特殊句型翻译
- 格式:ppt
- 大小:676.50 KB
- 文档页数:82


2021考研英语语法:破折号句型的翻译
一、解释说明
例句:Donovan believed in using whatever tools came to hand in the "great
game" of espionage --spying as a profession.
译文:Donovan认为一切手段都可以应用于"espionage"这一伟大事业--职业间谍。
解析:很多人不认识"espionage"这个单词的意思,过破折号引出的解释说明部分,不难理解它的意思是"间谍"。
例句:How lucky the girls nowadays are!--they can go anywhere,say anything.
译文:今天的女孩子多幸福啊!她们哪儿都能去,什么话都能说。
二、概括总结
例句:New houses,larger schools,more sheep,more pigs and chickens,more
horse and donkeys--everywhere we saw signs of the commune’s prosperity.
译文:新房子,扩建的学校,更多的猪、羊、鸡、马和驴,到处可以看到公社的繁荣景象。
例句:He is modest,considerate,warm-hearted--he is a good man.
译文:他谦逊、体谅他人、热心--总之是个不错的人。
三、引出插入语
例句:I believed she was wise--well,she was I suppose--in a way.
译文:我相信她有几分聪明--噢,我料想她如此。
解析:"well,she was I suppose"是典型的插入语,去掉之后并不影响句子完整。
从句、续写、特殊句型翻译及语料
(复习)
距离高考还有一段时间,不少有经验的老师都会提醒考生,愈是临近高考,能否咬紧牙关、学会自我调节,态度是否主动积极,安排是否科学合理,能不能保持良好的心态、以饱满的情绪迎接挑战,其效果往往大不一样。以下是本人从事10多年教学经验总结出的以下学习资料,希望可以帮助大家提高答题的正确率,希望对你有所帮助,有志者事竟成!
养成良好的答题习惯,是决定高考英语成败的决定性因素之一。做题前,要认真阅读题目要求、题干和选项,并对答案内容作出合理预测;答题时,切忌跟着感觉走,最好按照题目序号来做,不会的或存在疑问的,要做好标记,要善于发现,找到题目的题眼所在,规范答题,书写工整;答题完毕时,要认真检查,查漏补缺,纠正错误。总之,在最后的复习阶段,学生们不要加大练习量。在这个时候,学生要尽快找到适合自己的答题方式,最重要的是以平常心去面对考试。英语最后的复习要树立信心,考试的时候遇到难题要想“别人也难”,遇到容易的则要想“细心审题”。越到最后,考生越要回归基础,单词最好再梳理一遍,这样有利于提高阅读理解的效率。另附高考复习方法和考前30天冲刺复习方法。
(答案附在后面的,这个内容针对的是高考前最后的复习,通过翻译再次回忆各个从句、特殊句型等,干货满满。)
(定从)
1. 欢迎任何感兴趣的同学参加。
_____________________________________________________________________
2.此外,我是一个在组织学校活动方面有丰富经验的外向的女孩。
_____________________________________________________________________
3.和你新人的人谈谈你的感受。
_____________________________________________________________________
英 句翻 技巧及方法
英 两种 言句子的不同特点是: 英 面 句 多; 一般短句 多。 英 句子 构 ,多用主人 构,英 可有各种后置修 (介 短 、不定式短 、 名 短 、分 短 以及从句) , 些成分都是造成英 句的原因; 句子 构 松, 多用并列 构。
有翻 的人 些特点作 形象的比 , 把英 句子 构比作 “葡萄 ”,把 句子 构比作 “竹 ”。翻 句 ,可将英 的葡萄 构拆成 的竹 构,即把成串的拆成成 条的。
英 两种 言的 序差异是: 英 序灵活 (表示 的从句可以在主句之前或之后); 一般是从先到后。英 序也比 灵活(表示原因、条件的从句可以在主句
之前或之后); 一般是前因后果,先 条年,后 果。英 中的句 性从句(主 从句、表 从句、 从句、同位 从句)与 句子主 的 序基本一致,因此,一般都可按 的表达方式 理。
序法
如果英 句的 序、 序以及名 性从句与 句子的 序基本相似, 一般可按原文 序 :如:
本句 状 从句在前,用 序法 。
( 1) As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows,
strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗, 当 又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有 干脆停下脚步,四 望。
逆序法
如果英 句的 序、
序与 句子的 序相反,
一般可逆原文 序 。 如:
(2)“Neither believe nor reject anything,
初中文言文特别句式(一)
一.断定句
古汉语断定句是依据谓语的性质给句子分类所得出的一种句型,指用名词做谓语的句子.往往不必断定动词“是”,但翻译时要加上,如“……,是……”.
(一)“是”在古汉语中是一个指导代词,经常应用做断定句的主语.
1.是知也. (《(论语)十则》)
是:指导代词,相当于“这”做主语.知:通:智”,愚蠢愚蠢.名词活用为动词,做谓语.
2.是进亦忧,退亦忧. (《岳阳楼记》)
是:指导代词,相当于“这”,指代“居庙堂之高……则忧其君”,做主语.
3.是可谓善学者矣.(《送东阳马生序》)
是:指导代词,相当于“这”,指代“马生”,做主语.“谓”做主语.
(二)“为”表确定断定,可译为“是”.
臣以王吏之攻宋也,为与此同类.(《公输》)
(三)“乃”表确定断定,可译为“是”.
吾闻二世少于也,不当立,当立者乃令郎扶苏. (《陈涉世家》)
(四)“即”表确定断定,可译为“就是”.
1.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也.
(五)“则”表确定断定,可译为“是”.
1.非天质之卑,则心不若余之专耳.(《送东阳马生序》) 2.此则岳阳楼之大不雅也.(《岳阳楼记》)
(六)“是”做动词,表确定断定.
1.对子骂父,则是无礼.(《世说新语·陈大丘与友期》)
2.日中不至,则是无信.(《世说新语·陈大丘与友期》)
3.恰是江南好景致.(《江南逢李鹤寿》)
4.日暮乡关何处是? (《黄鹤楼》)
5.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.(《桃花源记》)
6.斯是陋室,惟吾德馨. (《陋室铭》
7.最是一年春利益.(《初春呈水部张十八员外》)
8.剪不竭,理还乱,是离愁.(《相见欢[无言独上西楼)》)
9.别是一般滋味在心头.(《相见欢[无言独上西楼)》)
10.落红不是无情物. (《己亥杂诗》)
(七)“非”表否认断定,可译为“不是”.
1.非人哉!(《世说新语·陈大丘与友期》)