黄鹤楼 1916 的现实意义正文(篇2)黄鹤楼 1916,是一款由中国湖北中烟工业有限责任公司生产的高端香烟品牌。
其名字来源于中国古代诗人崔颢所创作的《黄鹤楼》一诗,寓意着高雅、飘逸和超凡的品质。
黄鹤楼 1916 的故事不仅体现了这款香烟的独特魅力,更蕴含了深厚的文化底蕴和历史积淀。
黄鹤楼1916 1916抽樣方案MIL-STD-1916抽样标准简介一、前言为强调过程品管与持续不断改进的重要性,美军于1996年推出新版的抽样标准:MIL-STD-1916,用以取代MIL-STD-105E作为美军采购时主要选用的抽样标准。
本标准的目的在鼓励供应商建立品质系统与使用有效的过程控制程序,以取代最终产品的抽样方式,希望供应商远离以AQL(Acceptable Quality Level)为主的抽样计划,而以预防性的品质制度代替它,故本标准之愿景在建立不合格过程改进之制度,而非最终检验品质之水准。
MTL-STD-1916与MIL-STD-105E抽样标准不同之处,主要有以下几点:1、抽样计划以单次抽样(含加严、正常及减量)为主,删除双次与多次抽样,抽样以“0收1退”(ZBA Zero Based Acceptance)当做判定标准,强调不允许不良品之存在。
2、建立持续不断改善之品质系统制度与善用多项品质改善工具。
3、以预防代替检验,在过程中执行统计过程品管(SPC)。
4、对计数、计量及连续性抽样作业均可适用(分别有三种抽样表),不再像以往MIL-STD-105E仅限于计数值抽样,MIL-STD-414仅限于计量值抽样与MIL-STD-1235仅限于连续性抽样(以上标准美军均已废止)。
5、把抽样视为一种浪费的行为,如供应商可提出不同产品的接收计划,如获顾客同意后,则可按约定的接收方式办理验收。
6、 MIL-STD-1916强调供应商品质系统的建立,以预防为主,而MIL-STD-105E强调顾客的抽样技术,避免接收不合格件。
此外,以往最常用的MIL-STD-105E抽样标准,使用的查检表上就有加严、正常及减量等对应查检表数十个,在运用上并不是很方便,而MIL-STD-1916所使用的表格(含计数、计量及连续性抽样),就只有4个,在使用的简便性上,已有大大的改善。
二、适用范围 1、本标准所提供的品质计划与程序,不能减轻供应商满足顾客需求的责任,供应商必须建立品质系统,包括制造程序,品管监控等作业,用以生产符合顾客品质要求的产品。
〔英国〕特里・伊格尔顿马海良译叶芝《1916年复活节》里的历史和神话 叶芝的《1916年复活节》(“Easter 1916”)写于同年九月,起义领导者们被处决之后已经过了三个多月。
三个月的时间足以对事件隐含的意义进行深刻的思考,但是还不足以作出任何坚实的历史结论,所以这段时间对于理解该诗的情感结构来说,是至关重要的。
就像叶芝的许多成熟诗作一样,《1916年复活节》把自信的肯定陈述与对苦苦不得其解的歧义的坦率承认结合起来。
在民谣式的副歌所形成的框架里,修辞的坚定性使互相冲突、甚至互相矛盾的态度和语气受到约束: 难道不是夜幕沉沉? 不。
这是死亡的降临; 难道这是无谓的牺牲? 英格兰或许会坚信 做过的一切,说过的一切。
可我们知道他们的梦, 他们梦想过,死了……像叶芝的其他诗一样,这首诗的语言就是要对含混的情感予以分离、澄清和限定,而不是神秘地糅合在一起。
歧义现象本来就属于历史经验,而不是记录历史经验的语言的属性,所以该诗在语言上的纯洁性表明,它能够把握和估量这样的事件及其含混不明的后果所具有的复杂多变性,这也是叶芝诗歌中常有的情况。
然而,我想说明的问题并不是这首诗的语言本身没有任何含混不清的地方,而是说,这首诗承认复杂性的存在,同时或者把它们挡开,或者把它们减弱为诗表面之下干扰不大的一种共鸣声,或者把它们集合为一种肯定陈述,通过这种策略建立起诗的主调。
通过诗歌行为获得的平衡和诗歌所表现的还未显豁的事件之间存在着张力,这是理解诗的关键所在。
《1916年复活节》显然是在创造神话:目的不是评析死去的造反者,而是“用诗句(把他们)写出来”。
因此重要的是艺术本身的仪式化行为,确定艺术自身的界限和条件。
于是,对可能损害神话的批评分析的拒斥是以一种高雅的———适于体裁的・66・———而不是模棱两可的形式出现的。
叶芝能够使自己在政治上的保留看法发挥诗的作用,给诗加进种种修饰限定成份,同时却仍能保持挽歌式的平衡,因为造反者的死并没有使它们成为相互关联的成份。
Easter 1916by William Butler YeatsII have met them at close of day Coming with vivid facesFrom counter or desk among grey Eighteenth-century houses.I have passed with a nod of the head Or polite meaningless words,Or have lingered awhile and said Polite meaningless words,And thought before I had doneOf a mocking tale or a gibeTo please a companionAround the fire at the club,Being certain that they and IBut lived where motley is worn:All changed, changed utterly:A terrible beauty is born.IIThat woman's days were spentIn ignorant good will,Her nights in argumentUntil her voice grew shrill.What voice more sweet than hers When young and beautiful,She rode to harriers?This man had kept a schoolAnd rode our winged horse.This other his helper and friend Was coming into his force;He might have won fame in the end, So sensitive his nature seemed,So daring and sweet his thought. This other man I had dreamedA drunken, vain-glorious lout.He had done most bitter wrongTo some who are near my heart,Yet I number him in the song;He, too, has resigned his partIn the casual comedy;He, too, has been changed in his turn, Transformed utterly:A terrible beauty is born. IIIHearts with one purpose alone Through summer and winter, seem Enchanted to a stoneTo trouble the living stream.The horse that comes from the road, The rider, the birds that rangeFrom cloud to tumbling cloud, Minute by minute change.A shadow of cloud on the stream Changes minute by minute;A horse-hoof slides on the brim; And a horse plashes within it Where long-legged moor-hens dive And hens to moor-cocks call. Minute by minute they live:The stone's in the midst of all.IVToo long a sacrificeCan make a stone of the heart.O when may it suffice?That is heaven's part, our partTo murmur name upon name,As a mother names her childWhen sleep at last has comeOn limbs that had run wild.What is it but nightfall?No, no, not night but death.Was it needless death after all?For England may keep faithFor all that is done and said.We know their dream; enoughTo know they dreamed and are dead. And what if excess of love Bewildered them till they died?I write it out in a verse -- MacDonagh and MacBrideAnd Connolly and PearseNow and in time to be,Wherever green is worn,Are changed, changed utterly:A terrible beauty is born.。
俄罗斯6一9是俄罗斯历史上重要的一个日子,也是俄罗斯人民永远不忘的时刻。
6
一9这一天是俄罗斯历史上发生的第一次反对沙皇暴政的反抗活动,也是俄罗斯社会主义
革命的开始。
6一9事件发生在1905年6月9日,当时的沙皇尼古拉二世在沙皇的宫廷举行大典,展示他的威严,但是当时俄罗斯工人和农民不满意沙皇的暴政统治,他们组织起来反对沙皇,抗议沙皇的政策,他们把这一天称之为“六一九”(6一9)。
当时,反对派把自己的需求写在一份政治文件中,叫做《状况》,其中规定,沙皇必须实行民主政治,允许人民参政议政,让工人和农民享有公民权利,给予人们合理的经济待遇等。
6一9的意义非常重大,它是俄罗斯社会主义革命的开端,也是俄罗斯改革的开始。
它表明,俄罗斯民众反抗暴政的决心,促使沙皇面对民众的要求作出了让步,促成了
1917年的“二月革命”,即社会主义革命的高潮。
正是在这一历史进程中,俄罗斯从封建
社会迈向社会主义社会,最终形成了今日俄罗斯的局面。
俄罗斯6一9不仅对俄罗斯人民有重要意义,也对世界具有重大影响。
它表明,人民可以通过反抗和斗争来推动社会的发展,改善落后的政治制度,改善人民的生活,推动社
会的进步。
叶芝对复活节起义态度的模糊性摘要:1916年爱尔兰爆发的复活节起义,是一场由武装的爱尔兰共和派发动的为从英国获得独立的尝试。
本文将分析《1916年复活节》这首诗中叶芝对复活节起义的态度的模糊性。
关键词:模糊性;态度;复活节起义中图分类号:g648 文献标识码:b 文章编号:1672-1578(2013)07-0002-011.引言复活节起义,是爱尔兰独立运动的一部分。
起义的根本原因在于,英国议会里,爱尔兰代表多次表达了要求独立的愿望,但是英国政府一直不予理睬,爱尔兰与英国政府之间的矛盾日益加剧。
起义的导火索是,英国政府以第一次世界大战的爆发为理由,而拒绝实施1913年颁布的爱尔兰自治法案。
英国政府的态度让爱尔兰人民彻底失望,他们意识到,只有通过武装斗争才能推翻英国对其的殖民统治从而获得民族独立。
2.叶芝对复活节起义态度的模糊性在《1916年复活节》中的体现模糊性是指一个词语具有两种及其以上的含义,而每种含义相互交织在一起使我们无法确定这个词语的含义。
”语言的模糊性决定了诗歌的模糊性。
诗歌的模糊性是指诗歌内涵的不确定性或亦此亦彼性。
诗歌是表现情感的,分明的爱憎、喜忧之间不能一刀切,存在过度状态。
”(罗红玲,2004)诗歌的模糊性就是对于一段诗歌文字,我们读完之后可能对它会产生两种甚至多种理解,而每种理解都言之有理。
本文将分析《1916年复活节》这首诗中叶芝对复活节起义的态度的模糊性。
诗歌第一节中的那位女士白天心想着无知而又美好的愿望,晚上则声嘶力竭地辩论不休。
这位妇女就是复活节起义中牺牲的领导人之一,她积极投身于起义运动,无论白天还是晚上,她一直从事于这项活动。
白天她憧憬着起义会给她们的民族解放带来美好结果,晚上待到大家下班后都聚集在俱乐部的时候,她用她激情的演说、辩论号召大家都参与到起义的活动中来。
年轻的时候,她的声音甜美无比,但是为了将起义的队伍发展壮大,她无暇顾及自己的嗓音,而竭尽全力大声演说。
柴科夫斯基《十一月——雪橇》曲式分析十一月雪橇是俄国作曲家柴科夫斯基于一九二七年创作的一首
作品,它是由他最著名的“俄罗斯舞曲”系列中的一部分,主要描述故事发生在一个漫长的冬夜,构成一种连续不断的氛围。
整首曲子由叙事性的段落和抒情性的段落相结合组成,从此开始以后,便曾出现在许多电影、电视剧和舞台剧中。
在叙事性段落中,柴科夫斯基采用了一种比较慢的音乐速度,伴着古典的味道,架构出一种类似于故事的叙述及其错综复杂的节奏,把乐曲表现出冬夜的寒冷、冰冷的密集感。
例如当将节拍加快,形成多轨、多声部的节奏时,就可以表达出滑雪者在冰天雪地中穿梭的画面;而当节拍变慢,加入贝司、低音手风琴、钢琴等乐器的声音时,便能表现出冬日空蒙蒙的愁绪情绪。
尤其是由贝司、低音手风琴、钢琴组成的缓慢旋律,更是展现出柴科夫斯基对雪橇的艺术表现力。
在抒情性的段落中,柴科夫斯基以一种快速的节奏,伴着木吉他的声音,描绘了在雪地飞行的雪橇的情景,尤为精彩绝伦。
柴科夫斯基在这里调高了音调,以便表现出雪橇在雪地上飞行的速度与力量,让听者有种被雪橇迅速冲过距离的感觉。
此外,柴科夫斯基使用的弦乐器的声音,更是让听者感受到雪橇在空中飞舞的姿态,大大增加了这首曲子的节奏感,给人以愉悦的体验。
总体而言,柴科夫斯基在《十一月雪橇》中让音乐充满节奏感和变化,创作出一曲融合叙事性段落和抒情性段落的一首作品,以这首曲子能够引起人们情感共鸣,受到普遍好评。
尤其是抒情性段落中柴
科夫斯基采用的弦乐器的激昂曲调,更是让人感受到整个曲子的节奏,加深对雪橇的艺术表现的认知,更是感受到冬夜的温馨、梦幻等等。
因此,柴科夫斯基的《十一月雪橇》在作曲家及艺术家们的口中,一直是一曲不朽的佳作。
Easter, 1916In the first stanza Yeats describes the people, or "vivid faces"(2), he sees in everyday life. They are insignificant to Yeats as individuals, however each of them shares a certain bond with him. They are all united in a fight for their homeland of Ireland. In lines 6 and 8, Yeats states that all he says to the people on the street are "polite meaningless words"(6). The fact that what he says to these people is always meaningless, shows how insignificant they are. And yet they all live together in the same country of Ireland. The lines: "Being certain that they and I / But lived where motley is worn,"(13-14) add to the fact that each citizen, like Yeats, is well aware that they share a common identity. The final line of the stanza: "A terrible beauty is born,"(16) describes the people of Ireland as they come together and work towards the goal of Irish independence from England. The birth of these united people is terrible because the fight for independence will inevitably cause bloodshed and death. It is also beautiful because the people are finally uniting and standing up for their beloved country. This is the first time this line is introduced to the poem. It is repeated throughout the poem and creates the poem's main theme.Although Yeats memorializes the patriots of Easter 1916, He conveys their humanity and imperfections. Yeats illustrates the stagnant indifference and conformity in Ireland prior to the Rebellion through his description of the leading figures in the Easter Rebellion. Yeats characterizes Constance Markievicz as a figure of "ignorant good-will, / Her night in argument / Until her voice grew shrill " (18-20). Through this portrayal of Markievicz, Yeats suggests that the dream of Irish independence has not yet become reality because people talked of rebellion and politics, but before Easter 1916, they obediently conformed to England's rule rather than actively pursing change. The imagery of Markieviczarguing "Until her voice grew shrill"(20) but maintaining a life of "ignorant good-will"(18) illustrates the deceptive nature of appearances. Although these figures purposefully lobbied for Irish independence, there contributions had primarily consisted of lofty ideas and passionate discussions rather that thoughtful action. They maintained the appearance of dedicated revolutionaries, but until "A terrible beauty is born"(40) they continue to merely appear to desire change rather than actively pursue change.Yeats continues to describe Patrick Pearse, "a man who had kept a school"(24) and Thomas MacDunagh, "his helper and friend"(26). Pearse and MacDunagh were both members of the Gallic League and were actively involved in Ireland's fight for independence. Yeats portrays these two figures favorably, but he emphasizes the simplicity of their lives by alluding to their skill as writers and educators. By focusing on their daily life, rather than their political involvement, Yeats suggests the humanity of Ireland's heroes and indicates that common citizens have the ability to effect a change in society if they rebel against obedient conformity and "ignorant good-will"(18).In stanza three, Yeats portrays John MacBride, an Irish revolutionary and the estranged husband of Maud Gonne, as a "vainglorous lout"(32). Although Yeats personally despised MacBride because "He had done most bitter wrong / To some who are near my heart"(33-34), Yeats maintains that "He, too, has been changed inhis turn"(38). Yeats implies that the figures of the Easter Rebellion should be respected for their participation in an event that will evoke change in Ireland. Yeats conveys the imagery of imperfect figures as heroes to emphasize this change that has effected the lives of martyrs of the Easter Rebellion and the citizens of Ireland as a nation. Evaluated on their individual merits, the participants of the Easter Rebellion are one of many insignificant figures shouting to be heard until their "voice grew shrill"(20). Because they took action and passionately evoked change in Irish society, Yeats memorializes these individuals as heroes and patriots despite their personal merits prior to the Rebellion.In the final lines of stanza three, Yeats indicates that these individuals have "Transformed utterly"(39). Through their efforts to instigate change in Ireland, these figures establish their own coming of age. Yeats emphasizes that by rebelling against the established ruling class, the martyrs of the Easter Rebellion overcome their former weaknesses and establish their memory as heroes. Rather than subject to English rule, Ireland progresses down a path of independence, responsibility, change, and hardship as "A terrible beauty is born"(40).The use of "stone" in lines 43 and 56 is symbolic to the poem. A stone represents an inanimate object that stays the same. To go along with the theme of change, Yeats includes the idea that clouds change minute by minute. The state of constancy is the important aspect of this word. Everything that has happened previously in the poem cannot be changed. The stone will forever be a stone, as will the deaths of those mentioned earlier. The stone, whose purpose is "to trouble the living stream," hinders the flowing of the water.The entire stanza has the motif of nature. None of the previous stanzas mention nature. Instead, Yeats discussed people and their actions. He shifts the focus from the individual to nature. Nature proves to be important because the constant motion of the stream and the clouds symbolizes that change is inevitable.Amidst all of this change, the stone, (as first presented in stanza four), is a symbol of consistency as it does not move from its position on the bottom of the stream. In line 57-58, Yeats expresses the heart in a transformation, becoming consistent like the stone. "Too long a sacrifice"(57) in regards to war, has caused the heart to become a stone, bringing detrimental effects upon the hearts of all men. When this occurs, the responsibility the world must take is to love each corrupted soul, calling each by name "as a mother names her child when sleep has come"(63). However, sleep is a metaphor for death and these men die in result of their inability to change among the changing events around them.Despite the "needless" death described in this stanza, Yeats explains England's position, in relation to these deaths, that all tragic death is sprung from this heroic dream expressed in stanza 5:For England may keep faithFor all that is done and said.We know their dream; enoughTo know they dreamed and are dead;And what if excess of loveBewildered them till they died?I write it out in a verse --MacDonagh and MacBrideAnd Connolly and PearseNow and in time to be,Wherever green is worn,Are changed, changed Utterly:A terrible beauty is born.Everyone with that heroic dream died in result of its impossibility, confused by the "excess of love"(72) for their cause, country, and dream. Yeats "writes out in a verse,"(74) as he does in many of his poems to convey enlightenment and understanding to affect the future readers. He leaves this poem as a legacy and memorial to those poeple--MacDonagh, MacBride, Connolly, and Pearse--who are all untied by their dedication to the heroic dream, giving Ireland everything they could. Yeats continues to say that wherever the spirit of Ireland lies, represented by people wearing the color "green," those people will be forever changed. The terrible beauty, dying for this heroic dream, has been born.。