当前位置:文档之家› Bright Star英美爱情诗迻译(十二)

Bright Star英美爱情诗迻译(十二)

Bright Star英美爱情诗迻译(十二)
Bright Star英美爱情诗迻译(十二)

约翰·济慈John·Keats(1795—1821)生于伦敦,是杰出的英国诗人作家之一。济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他善于运用描写手法创作诗歌,从生活中寻找创作的影子,被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。济慈因患肺结核不幸英年早逝,未能与最亲密的女友Fanny Brawne缔结良缘,去世时年仅25岁,可他留下的诗篇誉满人间。

诗歌选辑(一)

Bright Star

Bright star, would I were steadfast as thou art---

Not in lone splendor hung aloft the night

And watching, with eternal lids apart,

Like nature's patient, sleepless Eremite,

The moving waters at their priestlike task

Of pure ablution round earth's human shores,

Or gazing on the new soft-fallen masque

Of snow upon the mountains and the moors---

No-yet still steadfast, still unchangeable,

Pillow'd upon my fair love's ripening breast,

To feel for ever its soft fall and swell,

Awake for ever in a sweet unrest,

Still, still to hear her tender-taken breath,

And so live ever---or else swoon to death.

_____________________________________________________________________ 注释:

1.would I were steadfast as thou art : If I would be steadfast as you are,steadfast,坚定

2. aloft:在高处,在空中

3. with eternal lids apart:lids指eyelid眼睑,此处意为眼睑永远分开,即眼睛一直睁着。

4.Eremite:隐士,修行

者5. ablution:净身礼,沐浴 6.masque:假面舞会7. Pillow’d: 当作枕头用,是pillowed的缩写。8. fall and swell:move up and down 9. still: always 10. swoon:昏厥,昏倒

汉语七言译诗

亮星颂

羡尔坚刚璀璨星,

但愁寂寞夜空悬,

俯瞰人寰不转睛,

宛如隐士苦无眠。

凝望浪拍尘世岸,

恰似牧师施净浴,

或看荒原抱群山,

笼在轻落雪花里。

惟学坚定情不迁,

枕卧爱人饱满胸,

梦在温柔起伏间,

醒于甜美激情中。

恒听轻浅鼻息声,

任由昏睡或永生。

(峨以译)

现代文参考译文

亮星!但愿我像你一样坚持——

不是在夜空高挂着孤独的美光,

像那大自然的坚忍不眠的隐士,

睁开着一双眼睑永远在守望

动荡的海水如教士那样工作,

绕地球人类的涯岸作涤净的洗礼,

或者凝视着白雪初次降落,

面具般轻轻戴上高山和大地——

不是这样,——但依然坚持不变;

枕在我爱人的正在成熟的胸脯上

以便感到它柔和的起伏,永远,

永远清醒地感到那甜蜜的动荡:

永远倾听她温柔地呼吸不止,

就这样永远活下去——或昏醉而死。

(屠岸译)

诗歌赏析

富家女芬妮被穷小子济慈的诗句吸引并坠入情网,但这段感情从一开始即遭到各种反对,两人只能通过书信传情。济慈在送给芬妮定情戒指同时送了她这首小诗,据说这也是他生命中最后一首诗。诗中多用隐喻拟人等修辞手段,从观星发端,摒弃星之孤独,又崇拜星之坚定特质,表达了对芬妮深深的爱和自己坚守这份爱情的决心。全诗属商籁体,抑扬格五音步,韵式为ABAB CDCD EFEF GG。

诗歌选辑(二)

Time's sea hath been five years at its slow ebb;

Time's sea hath been five years at its slow ebb;

Long hours have to and fro let creep the sand,

Since I was tangled in thy beauty's web,

And snared by the ungloving of thy hand:

And yet I never look on midnight sky,

But I behold thine eye's well-memoried light;

I cannot look upon the rose's dye,

But to thy cheek my soul doth take its flight:

I cannot look on any budding flower,

But my fond ear, in fancy at thy lips,

And hearkening for a love-sound, doth devour

Its sweets in the wrong sense,—Thou dost eclipse

Every delight with sweet remembering,

And grief unto my darling joys dost bring.

注:

1.ebb:退潮

2.Long hours have to and fro let creep the sand: 倒装句,原句为Long hours have let the sand creep to and fro,creep,爬行

3. snared:捕捉,诱惑

4. ungloving: 脱去手套的

5. dye:染料,颜色

6. But to thy cheek my soul doth take its flight: But引导的句子承接上一分句的cannot...but结构,变成意为have to/must的肯定句;此句的正常语序为But my soul doth take its flight to thy cheek,doth在句中为增设垫词,从而构成十个音节。

7.hearkening: 倾听

8. devour:吞没,毁灭

9.eclipse:消失

汉语七言译诗

狐亭遗梦

时光海潮缓落涨,

沙漏穿梭五年过。

忆昔陷君绚丽网,

裸露纤手将我获:

每临夜半望星空,

炯炯明眸脑中现;

一朝目染玫瑰红,

灵魂飞落芙蓉面。

每见含苞欲放花,

幻想痴耳贴红唇,

待君款款吐情话,

心往神追错觉深:

往事缠绵空喜悦,

柔情消逝悲风切。

(峨以译)

现代文参考译文

自从我被你的美所纠缠,

你裸露了的手臂把我俘获,

时间的海洋已经有五年

在低潮、沙漏反复过滤着时刻。

可是,每当我凝视着夜空,

我仍看到你的眼睛在闪亮;

每当我看到玫瑰的鲜红,

心灵就朝向你的面颊飞翔;

每当我看到初开放的花,

我的耳朵,仿佛贴近你唇际

想听一句爱语,就会吞下

错误的芬芳:唉,甜蜜的回忆

使每一种喜悦都黯淡无光,

你给我的欢乐带来了忧伤。

(穆旦译)

诗歌赏析

据说济慈曾在福克斯霍尔的一个名叫狐厅花园的地方偶遇一个漂亮姑娘,仅仅几分钟时间,之后不能忘怀,五年后留下了这首诗。这首诗在韵律乐感上都与莎士比亚的商籁诗极为接近,被誉为“简直就像是出自莎士比亚的手笔”。全诗为商籁体五音步,韵律为ABABCDCDEFEFGG。

诗歌选辑(三)

To Emma

O come, dearest Emma! the rose is full blown,

And the riches of Flora are lavishly strown;

The air is all softness, and crystal the streams,

And the west is resplendently clothed in beams.

We will hasten, my fair, to the opening glades,

The quain tly carv’d seats, and the freshening shades;

Where the fairies are chanting their evening hymns,

And in the last sun-beam the sylph lightly swims.

And when thou art weary, I’ll find thee a bed,

Of mosses, and flowers, to pillow thy head;

There, beauteous Emma, I’ll sit at thy feet,

While my story of love I enraptur’d repeat.

So fondly I’ll breathe, and so softly I’ll sigh,

Thou wilt think that some amorous zephyr is nigh;

Ah! no–as I breathe it, I press thy fair knee,

And then, thou wilt know that the sigh comes from me.

Then why, lovely girl, should we lose all these blisses?

That mortal’s a fool who such happiness misses;

So smile acquiescence, and give me thy hand,

With love-looking eyes, and with voice sweetly bland.

注:

1.Flora:花神

2. lavishly:非常大方地

3. strown:strow的过去式,散播;洒满

4. resplendently:灿烂地

5.glades:林中空地

6.quaintly:自由,优雅地

7.hymns:赞美诗8.sylph:气精;苗条女子

9.enraptur’d:enraptured,使欣喜若狂 10. amorous zephyr:含情脉脉的微风 11.nigh:接近的12.mortal:人;凡人 13. acquiescence:默许 14.bland:平淡的;温和的

汉语七言译诗

致艾玛

艾玛来看玫瑰花,

花神慷慨撒芳华;

惠风和畅溪清丽,

西天绚烂披霞衣。

携手佳人奔林中,

精雕坐凳凉荫浓;

仙子吟唱黄昏歌,

精灵游弋余晖射。

君乏我当舖玉床,

头枕青苔嗅花香。

依偎我爱纤足边,

幽情缱绻话缠绵。

我深吸气轻叹慨,

君疑多情软风来。

抚君美膝欲倾诉,

君知我叹为何故。

我爱安得失欢谑?

唯有愚人空悲切。

秋波含情莺声柔,

愿君一笑伸纤手。

(峨以译)

现代文参考翻译

来吧,至爱的艾玛!玫瑰花在盛放,

花神将瑰宝慷慨地播撒;

柔和的空气,清澈的小溪,

西边的天空灿烂地披上霞衣。

我的美人,我们快去林中开阔的空地,精巧雕刻的凳子,清凉的树荫;

那里的仙子们唱着傍晚的赞颂,

精灵在夕阳余晖中轻盈地游泳。

当你疲倦时,我会为你找到一张床,

让你枕着青苔和鲜花;

美丽的艾玛,我会坐在你的脚旁,

陶醉地将我的爱情故事反复细讲。

我如此深情地呼吸,我如此轻柔地叹息,你以为是多情的微风在临近;

不!是我在呼吸,按着你美丽的膝盖,你会明白那是我发出的叹息。

可爱的姑娘,幸福为何都会失去?

愚蠢的人竟错过这般欢愉;

在爱恋的目光下,在温柔的声音中,

微笑地默许吧,让我牵起你的手。

(网译)

诗歌赏析

此诗原文首行中“亲爱的艾玛”在初稿为“乔治安娜”,据考此诗原是济慈写给一位名叫乔治安娜·奥古斯塔·威利小姐的。诗人对美丽的心上人充满了爱慕与崇拜,诗中交织着静态真实大自然与幻想中的动态神话意象,在唯美的背景中让心上人静听诗人的心声。小诗双行押韵换韵。

诗歌选辑(四)

To G·A·W

Nymph of the downward smile and sidelong glance!

In what diviner moments of the day

Art thou most lovely?—when gone far astray

Into the labyrinths of sweet utterance,

Or when serenely wandering in a trance

Of sober thought? Or when starting away,

With careless robe to meet the morning ray,

Thou sparest the flowers in thy mazy dance?

Haply ’tis when thy ruby lips part sweetly,

And so remain, because thou listenest:

But thou to please wert nurtured so completely

That I can never tell what mood is best;

I shall as soon pronounce which Grace more neatly

Trips it before Apollo than the rest.

注:

1.Nymph:仙女

2. diviner:divine,天赐的;绝妙的,这里用其比较级

3.astray:迷路的

https://www.doczj.com/doc/ff15676645.html,byrinths:迷宫,曲径

5.utterance:说话,表达

6.serenely:安详地,宁静地

7.trance:昏睡状态;出神 8.sober:冷静的

9.sparest:spare,免去;放过,这里是动词第二人称形式10.mazy:令人迷惑的

11.haply:或许,偶然地 12.But thou to please wert nurtured so

completely:wert,be的第二人称过去式;nurtured:养育;培养;此句为倒装句,应读作

But thou were nurtured so completely to please。13. Grace:美惠三女神,宙斯的女儿们 14. trips:轻快地跳舞

汉语七言译诗

有赠

佳人浅笑送秋波!

问君一日待何辰,

闭月羞花最动人?

或迷谈笑撼心魄,

或坠遐思神寂寞?

或裹睡袍出家门,

一睹天光现清晨,

起舞犹恐花惊落?

或待红唇嫣然启,

只为凝神倾耳听。

丽质天成世称奇,

风情万种难道明;

恰似日神三仙女,

孰为舞后分不清。

(峨以译)

现代文参考译文

低眉微笑和斜送秋波的少女!

在一天之中哪个神妙的一瞬

你显得最为可爱?是当你身临

甜蜜交谈的忘我境界之时?

或是当你不由自主地神往于

宁静的思索之际?或是穿一身

睡袍奔出去迎接灿烂的早晨,

你一路欢跃,却不踩鲜花嫩枝?

或许你张着可爱的红色嘴唇

不闭拢,专心谛听时,最娇美可人。但你被塑造得如此完美聪颖,

哪一种情态最好我实在说不清。

正如阿波罗面前美惠三女神

舞蹈时谁最灵巧我同样道不明。(屠岸译)

诗歌赏析

G·A·W .是Georgiana Sugusta

Wylie的缩写,她后来成为济慈弟弟的妻子。初见乔治安娜时,济慈为她的美貌惊诧不已,无论在她说话时,思考时,还是晨起披衣出门,她都风情万种,美貌堪比太阳神前跳舞的仙女。本诗韵律为彼得拉克式,即ABBA ABBA CDCDCD。

外国爱情诗精选

外国爱情诗精选 当你老了 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。 (袁可嘉译) 对月吟 歌德(德国) 你又把静的雾辉 笼遍了林涧, 我灵魂也再—回 融解个完全; 我遍向我的田园 轻展着柔盼, 像一个知己的眼 亲切地相关。 我的心常震荡着 悲欢的余音。 在苦与乐间踯躅 当寂寥无人。 流罢,可爱的小河! 我永不再乐: 密誓、偎抱与欢歌 皆这样流过。

我也曾一度占有 这绝世异珍! 徒使你满心烦忧 永不能忘情! 鸣罢,沿谷的小河,不息也不宁, 鸣罢,请为我的歌 低和着清音! 任在严冽的冬宵 你波涛怒涨, 或在艳阳的春朝 催嫩蕊争放。 幸福呀,谁能无憎 去避世深藏, 怀抱着一个知心 与他共安享。 那人们所猜不中 或想不到的—— 穿过胸中的迷宫 徘徊在夜里。 (梁宗岱译) 画廊里的美少女 麦凯格(苏格兰) 有蔬菜的静物画 和注视它的你 那么地静。 那静物画中的种种色彩以其自身存在的强度震颤。 假如没有光 它们又能怎样? 陌生人,我喜欢你 如此静静地站立 在你携带着的 光的强度里。

(傅浩译) 你与我之间 希梅内斯(西班牙) 你与我之间,爱情竟 如此淡薄、冷静而又纯洁,像透明的空气, 像清澈的流水,在那 天上月 和水中月之间奔涌。 (林之木译) 独白 帕斯(墨西哥) 在剥蚀的廊柱之下, 在梦和虚无之间, 你的名字的声音 穿插进我不眠的钟点。 你那浅红的长发, 是夏日的闪电, 以甜蜜的强暴的力量 起伏于黑夜的脊背。 梦里的黑暗的流水 在废墟间涌淌, 从虚无中构成了你: 痛苦的发辫,已经遗忘。夜色中湿润的岸边, 横陈着拍击着一片 梦游里的海洋,一无所见。(王央乐译) 我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙) 我的心灵和我的一切 我都愿你拿去, 只求你给我留下一双眼睛,

中国古典爱情诗词赏析

中国古代文学欣赏题目: 学院: 专业: 学生姓名:学号: 完成时间:年月日

中国古典爱情诗词赏析 人生就是一个“情”字——亲情、爱情、友情。古往今来一切恩恩怨怨到最后,最为人民割舍不下、难以抉择的就是那千古不朽的“情”字。爱情是绝对的,又是自私的。它具有很强的排斥性,专一,执着,不能三心二意。“爱”总是对每个人的考验,有着永恒的意义。温柔爱抚是人生飞扬的反面,是人的神性,也是人性。可以说,男女一旦真心相爱,至死迷恋,那么必将是刻骨铭心。 曾经有幸诵读过诸多以爱情为主题的诗词,现回忆起来仍嗟叹不已:“问世界情为何物,直教人生死相许。”这是何等的执着;“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”这又是那般真挚爱恋;又何人有“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”这种对刻骨铭心的爱情的深深感动。曾经的山盟海誓、天长地久已经空老了红颜,唯有亘古不变的是响彻心扉的思念;古佛青灯之下的约定已不知去向,弥留的只是千古空余恨;只是因为没有你的早晨,加了糖的咖啡依旧是苦的…… 古典爱情诗词的滋味,就像一杯醇酒,芳香四溢、历久弥新,愈老愈显得香醇。因而品味爱情诗词便让人有悲有喜,喜者“有情人终成眷属”,悲者“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”过往的天地为鉴,海枯石烂,执子之手,与子偕老的誓言已然随风而逝,一如李商隐所道:“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”念如今唯有独守空房,凭栏望天涯,肠断白蘋洲,莫道是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。” 然爱情诗词抒发情感之侧重点又有所不同。 未嫁时,谈情说爱,热切奔放。“低头弄莲子,莲子清如水。”与子之情,清如水般纯洁。“月上柳梢头,人约黄昏后。”温馨浪漫的心境不禁充斥左右。“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”崔护的这首《题都城南庄》道述了从诗人本身的所观所感来看待寻春遇艳与重寻不遇的事件,人面不知何处去,桃花依旧笑春风,也许不经意间邂逅的美好只能停驻片刻,但当刻意往复寻之之时便再也不可复得。相知但相惜,相离莫相忘。 已婚时,婚姻爱情,忠贞不渝,矢志不坠。“只愿君心似我心,定不负相思意。”只要你心有我,我便同君相守。更有问情何物,生死不离。人生别离,相思相惜,此间愁意“才下眉头,却上心头。”美好春江花月夜下,不知几人乘月而归,唯独落月余晖摇动满树月影,牵动着那无着无落的离情。别离情意,缠绵悱恻。“莫道不消魂。帘卷西风,人比黄花瘦!”对花兴叹,怜花自怜。“落花人独立,微雨燕双飞。”两两对照,情又苦极。不禁感叹:载不动许

经典英文爱情诗十首

经典英文爱情诗十首经典英文爱情诗十首【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上, And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do? What does the bee do? 蜜蜂做些什么? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。 And what does Father do? 父亲做些什么? Bring home money. 把钱带回家。 And what does Mother do? 母亲做些什么? Lay out the money. 把钱用光。 And what does baby do?婴儿做些什么? Eat up the honey. 把蜜吃光。 by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) Osailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II)

Idid not dig it from the ground 它不是我从地下挖的, Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。 by C. G. Rossetti 【4】THE WIND风 (Part I) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际, The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际, The wind is passing by. 风正从那里经过。 ~by C. G. Rossetti 另一首诗人的风之歌 Owind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸 Bring rain out of the west, 从西方带来了雨 From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。【5】THE CUCKOO布谷鸟

优美的的英语情诗翻译

●While someone breaks your heart, another someone is waiting to fix it.——当有 人伤了你的心,一定会有另一个人在等着为你修补。 ● ●At some point,you have to realize that some people can stay in your heart,but not in your life——在某种意义上,你必须意识到,有的人适合停留在你的心里,而不是你的生活中。

● ●The furthest distance in the world. Is not being apart while being in love. But when plainly cannot resist the yearning. Yet pretending you have never been in my heart.世界上最遥远的距离,不是相爱的人不能在一起,而是明明不能停止思念,却装作对方从未走进自己心间。 ●When you are determined to get going, the most difficult time has passed. Therefore, just get going.当你下定决心准备出发时,最困难的时刻就已经过去了。那么,出发吧 ●I will be strong enough to make you feel bad. 我会坚强到让你们心疼。 ●Love is when you take away the feeling, the passion, the romance, and you find out you still care for that person. 爱情是:当感觉、热情和浪漫统统拿掉之後,你仍然珍惜对方。 ●People do a lot of thinking, and sometimes, that\'s what kills us.有时候是我们自己 想太多才让自己如此难受。

爱情诗句经典外国

爱情诗句经典外国 导读:本文是关于诗句大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、我喜欢你对我笑的样子,喜欢你的笑声,喜欢,你走路的样子,你说话的神情,你温柔的吻和爱抚。 2、我记得那美妙的一瞬,在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。 3、心儿累了,要舒缓,爱情也需要歇息。 4、我已经寻找了多年,为了那个美丽的梦想,但是,现在,我发现它就在我的臂弯里,你就是我的全部。 5、爱人而不被人爱是最大的不幸。 6、恋爱是艰苦的,不能期待它像美梦一样出来。 7、情人只拥抱了他们之间的一种东西,而没有真正互相拥抱。 8、女人使男人得到幸福的方法有一种;但使男人陷於不幸的方法却有三千多种! 9、真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。吻是恋爱生活上的一首诗。 10、两个命运多舛的情人如此和谐地在一起,只要给我一线希望,你终将答应。我为你而生,你因我而存在。 11、有朝一日你动了情,千万得先守秘密。在没弄清楚对方底细之前,千万别掏出你的心。

12、你是我的生命,你是我唯一的梦想。我爱你,只有你,我希望我们能永远在一起。我会永远爱你,如果你仍然爱。 13、最甜的蜜糖可以使味觉麻木;不太热烈的爱情才会维持久远;太快和太慢,结果都不会圆满。 14、我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。 15、当你受到诱惑——-并开始斟酌时,请记住——-我在这,等你;当你的思想像脱缰的野马——并开始浮想连篇时,雷霆之后——-将阳光普照。 16、我对你一见钟情。我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。 17、初吻并不能当作永久相爱的保障,但它却是盖在生命史上的一个永久记忆印章。 18、爱情究竟是什么?没有一个人能解答。 19、一个高尚的心灵为了爱情而痛苦万分,永远是一场好戏。 20、爱情在有限与无限之间搭起了一座桥梁。即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。不要把你的心关起来。 21、当你需要有人倾听的时候,我就在这里;当你需要温暖的怀抱的时候,我就在这里;当你需要有人牵你的手,我就在这里。当你需要有人为你擦去伤心的泪水,你知道吗?我就在这里。 22、有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;

经典爱情诗赏析

我愿意是急流 匈牙利诗人裴多菲写了一组爱情诗,其中《我愿意是急流》堪称典范。全诗清新、自然,毫无造作之感。同时,又给了爱情一个新的诠释——朴实、自然。《我愿意是急流》通篇用“我愿意是-----/只要我的爱人------”式结构回环连接,意象组组对比排列,其间又含暗喻,诗句一气呵成,给人一种耳目一新的感觉。全诗“我”以“急流”、“荒林”、“废墟”、“草屋”、“云朵”、“破旗”来自喻,这些事物都是朴实的,纯真的;而“爱人”则是“小鱼”、“小鸟”、“常春藤”、“火焰”、“夕阳”的化身,这些事物都是可爱的,柔美的。两者的结合是自然的结合,无可挑剔。这没有花前月下的浪漫,没有风花雪夜的柔情,却有一股清新脱俗油然而生。诗人在遣词造句方面也很注重“自然”二字,全诗没有任何华丽的辞藻修饰,却有极其普通的语言点缀,如“崎岖的”“勇敢的”------这就避免了作品的“繁冗拖沓”,而倍显自然亲切。透过诗人的字里行间,忠贞的爱情观一目了然:“我愿意是急流,------只要我的爱人是一条小鱼,------”“我愿意是荒林,------只要我的爱人是一只小鸟,------”此外,诗人对自由生活的追求与向往也始终贯穿于全诗,使得纯洁的爱情与自由的生活有机地融入朴实的言语之中,让读者深深地沉浸在情景交融的诗行中------ 花好月圆总有时,相信诗人所希冀的自由终有一天会到来,爱情也应该有一个新的诠释——朴实,纯洁。《我愿意是急流》的爱情观:牺牲自己、无私奉献. 一条小鱼在河中快活地游荡, 一只小鸟在林中无忧无虑地鸣叫, 一根青春的常春藤正充滿活力地向上攀登, 一朵可爱的火焰在炉中忽隐忽现, 还有那珊瑚似的夕阳在显示它美丽的辉煌,然而, 這一幅幅优美的画面却給人以一种悲壮之美, 因为诗人在诗中还使用了一组不同寻常的意象: 冲击崎岖山路的急流, 与一阵阵狂风作战的荒林、废墟、草屋以及灰色的破旗.诗人在此使用的這组凝重、庄严的意象有兩个效果: 一是显示出了诗歌的悲壮之美; 二是诗人通过兩组反差强烈的意象的对比來說明"我"对爱情的坚贞.不管"我"处於何种境地, 只要我的爱人快活、幸福, 那么"我"也就得到心灵上的滿足了.为了爱人的幸福, "我"宁可做"湍急的河流"、"灰色的破旗", 表现出了"我"的一种崇高的奉献精神和勇於自我牺牲的精神. 致橡树:诗人以橡树为对象表达了爱情的热烈、诚挚和坚贞。诗中的橡树不是一个具体的对象,而是诗人理想中的情人象征。因此,这首诗一定程度上不是单纯倾诉自己的热烈爱情,而是要表达一种爱情的理想和信念,通过亲切具体的形象来发挥,颇有古人托物言志的意味。首先,橡树是高大威仪的,有魅力的,有深度的,并且有着丰富的内涵——“高枝”和“绿阴”就是一种意指,此处采用了衬托的手法。诗人不愿要附庸的爱情,不愿作趋炎附势的凌霄花,依附在橡树的高枝上而沾沾自喜。诗人也不愿要奉献施舍的爱情,不愿作整

经典英文爱情诗十首

经典英文爱情诗十首 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 经典英文爱情诗十首 【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上, And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894

【2】What Does The Bee Do? What does the bee do? 蜜蜂做些什么? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。 And what does Father do? 父亲做些什么? Bring home money. 把钱带回家。 And what does Mother do? 母亲做些什么? Lay out the money. 把钱用光。 And what does baby do?婴儿做些什么? Eat up the honey. 把蜜吃光。

by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) Osailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II) Idid not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,

一句话英文情诗

I love you more each day as time goes by. 随着时间的流失我一天比一天更爱你。 In life we all have an unspeakable secret, an irreversible regret, an unreachable dream and an unforgettable love. 人的一生,都有一些说不出的秘密,挽不回的遗憾,触不到的梦想,忘不了的爱。 Distance is not terrible terrible is the heart is far away. 距离并不可怕可怕的是心越来越远。 Parted as friend and not because he had hurt. 分手以后不做朋友, 是因为曾经伤害过。 Love is my sickness and you are my drug, I’m ADDICTED. 爱是一种病,我赶上了。你是我的药,我上瘾了。 Save your heart for someone who cares. 为了某个在乎你的人,请节约你的真心! I love that you are the last person I want to talk to before I go to sleep at night. 你是我晚上睡觉前最想聊天的人,我爱这种感觉。 I love not love you one minute only 60 seconds. 我爱的不多,一分钟只爱了你六十秒。 Give me a little bit of time, a little bit of patience, a little bit of faith, to show you how much I love you. 给我一点点时间,一点点耐心,一点点信心,让我证明我有多爱你! Sometimes God doesn't give you what you want, not because you don't deserve it, but because you deserve more. 有时候,上天没有给你想要的,不是因为你不配,而是你值得拥有更好的。 Know a love oneself person, we will know love others; If a man can love even that wouldn't love others. 懂得爱自己的人,才会懂得爱别人;如果一个人连自己都不爱,那就不可能会爱别人。

莎士比亚情诗英文版精选诗歌欣赏

莎士比亚情诗英文版精选诗歌欣赏 这里面活着智慧、美丽和昌盛;没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽:人人都这样想,就要钟停漏尽,六十年便足使世界化为乌有。 让那些人生来不配生育传宗,粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去;造化的至宠,她的馈赠也最丰,该尽量爱惜她这慷慨的赐予:她把你刻做她的印,意思是要你多印几份,并非要毁掉原稿。 莎士比亚情诗英文版篇三O, that you were yourself! but, love, you areNo longer yours than you yourself here live:Against this coming end you should prepare,And your sweet semblance to some other give.So should that beauty which you hold in leaseFind no determination: then you wereYourself again after yourself's decease,When your sweet issue your sweet form should bear.Who lets so fair a house fall to decay,Which husbandry in honour might upholdAgainst the stormy gusts of winter's dayAnd barren rage of death's eternal cold?O, none but unthrifts! Dear my love, you knowYou had a father: let your son say so.哦,但愿你是你自己,但爱呀,你终非你有,当你不再活在世上:对这将临的日子你得要准备,快交给别人你那俊秀的肖像。 这样,你所租赁的朱颜就永远不会有满期;于是你又将变成你自己,当你已经离开了人间,既然你儿子保留着你的倩影。 谁肯让一座这样的华厦倾颓,如果小心地看守便可以维护它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹和那冷酷的死神无情的暴怒?哦,除非是浪子;

英语情诗关于英语情诗很美的那种

英语情诗关于英语情诗很美的那种 英语诗歌是英语语言与文学的精华。开展英语诗歌教学能提高学生英语语言基础知识水平、写作水平,有助于学生西方历史文化的学习,提高学生的想象力,也有助于对学生的道德教育。了关于很美的英语情诗,欢迎阅读! 我记得初遇你时那美妙的一瞬 I remembered that is wonderful as soon as flickers: Appeared you in mine front, Some like appears briefly fantasy, Has like the chaste America's angel. 我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻想,

有如纯洁至美的精灵。 In that hopeless sad suffering, Makes noise in that in ostentatious life puzzle, Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound, I also see your lovable beautiful figure in the sleep. 在那无望的忧愁的折磨中, 在那喧闹的浮华生活的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的倩影。 Many years have passed by, storm smile Has scattered the former days dream,

Thereupon I have put behind your gentle sound, Also has your that angel resembles the beautiful figure. 许多年过去了,暴风骤雨般的激情。 驱散了往日的梦想, 于是我忘却了你温柔的声音, 还有你那天仙似的的倩影。 In the remote place, in the gloomy life which imprisons, My day such calmly dissipates, The insincere person, does not have the poem the inspiration, Without the tear, does not have the life, also does not havethe love.

经典爱情诗精选100首

1.《当你老了》:当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。 2.《临江仙》:梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞。记得小?初见,两重心字罗衣,琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云归。 3.《对月吟》:你又把静的雾辉,笼遍了林涧,我灵魂也再?回融解个完全;我遍向我的田园轻展着柔盼,像一个知己的眼亲切地相关。我的心常震荡着悲欢的余音。在苦与乐间踯躅当寂寥无人。流罢,可爱的小河!我永不再乐:密誓、偎抱与欢歌皆这样流过。我也曾一度占有这绝世异珍!徒使你满心烦忧永不能忘情!鸣罢,沿谷的小河,不息也不宁,鸣罢,请为我的歌低和着清音!任在严冽的冬宵你波涛怒涨,或在艳阳的春朝催嫩蕊争放。幸福呀,谁能无憎去避世深藏,怀抱着一个知心与他共安享。那人们所猜不中或想不到的??穿过胸中的迷宫徘徊在夜里。 4.《迢迢牵牛星》:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。 5.《致橡树》:我如果爱你??绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如 果爱你??绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单纯的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。甚至日光。甚至春雨。不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。根,紧握在地下,叶,相触在云里。每一阵风过,我们都互相致意,但没有人听懂我们的言语。你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬,我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。仿佛永远分离,却又终身相依。这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱??不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。 6.《锦瑟》:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。 7.《一棵开花的树》:如何让你遇见我在我最美丽的时刻,为这我已在佛前求了五百年,求他让我们结一段尘缘。佛于是把我化作一棵树,长在你必经的路旁,阳光下慎重地开满了花,朵朵都是我前世的盼望。当你走近请你细听,那颤抖的叶是我等待的热情,而当你终于无视地走过,在你身后落了一地的……朋友啊那不是花瓣,是我凋零的心! 8.《绮怀》:几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。

经典英文爱情诗 原谅我希望永生永世和你在一起(3)

经典英文爱情诗原谅我希望永生永世和 你在一起(3) 17、Thoughtsofyoudancethroughmymind.Knowing,itisjustamatter oftime.Wondering...willueverbemine?Youareinmydreams,night ...andsometimes...day.Thethoughtsseemtoneverfadeaway.Cor winCoreyAmber.对你的思念挥之不去,我知道,那只是个时间的问题。我想知道,你将属于我吗?你在我的梦里、夜里,甚至白天里出现,我对你的思念永无止境。 18、WhenIwakeupinthemorning,YouareallIsee;WhenIthinkaboutyo u,Andhowhappyyoumakeme.You’reeverythingIwanted;You’reeverythingIneed;Ilookatyouandknow;Thatyouarealltome.Bar ryFitzpatrick.当我在早晨醒来,我看到的只有你;当我想你的时候,你让我快乐无比;你是我想要的一切;你的我需要的一切。我凝视著你,知道,你是我的一切。 19、Whenyouneedsomeonetolisten,I’llbethere.Whenyouneedahug,I’

llbethere.Whenyouneedsomeonetoholdyourhand,I’llbethere.Whenyouneedsomeonetowipeyourtears,guesswhat? I’llbethere.WilliamShakespeare.当你需要有人倾听的时候,我就在这里;当你需要温暖的怀抱的时候,我就在这里;当你需要有人牵你的手,我就在这里。当你需要有人为你擦去伤心的泪水,你知道吗?我就在这里。 20、Withoutyou?I’dbeasoulwithoutapurpose.Withoutyou?I’dbeanemotionwithoutaheart.I’maface,withoutexpression,Aheartwithnobeat.Withoutyoubym yside,I’mjustaflamewithouttheheat.ElleKimberlySchmick.没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸,一颗停止跳动的心。没有你在我身边,我只是一束没有热量的火焰。 21、Youaremylife.you’remyoneandonlydream.iloveyou,andtoyouthatimean.together foralways,ihopewewillbe.i’llloveyoualways.AlisonCunningham.你是我的生命,你是我唯一的梦想。我爱你,只有你,我希望我们能永远在一起。我会永远爱你,如果你仍然爱我。

泰戈尔爱情诗 泰戈尔的英文爱情诗欣赏

泰戈尔爱情诗泰戈尔的英文爱情诗欣赏 泰戈尔爱情诗把爱情投资在一个人身上,冒险;把爱情投资在许多人身上,危险。 小编精心收集了泰戈尔的英文爱情诗,供大家欣赏学习!泰戈尔的英文爱情诗篇1生如夏花I heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly, but also repeat the well-being ofEventually swaying in the desert oasisI believe I amBorn as the bright summer flowersDo not withered undefeated fiery demon ruleHeart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBored我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖治如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲I heard the music, from the moon and carcassAuxiliary extreme aestheticism bait to capture mistyFilling the intense life, but also filling the pureThere are always memories throughout the earthI believe I amDied as the quiet beauty of autumn leavesSheng is not chaos, smoke gestureEven wilt also retained bone proudly Qing Feng muscleOccult我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄I hear love, I believe in loveLove is a pool of struggling blue-green algaeAs

泰戈尔最美英文情诗

the furthest distance in the world is not between life and death but when i stand in front of you yet you don't know that i love you the furthest distance in the world is not when i stand in front of you yet you can't see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter the furthest distance in the world is not being apart while being in love but when plainly can not resist the yearning yet pretending you have never been in my heart the furthest distance in the world but using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 世界上最遥远的距离,不是生与死 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你 而是明明知道彼此相爱,却不能在一起 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起 而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠。

经典英文爱情诗十首_2282

经典英文爱情诗十首 篇一:经典英文爱情诗十首 经典英文爱情诗十首 Without you?I'd be a soul without a purpose. Without you?I'd be an emotion without a heart I'm a face without expression,A heart with no beat. Without you by my side,I'm just a flame without the 没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。 If you were a teardrop;In my eye, For fear of losing you,I would never cry And if the golden sun,Should cease to shine its light,

Just one smile from you,Would make my whole world bright 译文: 如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。 If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do Take me to the places,My heart never knew So, if I were to fall in love,It would have to be with you. Ed Walter 如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。 Forgive me for needing you in my life;

英文情诗精选5首双语

英文情诗精选5首双语 英文情诗:泰戈尔:世界上最遥远的距离By The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离Is not between life and death 不是生与死。下面就是小编给大家带来的英文情诗,希望能帮助到大家! 英文情诗1 if hands could free you, heart, where would you fly? far, beyond every part of earth this running sky makes desolate? would you cross city and hill and sea, if hands could set you free? i would not lift the latch; for i could run through fields, pit-valleys, catch all beauty under the sun-- still end in loss: i should find no bent arm, no bed to rest my head. 如果没有一双牵住你的手,

我的心,你将飞去多远? 你是否会躲离尘世喧嚣、 在茫茫太空流连? 你会掠过城市、跨山越海,那么哪里,会是你的彼岸 --- 如果没有一双手的牵绊? 心说,我宁愿有个羁绊。 尽管我可以跑得很远 ---飞越原野、峡谷 去追逐美、会迷恋, 最终却如迷途的孤雁, 如果找不到一双手 拥我入眠。 英文情诗2 when down the stair at morning the sunbeams round her float, sweet rivulets of laughter are bubbling in her throat; the gladness of her greeting is gold without alloy;

《我的爱人像朵红红的玫瑰外国爱情诗经典作品欣赏》

《我的爱人像朵红红的玫瑰——外国爱情诗经典作品欣赏》 内容介绍: 我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。——普希金 爱情,是文学作品中的一个主题,用抒情诗歌的形式表达对爱的礼赞是诗人们最拿手的。我们在《我的爱人像朵红红的玫瑰——外国爱情诗经典作品欣赏》配乐朗诵专辑里遴选了彼特拉克的《美好的瞬间》、罗伯特·彭斯的《我的爱人像朵红红的玫瑰》、歌德的《野玫瑰》、雨果的《小夜曲》、雪莱的《印度小夜曲》、拜伦的《她走在美的光影里》、海涅的《小曲》、马克思的《思念》、布朗宁夫人的《请再说一遍“我爱你”》、普希金的《致凯恩》、裴多菲的《我愿意是急流》等二十一首著名的情诗。 《我的爱人像朵红红的玫瑰——外国爱情诗经典作品欣赏》曲目列表: 美好的瞬间【作者:(意)弗朗西斯克·彼特拉克】【朗诵:陈铎】 蔷薇花带【作者:(德)克洛普斯托克】【朗诵:虹云】

我的爱人象朵红红的玫瑰【作者:(苏格兰)罗伯特·彭斯】【朗诵:陈铎】 野玫瑰【作者:(德)约翰·沃尔夫冈·冯·歌德】【朗诵:虹云】 对月【作者:(德)约翰·沃尔夫冈·冯·歌德】【朗诵:虹云】 小夜曲【作者:(法)雨果】【朗诵:陈铎】 她走在美的光影里【作者:(英)乔治·戈登·拜伦】【朗诵:虹云】 我的相思呀【作者:(葡萄牙)卡蒙斯】【朗诵:陈铎】 印度小夜曲【作者:(英)珀西·比希·雪莱】【朗诵:陈铎】 小曲【作者:(德)海因里希·海涅】【朗诵:虹云】请再说一遍“我爱你” 【作者:(英)伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁】【朗诵:虹云】 思念【作者:(德)马克思】【朗诵:陈铎】 致凯恩【作者:(俄)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金】【朗诵:虹云】 我愿意是急流【作者:(匈牙利)裴多菲·山陀尔】【朗诵:陈铎】 你还记得?【作者:(德)施笃姆】【朗诵:虹云】

中国古代浪漫爱情诗歌鉴赏

中国古代浪漫爱情诗歌 ----上海对外经贸大学 1343016 隋婉君 古人云:诗言志。但我说诗也言情。中国的古诗词是世界文化宝库中一个重要的组成部分,浪漫爱情诗篇更是其中不可缺少的一部分。 《孔雀东南飞》是中国古代汉族文学史上最早的一首长叙事诗,中国古代最优秀的民间叙事诗,也是中国古代汉民族最长的叙事诗。 诗前小序,交代了故事发生的时间、地点、人物以及成诗的经过。故事发生在汉末建安年间,是以真人真事为基础创作的。选自南朝陈徐陵所编《玉台新柳》。全诗357句,1785字,沈归愚称为“古今第一首长诗”。 本诗以时间为顺序,以刘兰芝、焦仲卿的爱情和封建家长制的迫害为矛盾冲突的线索,也可以说按刘兰芝和焦仲卿的别离、抗婚、殉情的悲剧发展线索来叙述,揭露了封建礼教破坏青年男女幸福生活的罪恶,歌颂了刘兰芝、焦仲卿的忠贞爱情和反抗精神。 “两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘!”凄美委婉的的爱情故事,令后人沉迷与惋惜。 在古代浪漫爱情诗中,《诗经》有着很重要的地位。爱情是人类恒久不变的话题,也是千百年来文人墨客笔下经常捕捉的闪亮元素。我国第一部诗歌总集《诗经》以爱情为主题的篇章更是占据了相当的比例。《诗经》的精华在《国风》,《国风》中又以描写爱情、婚姻为主题的“婚恋诗”最为精彩动人。在《国风》160篇作品中,有52篇是直接描写爱情的,此外还有许多以家庭婚姻为题材的诗歌也不同程度地涉及到爱情内容。对《诗经》中的爱情诗进行分析,不仅能够帮助我们了解古代女子纯正、健康的爱情观,对现代女性也有很好的启示,可以让我们领略到爱情的真谛所在,对爱情有更理性的认识和更高尚的理解。 《国风·召南》中的《摽有梅》就体现了少女对爱情的无限渴望。诗中描绘了一位姑娘在春末看到梅子成熟落地,联想到岁月匆匆,青春易逝,红颜易老,而自己仍然待字闺中,所以姑娘以落梅比兴,委婉却又大胆地吐露出对青春的珍

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档