奥巴马开罗大学演讲稿
- 格式:doc
- 大小:42.00 KB
- 文档页数:7
大家好!今天,我站在这里,心情无比激动。
我想对在座的每一位说,你们都是我心中最宝贵的财富,是你们给了我力量,让我有勇气站在这里,与你们分享我的故事,我的梦想,以及我坚信可以实现的未来。
首先,我想谈谈我的成长。
我出生在夏威夷的一个小岛上,父母都是非洲裔美国人。
在我很小的时候,他们就教导我要勇敢地追求自己的梦想,无论遇到什么困难,都要坚持不懈。
这种信念一直伴随着我,让我在人生的道路上不断前行。
我记得小时候,我曾经梦想成为一名篮球运动员。
每天,我都会在球场上挥洒汗水,与队友们并肩作战。
虽然我最终没有实现这个梦想,但这段经历教会了我团队合作、努力拼搏和永不放弃的精神。
随着年龄的增长,我开始对政治产生了浓厚的兴趣。
我深知,政治不仅仅是权力斗争,更是为了人民福祉而奋斗的事业。
于是,我决定投身政治,为美国人民服务。
2008年,我有幸成为美国历史上第一位非洲裔总统。
那一刻,我感到无比自豪,同时也深知自己肩负着巨大的责任。
我承诺,我将尽我所能,为美国人民创造一个更加公正、繁荣和和谐的未来。
然而,实现这个目标并非易事。
在美国,种族歧视、贫富差距、教育不公等问题依然存在。
面对这些挑战,我曾感到迷茫和无力。
但我知道,我不能放弃,因为背后有无数双期待的眼睛。
在我的任期内,我们采取了一系列措施,努力改善美国人民的福祉。
我们推出了“医疗改革法案”,让更多人享受到高质量的医疗服务;我们投资于教育和基础设施,提高国民素质和国家的竞争力;我们打击了恐怖主义,保障了国家的安全。
这些成就的取得,离不开全体美国人民的共同努力。
正是你们,用勤劳的双手和智慧的头脑,书写了美国历史上的辉煌篇章。
在此,我想对那些在逆境中坚持奋斗的人们说,你们是真正的英雄。
你们的故事激励着我,让我更加坚定地走自己的路。
我想对那些曾经受到不公平待遇的人们说,你们的声音不会被忽视,你们的权益将得到保障。
亲爱的同胞们,我们生活在一个充满机遇和挑战的时代。
全球化、气候变化、恐怖主义等问题,考验着我们的智慧和勇气。
English Speech:Ladies and Gentlemen,It is a great honor to stand before you today at this esteemed university. I am here to talk about the future, and more specifically, the role of higher education in shaping that future. We are at a pivotal moment in history, where the rapid pace of technological advancement and globalization is reshaping the world as we know it.First and foremost, let me commend the students, faculty, and staff of this university for your commitment to excellence. Your pursuit of knowledge and your dedication to learning are the cornerstones of progress. But let us not be complacent. The challenges we face today require us to reevaluate and reinvent the way we approach education.In the past, higher education was primarily about preparing students for well-defined careers. Today, we live in an era of constant change, where the skills we acquire in college are just the beginning. We must prepare our students not just for jobs, but for lives of purpose and fulfillment.The first step in this journey is to ensure that higher education is accessible to all. We must remove the barriers that prevent studentsfrom pursuing their dreams. This means expanding financial aid, making college more affordable, and providing pathways to success for those who come from underserved communities.Secondly, we must focus on the quality of education. In an age of information overload, it is not enough to simply impart knowledge. We must teach students how to think critically, solve complex problems, and adapt to new challenges. This requires a reimagining of the curriculum, one that is dynamic and responsive to the needs of a changing world.We also need to foster a culture of innovation and entrepreneurship on our campuses. By encouraging students to think creatively and take risks, we can cultivate the next generation of leaders and entrepreneurs whowill drive economic growth and social progress.Furthermore, we must recognize the importance of global citizenship. In a world that is more interconnected than ever before, our students must be prepared to engage with people from diverse backgrounds and cultures. This requires a commitment to diversity and inclusion, and an understanding that our collective success depends on our ability to work together.As we look to the future, we must also address the growing divide between those who have access to higher education and those who do not. This divide is not just a matter of access to resources, but also of opportunity. We must work to close this gap, not just for the sake of social justice, but for the sake of our economy and our society.Innovation is the lifeblood of our economy, and higher education is the engine of innovation. By investing in research and development, we can create new industries, new jobs, and new opportunities. But innovation is not just about technology; it is about ideas, and it is about people. We must cultivate a culture of curiosity and creativity, one that inspires our students to dream big and to pursue their passions.As we embark on this journey, let us not forget the importance of mentorship and guidance. The role of the professor, the advisor, and the mentor is more critical than ever before. We must be there for our students, not just as teachers, but as guides and as friends.In conclusion, the future of higher education is bright, but it is also complex. We must be bold in our vision, and we must be agile in our approach. We must embrace change, and we must be willing to challenge the status quo. Together, we can create a future that is inclusive, sustainable, and prosperous.Thank you for your attention, and may this university continue to be a beacon of light in the world of education.Chinese Speech:尊敬的女士们、先生们,今天能够站在这所著名大学的讲台上,我感到非常荣幸。
《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。
Thank you so much。
Vice President Biden, Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests,and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。
We affirm the promise of our democracy。
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。
What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea, articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights,thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
奥巴马总统在埃及开罗大学讲话全文(中英文)Good afternoon. I am honored to be in the timeless city of Cairo and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has had stood as a beacon of Islamic learning. And for over a century, Cairo University has been a source of Egypt's advancement. Together, you represent the harmony between tradition and progress.I'm grateful for your hospitality and the hospitality of the people of Egypt. And I'm also proud to carry with me the good will of the American people and a greeting of peace from Muslim communities in my country: Assalamu-alaikum.下午好。
我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀请。
爱资哈尔(Al-Azhar)一千多年来一直是一座伊斯兰学术的灯塔,开罗大学(Cairo University)一百多年来一直是埃及发展的源泉。
你们并肩而立,象征着传统与进步的和谐共进。
我对你们的盛情邀请,对埃及人民的盛情邀请表示感谢。
我也自豪地带来美国人民的友好情谊,带来我国穆斯林民众的平安问候:“Assalaamu alaykum.”("愿你平安。
奥巴马在罗格斯大学毕业演讲政坛名人奥巴马的演讲稿始终是优秀的代表,下面让我共享一些他的优秀演说稿吧。
奥巴马最终一次感恩节演说稿Hi, everybody. On behalf of the Obama family Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, well spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. Well give thanks for each other, and for all that God has given us. And well reflect on what truly binds us as Americans.Thats never been more important. As a country, weve just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of us versus them. We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.Thats why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible a new birth of freedom. And so precisely when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nations gifts should be solemnly, reverently, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people.Today, we continue to give thanks for those blessings, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined patriots who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people from the First Americans to our newest arrivals who continue to shape our nations story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted. That in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence to a common belief that all of us are created equal. That we may think, worship, and speak, and love as we please. That the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture and protect. Never doubt, that is what makes us American not wherewe come from, what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. Its about our capacity to live up to the creed as old as our founding: E Pluribus Unum that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals not just when its easy, but when its hard then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.Happy Thanksgiving, everybody.奥巴马在罗格斯高校毕业演讲:这个世界是否公正,取决于我们自己的选择!奥巴马总统演讲稿对比版大家好,我来了!我站在古老的莱立顿河边(鼓掌),在这个殖民地最早的九所高等学府之一、第一个摘得全国高校橄榄球竞赛桂冠的学校,同时也是"大十联盟'(美国有名的公立高校联盟)的最新成员高校所在地,你们好!250年前,当"美利坚'还只是一个概念的时候,总督威廉富兰克林公布皇家宪章,成立了女王学院(Queens College)。
Obama开学演讲稿中文演讲稿应由本人根据自身实际情况书写,以下仅供参考,请您根据自身实际情况撰写。
尊敬的各位老师、亲爱的同学们:大家好!我是奥巴马,很荣幸能够在这里和大家分享一些关于开学的话题。
首先,我想对所有的同学们说,新的一学年开始了,这是一个新的开始,也是一个新的机会。
在这个新的学期里,你们将会面临许多新的挑战和机遇,但是只要你们有信心、有勇气、有毅力,就一定能够克服一切困难,取得成功。
作为学生,你们是国家的未来和希望。
你们拥有无限的潜力和可能性,只要你们能够不断地学习、思考、探索和创新,就一定能够创造出更加美好的未来。
在新的学期里,我希望你们能够保持积极向上的心态,不断地追求自己的梦想和目标。
无论是在学习上还是在生活中,都要有明确的目标和计划,不断地努力奋斗,不断地超越自己。
同时,我也希望你们能够学会团队合作和分享。
在学习的过程中,我们不仅需要个人的努力和奋斗,更需要团队的合作和交流。
只有通过团队合作和分享,我们才能够更好地发挥自己的优势和潜力,取得更好的成绩和成果。
最后,我想对所有的老师们说,你们是学生的引路人、指导者和榜样。
你们的工作非常重要,也非常辛苦。
在新的学期里,我希望你们能够继续保持敬业精神和高度的责任感,为学生的成长和发展提供更好的支持和帮助。
同时,我也希望你们能够不断地学习和提高自己的专业知识和技能水平,为学生的教育和发展提供更好的指导和帮助。
总之,新的一学年开始了,这是一个新的开始,也是一个新的机会。
让我们一起努力奋斗、追求梦想、团队合作、分享成果、不断超越自己!我相信,只要我们共同努力、不断进步,就一定能够创造出更加美好的未来!谢谢大家!。
It is an honor to stand before you today at [University Name], a place that has long been known for its commitment to excellence, its spirit of inquiry, and its dedication to making a difference in the world. I am grateful for the opportunity to share some thoughts with you, the future leaders of our nation and our world.First, let me express my deepest respect for the journey that has brought you to this campus. Each one of you has worked hard to be here, to pursue knowledge, to grow as individuals, and to prepare yourselves for the challenges that lie ahead. You have demonstrated a commitment to excellence, a willingness to embrace new ideas, and a desire to make a positive impact on the world. This is a remarkable accomplishment, and I commend you for it.Today, I want to talk about the power of education, the importance of service, and the role of each and every one of you in shaping the future of our nation and our world.The Power of EducationEducation is the most powerful weapon which you can use to change the world, as Nelson Mandela once said. It is not just about learning facts and figures; it is about expanding your mind, challenging your assumptions, and developing the critical thinking skills that will serve you well throughout your life.Your time at [University Name] has provided you with a foundation of knowledge and understanding that will serve as a launching pad for your future endeavors. But education is not a destination; it is a journey.It is a continuous process of learning, of growing, of adapting to change.As you move forward, remember that education is not just about what you learn in the classroom. It is also about what you learn from the world around you. Engage with diverse perspectives, listen to the voices of those who may not share your opinions, and challenge yourself to think critically about the issues that matter most to you.The Importance of ServiceService is the essence of what it means to be an American. It is the thread that binds us together, the common ground upon which we stand. Service is about giving back, about lifting up those who are less fortunate, and about making a difference in the lives of others.As you pursue your education, I encourage you to also seek out opportunities to serve. Whether it is volunteering at a local shelter, tutoring students in need, or working with organizations that fight for social justice, service can transform your life and the lives of those around you.Service is not just a one-time act; it is a way of life. It is about finding meaning in your work, about finding purpose in your actions. It is about recognizing that every small act of kindness has the potential to make a big difference.Your Role in Shaping the FutureEach and every one of you has the power to shape the future. You are the architects of your own destiny, the innovators who will solve theworld's most pressing problems, and the leaders who will inspire others to make a difference.As you graduate from [University Name], you will face a world that is both challenging and full of opportunities. The global challenges we face today – from climate change to economic inequality to political polarization – require innovative solutions and courageous leadership.You have the skills, the knowledge, and the passion to rise to these challenges. But you must also be willing to step outside your comfort zone, to take risks, and to embrace the unknown.Here are a few things to remember as you move forward:1. Stay Curious: Never stop learning. The world is constantly changing, and you must be prepared to adapt and grow with it.2. Embrace Diversity: Celebrate the diversity of thought, culture, and experience that surrounds you. It is through understanding andrespecting others that we can build a more inclusive and equitable society.3. Lead with Integrity: Always act with honesty, transparency, and a commitment to doing what is right, even when it is difficult.4. Serve Others: Remember that your greatest impact will come from the way you choose to serve others. Be a force for good in the world.5. Believe in Yourself: Trust in your abilities and your vision. You have the power to make a difference, and the world needs you to do so.In closing, I want to leave you with a quote from my former Vice President, Joe Biden: "If you believe in something, go out and fight for it. Fight for it now, fight for it always, and fight for it with allthat you have."Ladies and gentlemen, the future is in your hands. Embrace it with passion, with purpose, and with a commitment to making a difference. Thank you for the honor of being with you today. Go forth and change the world.Thank you.。
美国总统奥巴马开学演讲Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause。
) How about Tim Spicer? (Applause。
)I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause。
) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it's your first day in a new school, so it's understandable if you're a little nervous.I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you're in, some of you are probably wishing it were still summer and you could've stayed in bed just a little bit longer this morning. I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn't have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning. Now, as you might imagine, I wasn't too happy about getting up that early. And a lot of times, I'd fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I'd complain, my mother would just give me one of those looks and she'd say, "This is no picnic for me either, buster." (Laughter。
奥巴马关于大学生演讲稿尊敬的各位领导,亲爱的同学们:大家好!今天我演讲的主题是关于大学生的重要问题,也是我一直以来非常关注的问题——大学生就业。
作为一名大学校长,我时刻牢记教育的使命和责任,我们的学生不仅仅需要拥有丰富的知识和专业技能,更需要具备良好的职业素养和适应现代社会的能力。
首先,我们必须正视大学生就业的现状。
根据最新的数据统计,我国每年大约有千万名大学毕业生,而可提供的合适岗位数量却远远不能满足就业需求。
这使得大学生就业形势日益严峻,让很多毕业生陷入了就业困境。
造成这种现象的原因有很多,但其中最主要的是教育和社会间的脱节。
我们的教育更多地注重了知识的传授和课程的灌输,而缺乏对实际职场需要的了解和培养。
大学应该更注重培养学生的实践能力,增强他们的就业竞争力。
为了解决这一问题,我提出了以下几点建议:首先,大学教育应注重培养学生的实践能力。
我曾经给予大学生们一个任务,让他们去实地调研一个社会问题,并动手解决这个问题。
这不仅有助于学生的实践能力培养,还能让他们深入了解社会,为之后的就业做好准备。
其次,大学应该加强与企业的合作。
通过与企业进行合作,可以让学生更好地了解职场需求,帮助他们了解自己未来工作中可能遇到的困难和挑战。
同时,学校也可以通过与企业合作,为学生提供实习机会,帮助他们更好地融入职场。
此外,大学应注重培养学生的创新和创业思维。
在当前经济转型和科技发展的时代背景下,创新和创业已经成为了大学生就业的新出路。
我们应提供更多的机会和平台,鼓励学生发挥自己的创造力,引导他们主动创业,为社会创造更多的就业机会。
最后,大学生就业问题还需要全社会共同努力来解决。
政府应加大对高校毕业生的就业扶持力度,提供更多的岗位和机会。
企业也应积极担负起社会责任,为大学生提供更多的实习和就业机会。
各位同学们,大学生就业问题不是一个简单的问题,而是涉及到我国教育体制和社会发展的一个复杂问题。
但只要我们共同努力,积极探索适合自己的职业道路,充分发挥自己的才能和优势,相信一定能够迎来更美好的未来!谢谢大家!。
第1篇大家好!今天,我非常荣幸能够来到这里,与大家分享一些关于大学生活的心得和感悟。
首先,请允许我向在座的各位同学表示最诚挚的问候和最美好的祝愿!我国正处于实现中华民族伟大复兴的关键时期,青年一代肩负着伟大的历史使命。
而大学生作为新时代的先锋力量,更是肩负着引领时代发展的重任。
在此,我想对大家说,大学生活是一段充满挑战和机遇的时光,希望大家能够珍惜这段时光,努力拼搏,为实现中国梦贡献自己的力量。
一、树立正确的价值观大学生活是人生中一个重要的阶段,这个阶段的关键在于树立正确的价值观。
我们要明确自己的人生目标,树立正确的世界观、人生观、价值观,坚定理想信念,树立远大志向。
只有这样,我们才能在未来的道路上走得更远,实现自己的人生价值。
1. 热爱祖国,热爱人民作为新时代的大学生,我们要始终牢记自己的使命,把个人理想融入到国家和民族的事业中去。
我们要热爱祖国,关心人民,为实现中华民族的伟大复兴而努力奋斗。
2. 尊重师长,团结同学在大学生活中,我们要学会尊重师长,团结同学,形成良好的同学关系。
我们要以诚信、友善的态度对待他人,共同营造一个和谐、团结的校园氛围。
3. 爱岗敬业,勇于创新我们要珍惜学习机会,努力提高自己的综合素质,为将来走上工作岗位做好准备。
在工作中,我们要爱岗敬业,勇于创新,为国家和社会的发展贡献自己的力量。
二、培养良好的学习习惯学习是大学生活的核心内容,我们要养成良好的学习习惯,提高自己的学习效率。
1. 制定合理的学习计划大学生活节奏较快,我们要学会合理安排时间,制定合理的学习计划。
按照计划执行,养成良好的时间管理习惯。
2. 培养自主学习能力在大学里,我们要学会自主学习,提高自己的学习效率。
要善于利用图书馆、网络等资源,拓宽知识面,提高自己的综合素质。
3. 注重实践,理论联系实际学习不仅仅是为了获取知识,更重要的是将所学知识运用到实践中。
我们要积极参加社会实践,将所学知识运用到实际工作中,提高自己的实践能力。
白宫提供的奥巴马开罗大学演讲稿:{我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端。
}我很荣幸来到开罗这座永恒的城市,并受到两所卓越的院校的款待。
过去一千年来,阿兹哈尔(Al-Azhar)就是伊斯兰教义传播过程中的一盏明灯;过去一个世纪,开罗大学则是埃及前进的动力。
你们一起展现了传统与发展之间的和谐。
我对你们和埃及人民的盛情表示感激。
我也很骄傲的带来了美国人民的善意,以及美国穆斯林对你们的问候:assalaamu alaykum(愿安拉赐您平安)。
我们于此刻相会,正值美国和全世界穆斯林的关系紧张,这种气氛根植于历史,与现在的政策争论毫无关系。
伊斯兰与西方世界共存与合作已长达几个世纪,同时也存在冲突甚至宗教战争。
就在最近,这种紧张关系得以升级,罪魁祸首包括否认许多穆斯林拥有的权利和机会的殖民主义,以及政治冷战。
在冷战中,穆斯林国家经常被认为是某些势力的代理人,而自己的渴望却被忽视。
此外,由现代化和全球化带来的巨大变化,也令许多穆斯林认为西方对伊斯兰传统怀有敌意。
暴力极端主义者已经在数目小但却力量大的穆斯林中制造出了紧张局势。
2001年9月11日的袭击以及极端主义者对平民那接连不断的攻击,这一切使我的国民不单单把穆斯林视作对美国和西方社会的威胁,也把穆斯林被视作是对人权的威胁。
但凡我们的关系是由彼此的所差异决定,我们就会纵容那些播种仇恨而非和平的人,那些挑起冲突而非平复冲突的人,然而,正是那些平复冲突的人才能够使我们的人民达到正义和繁荣。
这个猜疑和混乱的圈子必须得到终结。
我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端;这种开端建立在彼此的利益和相互的尊敬之上;建立在美国和穆斯林并非只能存一,不需要相互竞争的观点之上。
恰恰相反,美国和穆斯林世界是相互交叠的,遵循着共同的价值观:正义和发展的价值观;以及宽容和人类尊严的价值观。
诚然,我知道变革不是在一夜之间发生的。
没有什么演说可以消除多年的猜疑,同时,此时此刻的我也不能医治在这一点上所有的沉疴。
但是我已经证明了一点:为了前进,我们必须说出自己的心里话,那些常常是在彼此在背后才会说的话。
我们必须学会倾听彼此、互相学习、相互尊重;我们必须寻求共识。
正如《可兰经》中所说的,“感受安拉的存在,永远诚实。
”这也是我一直在试着做到的一点——尽我所能地说实话,谦恭地面对我们眼前的工作,牢牢地守住我的信念,相信这样一点:作为人类之间我们共享的利益远比那些把我们分开的力量要强大得多。
此信仰部分根植于我自己的经历。
我是个基督教徒,而我的父亲来自一个肯尼亚家庭,世代都是穆斯林信徒。
小时候,我在印度尼西亚生活过几年,在黎明和黄昏都听到azaan的呼唤。
年轻时,我在芝加哥社区工作,在那里,许多人都从他们的穆斯林信仰中找到了尊严和平静。
作为历史专业的学生,我也知道文明对伊斯兰教犯下的罪孽。
是伊斯兰教——在像艾资哈尔大学这样的地方——展开几个世纪的学习,为欧洲的文艺复兴和启蒙运动铺平了道路。
是穆斯林社区的创新开发了数学秩序;磁罗盘和航海工具;钢笔和印刷技艺;使我们了解疾病如何传播,又该如何治疗。
伊斯兰文化为我们提供了宏伟的拱门和直插云霄的尖顶;永恒的诗歌和珍贵的音乐;优雅的书法和平静思考的地方。
纵观整个历史,伊斯兰已经通过文字和实际行动证明,宗教宽容和种族平等的可能性。
我知道,伊斯兰也一直是美国历史的一部分。
第一个承认我国的国家就是摩洛哥。
1796年,我国第二任总统约翰·亚当斯在签署《黎波里条约》中写道,“美国本身没有反对法律、宗教或穆斯林宁静的敌意性质。
”建国以来,伊斯兰信徒为美国的富裕做出了贡献。
他们在我们的战争中战斗;为政府工作;主张公民权利;开创企业;在大学教书;在我们的竞技场表现突出;赢得诺贝尔奖;建造我们最高的建筑,还点燃了奥运火炬。
最近第一位穆斯林-美国人被选入国会时,他宣誓捍卫我们宪法所用的神圣《古兰经》,是我们的一位建国之父托马斯·杰斐逊保存在自己私人图书馆中的。
在来到伊斯兰教的发源地之前,我已经在三个大洲上接触过它。
过去的经历使我坚信,美国和伊斯兰世界国家之间的合作关系必须建立在求同存异的基础上。
作为美利坚合众国的总统,我觉得我有责任消除人们心中对伊斯兰教存有的成见。
但同样的原则也适用于穆斯林对美国的看法上。
正如穆斯林并不粗鲁一样,美国也并非一个自私自利的国家。
在人类所取得的所有进步中,美国的贡献是非常之大的。
我们也是通过抗争才赢得了独立。
我们的建国理念是人人生而平等,数个世纪以来,我们一直在为实现理想而斗争,也为之抛洒过热血——无论是在国内,还是在全世界范围内。
美国包容着多元的文化、吸引着来自世界各地的人,这一切都只为了实现一个简单的理念:合众为一:“众人戮力,只为一心”(E pluribus unum: "Out of many, one.")。
过去的一切已经证明,一个名叫巴拉克·侯赛因·奥巴马的非裔美国人也能被选为美国总统。
但我个人的经历并没有那么独特。
虽然并非每个在美国的人都能实现心中理想,但对于每个踏上美国土地的人来说,他们的梦想都会得到尊重——现在,包括近700万在美国的穆斯林在内的人都享受着比普通人更高的收入、更好的教育。
此外,美国的自由与实现宗教信仰自由密不可分。
这就是美利坚合众国的每一个州都有一所清真寺的原因,我们国土上有1200多所清真寺。
这同样也是美国政府致力于保护妇女和少女有权戴穆斯林头巾的原因,谁要是阻挠必将受到处罚。
因此毫无疑问:伊斯兰教是美国的一部分。
我相信在美国这片土地坚持真理,无论是什么人种、什么宗教或生活在何处,我们所有人都有共同的愿望——我们想要和平安宁的生活;我们想要接受教育和有尊严地工作;我们热爱我们的家庭、社会和我们的神。
这就是我们的共性。
这就是我们全人类的愿望。
当然,认识到人类的共性只是我们任务的开端。
仅仅靠耍嘴皮子并不能满足我们人民的需求。
只有当我们在接下来的几年里大刀阔斧地行动;只有当我们懂得面对的是人类共同的挑战、认识到无法满足这些需求就是损害是我们全体利益的时候,人民的需求才能得以满足。
{我们需要共同面对的问题。
}最近我们吸取到的经验是,当一个国家的金融体系削弱时,各地的繁荣也将受到打击。
当一种新型流感感染了一个人,那么所有人都有危险。
当一个国家推行核武器,那么所有国家遭到核武器袭击的危险性就提高了。
当极端分子在一片绵延的山区活动,那么大洋彼岸的人也会陷入危险之中。
而无辜的波斯尼亚和达尔富尔人被屠杀,成为我们公德心上的污点。
这就是在21世纪共享同一个世界的含义。
这是作为人类我们对彼此的责任。
这是一个很难履行的责任。
人类历史经常记录着民族和部落为了实现他们自己的利益而相互斗争。
可是在这个新的世纪,这种做法会弄巧成拙。
因为我们是相互依赖的,所以任何那一个国家或者组织的成员凌驾于其他人之上的行为必将失败。
因此,不管我们怎么看待过去,我们都不要束缚其中。
我们的问题必须通过合作解决,必须共同进步。
那不意味着我们会忽略紧张局势源头。
实际正好相反:我们必须正视这些紧张事件。
因此,在这种精神指引下,让我对一些具体的问题尽可能清楚和明白的做出解释,那就是,我相信我们最终必将共同面对。
1-我们必须面对的第一个问题是各种形式的暴力极端主义。
我曾在安卡拉明确表示,美国目前没有,也不会和伊斯兰世界开战。
然而,我们对那些给我们的安全造成极大威胁的暴力极端主义分子不会手软。
这是因为我们不欢迎那些全世界各种信仰的人民都不欢迎的事情:滥杀无辜的男女和儿童。
作为总统我有义务保护美国人民。
目前阿富汗的局势表明了美国的目标,我们需要为此共同努力。
七年前,美国对抗基地组织和塔利班的行动得到了国际社会的广泛支持。
在有些事情上面我们别无选择,只能做出必要的行动。
我知道有些人对9/11事件有疑问。
但首先让我们明确一点,基地组织在那一天杀死了大约3000人。
这些受害者包括美国和其他国家的男女和儿童,这些无辜的人没有做过任何伤害他人的事情。
然而,基地组织选择无情地杀害这些人,借此攻击事件宣传自己,即使现在仍坚持大规模杀戮的理念。
他们在各国都有分支机构,并且正试图扩大势力范围。
这些不是可以辩论的观点,而是不容争辩应当得到处理的事实。
不犯错误:我们不想让我们的军队驻扎在阿富汗。
我们不想在那里有军事基地。
失去美国的年轻人对我们来说是痛苦难忍的。
继续这样子的冲突代价太大,政治上也阻力重重。
如果我们能够自信的说,阿富汗和巴基斯坦没有坚决要杀死尽可能多的美国人的暴力极端主义分子,那我们将非常乐意将军队里面的每一个人带回家。
但是现在,还不行。
所以我们会参加46个国家的联合部队。
尽管付出了代价,美国的承诺不会变弱。
真的,我们中的任何一个都不应该容忍这些极端分子。
他们在那么多国家杀人。
他们杀死了不同信仰的人们,而其中最多的就是穆斯林。
他们的行为对于人权,国家的进步,还有伊斯兰都是难以想象的。
《古兰经》教导说:如果杀了一个无辜者,那就好像杀死了全人类,而如果拯救了一个人,那就好像拯救了全人类。
10亿多人的持久的信念要比一部分人的狭隘的仇恨强大的多。
与暴力极端主义分子的战斗中,伊斯兰不是其中的问题的一部分,而是促进和平的重要的一部分。
我们也知道,单单就军事力量是不能解决在阿富汗和巴基斯坦的问题的。
所以我们计划在未来的五年之内,每年投资15亿美元与巴基斯坦人们一起建造学校,医院,道路,还有商业,还将投资数千万来帮助流离失所的人们。
所以我们会提供28亿多美元来帮助阿富汗发展他们的经济和输送人们日常需要的设施。
同时我也想谈谈伊拉克的问题。
与阿富汗不同,对伊拉克的战争是个可选项,是否应当开战在我国和全球各地都有巨大分歧。
虽然我相信,伊拉克人民在摆脱萨达姆·侯赛因的暴政统治后比以前过的好,但是我也相信,伊拉克事件提醒美国在有可能的情况下,应选择通过外交手段和建立国际共识的方式解决我们的问题。
在此我想引用托马斯·杰佛逊的话:“我希望我们的智慧可伴随着我们的力量一起成长,并同时教导我们,使用的力量越少意味着我们越强。
”今天,美国肩负着双重责任:一是帮助伊拉克建立一个更美好的未来,二是把伊拉克交还给伊拉克人民。
我已经明确向伊拉克人民承诺,我们不会在伊拉克保留军事基地,也不会争夺其领土和资源。
伊拉克是具有独立主权的。
这就是我下令在明年8月前撤走我们的作战旅的原因。
这也是我们履行我们和伊拉克民选政府的的协议。
将于7月把作战部队撤离主要城市,并且在2012年全部撤军的原因。
我们将帮助伊拉克建立自己的安全部队并发展经济。
但是,我们只将作为维护伊拉克安全和统一的伙伴,并不会成为它的靠山。
最后,正如美国绝不容忍暴力极端主义分子,我们绝不会改变我们的原则。