当前位置:文档之家› 英语四六级 词汇辨析

英语四六级 词汇辨析

英语四六级 词汇辨析
英语四六级 词汇辨析

名师总结:历年四级核心词汇辨析(1)

辨析1:accomplish, fulfil(l), finish, complete

accomplish: 强调完成任务的过程;

fulfil(l): 强调圆满地实现目标;

finish: 指结束某件事;

complete: 指通过努力使未完成的任务等圆满结束。

辨析2:accumulate, collect, gather

accumulate: 几乎可以指任何事物量的增加,强调连续不断地,一点一滴地积累;

collect:常指有目的,有计划地收集,如集邮等;

gather: 指按内容有顺序地收集和整理。

辨析3:accuse, charge

accuse: 最常用,正式或非正式,官方或个人都可用;

charge: 较正式,通常用在法庭上,引申为“谴责”,另外在表示“指控某人…”时,用charge sb. with doing sth.。

辨析4:ache, pain

ache: 所指程度较轻,常指局部持续不断地疼痛,且常和身体名称相连;

pain: 为普遍用词,可指任何类型和程度的疼痛。

辨析5:affect, influence, infect, effect

affect: 指短暂的,不良的影响;

influence: 通常指通过劝说,行为或树立榜样来对一个人的行为或思想产生潜移默化的影响;

infect: 强调情感上,思想上的影响,以及疾病的传播,传染;

effect: 多用于不良影响及其所产生的结果。

辨析6:afford, offer, grant, provide

afford: 主要指提供得起;

offer: 指主动而自愿地给予所需的东西;

grant: 指正式或依法给予他人某物;provide: 多指帮助性地提供。

名师总结:历年四级核心词汇辨析(2)

辨析1:alike, identical, similar

alike: 强调非偶然的相似关系;

identical: 用来指同一事物或事实;

similar: 强调不同事物的相似之处。

辨析2:alter, change, vary, convert

alter: 强调细节上的变化,没失去本性;

change: 一般指本质上的变化;

vary: 强调摆脱单调、雷同、重复或模仿;

convert: 强调改变细节以适应新用途。

辨析3:anxiety, worry, trouble

anxiety: 强调因害怕事情易变而产生的苦恼,但不消极失望;

worry: 强调露于言表的内心烦恼;

trouble: 指困难、烦恼的原因或带来麻烦的人。

辨析4:appearance, feature

appearance: 指人或物的总体印象;

feature: 指面貌、相貌特征。

辨析5:arise, rise, raise, arouse

arise: 是不及物动词,较抽象,指向上的运动,语义窄;

rise: 是不及物动词,较具体;

raise: 是及物动词,指“提高;养育”;

arouse: 是及物动词,通常指唤醒某人或唤起情感。

辨析6:aspect, face, side

aspect: 指事物或问题的某个特定方面;

face: 通常指人的脸及物的表面;

side: 则是相对于另一面而言的。

名师总结:历年四级核心词汇辨析(3)

辨析1:assemble, accumulate, gather, collect

assemble: 强调为特定目标而聚集;

accumulate: 指通过有规律地增加而聚集;

gather: 词义广,指把分散的事物聚集在一起;

collect: 多指有计划地为一定目的而又有选择地收集。

辨析2:assume, suppose

assume: 强调未经证实把有分歧的事作为假设;

suppose: 为一般用词,词义广。

辨析3:assure, ensure, insure

assure: 强调从心理上消除疑惑;

ensure: 表示使某行为的结果得以保证;

insure: 与ensure常通用。

名师总结:历年四级核心词汇辨析(4)

boundary, distance, scope, range

boundary: 指边界;

distance: 指距离;scope:表示活动范围、机会、余地;

range: 常指认知、能力方面的范围。

breed, cultivate, tame, tend

breed:侧重于为选择繁殖动物的品种而饲养;

cultivate: 侧重于对人文修养方面的培养;

tame: 意为“驯养,驯服,使温顺”;

tend: 意为“看护,照料”。

brilliant, colorful, prosperous

brilliant: 意为“光辉的,明亮的”;

colorful: 意为“华美的”,强调颜色多;

prosperous: 意为“繁荣的,兴旺的”。

名师总结:历年四级核心词汇辨析(5)

cabin, cottage, hut

cabin: 指设备简陋粗糙的小木屋;

cottage: 指穷人住的小屋,现常指乡间别墅;

hut: 指供遮风避雨的棚屋。

calm, still, quiet

calm: 指从混乱状态回到平衡中;

still: 强调物力上的静止;

quiet: 指举止言谈暂时地平衡或停顿。

campaign, struggle, battle, conflict

campaign: 指战役,即在某地方有固定目的的军事行动;但多用于publicity campaign 广告活动这类活动。

struggle: 侧重于政治上和军事上的斗争;

battle: 指一场战役中具体的战斗;

conflict: 指冲突。

名师总结:历年四级核心词汇辨析(6)

capable, able

capable: 和able都表能力,但后者所指能力更强一些;它作表语时后接of,主语可为

有生命物,也可为无生命物;

able: 作表语时后接不定式,主语为有生命物。

charge, fee, fare, toll

charge: 作费用讲时泛指生活方方面面的花费;

fee: 指支付的服务费、手续费等附加费用;

fare: 指用于交通的花费;

toll: 特指通过道路、桥梁时需支付的费用。

chart, map, diagram, graph, illustration

chart: 指航海,航空专用图,指用曲线,图解来分析的图;

map: 指地图,包括地球表面和陆地;

diagram: 指作解释说明用的图;

graph: 常指书中的辅助资料图;

illustration: 则指举例用图。

cheerful, pleasant, glad, pleasing, happy

cheerful: 指人乐观,开朗的性情流露;

pleasant: 指高兴,满意;

glad: 是有原因导致的一时的情绪高涨;

pleasing: 语气稍弱于pleasant;

happy: 指幸福、快乐的心理状态。

climate, weather

climate: 指气候,即地区固有的天气变化;

weather: 则指天气,即特定地区较短时间内的天气变化。

英语四六级高频词汇辨析

abroad (adv.)国外 aboard (adv.)上(船飞机) access(n.)接近/进入/权力assess(v.)评估 agenda(n.)议事日程 gender(n.)性/性别 agency(n.)机构代理 agent (n.)代理人 advice (n.) 忠告,建议advise (v.) 向……建议, adapt (v.)适应;改编 adopt (v.)采纳;收养 adept (n.)内行 affect (v.) 影响;感动effect (n.) (v.)影响效果;产生 all together (短语)一起,altogether (adv.)全部地总共; altar (v.) 祭坛 alter (v.) 改变 angel (n.) 天使 angle (n.) 角度;方面; announce / denounce / pronounce assent (v.) (n.) 同意 ascent(n.) 上升 ascend (v.) 上升 accent (n.)口音 attack(v.)攻击 attract(v.)吸引 assure (v.)使确信;保证, ensure (v.)确保,保证 insure (v.)给……保险;保证 aural 耳的 oral 口头的 baron (n.)男爵 barren (adj.)不孕/荒芜 barn (n.)谷仓 beam (n.)梁/光束 bean (n.) 豆 beer(n.)啤酒 peer(n.)同龄人 brief grief relief champion (n.) 冠军 champagne (n.)香槟酒 campaign (n.) 战役 chamber (n.)寝室 chore (n.) 家务活 chord (n.) 和弦 cord (n.) 细绳 cite (v.) 引用 site (n.) 场所 sight (n.) 视觉 clash (v.) (n.)幢击声 crash (v.) 碰幢,坠落 crush (v.)压坏 claim/ proclaim / exclaim / reclaim comprise (v.)包括,构成 compose (v.)组成;创作 compliment (v.) (n.)恭维; complement (v.) (n.)补充补语 compress / suppress / depress / impress confirm (v.)确认 conform (v.)使顺从 affirm(v.)断言 contact (n.) (v.) 接触 contract (n.) 合同 contrast (n.) (v.)对照 council (n.)议会 counsel (n.) 忠告 consul (n.) 领事 crow (n.) 乌鸦 crown (n.)王冠 clown (n.) 小丑 consciousness (n.)意识,觉悟 conscience (n.)良心,良知 contest (n.)比赛,竞争 context (n.)上下文,内容 contend (v.)斗争 content (n.) (adj)内容/满足 costume (n.)服装 custom (n.)习惯风俗 customs (n.)海关 customer (n.)顾客 consumer (n.)消费者 credible (adj.) 可信的 creditable (adj.)值得称赞/荣 耀的 descent (n.) 下降;下来 descend (v) 向下 decent (adj) 体面的,恰当

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

大学英语四级翻译词汇分类

翻译词汇分类 名胜古迹: 长城the Great Wall of China 烽火台beacon tower 秦士台皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses 大雁塔Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山Mount Tai 黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫the Imperial Palace 天坛the Temple of Heaven 午门Meridian Gate 大运河Grand Canal 护城河the Moat 回音壁Echo Wall 居庸关Juyongguan Pass 九龙壁the Nine Dragon Wall 黄帝陵the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵the Ming Tombs 苏州园林Suzhou gardens 西湖West Lake 九寨沟Jiuzhaigou Valley 日月潭Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 四合院quadrangle; courtyard complex 孔庙Confucius Temple 乐山大佛Leshan Giant Buddha 十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama 食品菜系 山东菜Shandong cuisine 川菜Sichuan cuisine 粤菜Canton cuisine 扬州菜Yangzhou cuisine 月饼moon cake

四六级考试——重点单词辨析

1)abolish,cancel abolish一般指废除制度、做法、风俗等。 cancel多指取消已安排或决定的计划、会议等。 2)acquire,gain,obtain acquire多用于通过不断地“学”、“问”等慢慢地获取“学问”、“技术”等较抽象的东西。 gain表示付出更大的努力才能获得,故常译为“赢得”。 obtain表示经过相当长的时间或经过很大的努力,获得期望已久的东西。 3)alter,change,vary alter只意味着局部的或表面的变化,而没有变成(change into) 另一事物。 change可以指任何变化,常用来指根本的或完全的变化。 vary尤指不断地变化(change continually),由于变化而产生一系列差别。 (a) I have to alter my design. 我不得不修改我的设计。 (b) I have to change my design. 我不得不改变我的设计。 (c) My design cannot vary with the funds. 我的设计不能因经费问题而改来改去。 4)amplify,expand,extend,enlarge amplify特指音量或电流的增大。

expand指范围、体积的扩大、膨胀。 extend指在一个方向上的延伸、加长。 enlarge指尺寸或空间的扩大。 5)apparatus,appliance,equipment apparatus一般指用来完成某项特殊任务的工具或仪器等。 appliance指家庭、医院、实验室等使用的简单、可移动的器具或电器。equipment集体名词,指任何能够完成某项任务的工具、设备、设施。6)desire,appetite,lust desire泛指“欲望”。 appetite特指“食欲、胃口”(desire for food)。 lust特指“性欲”(sexual desire)。 7)mix,blend mix侧重混合物或多或少保持原来的形状、性能等。 blend侧重整体的统一体。 8)blush,flush blush因害羞或尴尬而“脸红”。 flush因激动、愤怒甚至饮酒过多而“脸红”。 9)boundary,border,frontier boundary着重指山脉、河流等形成的天然“边界线”。 border指“边境地带”范围较广的地区。

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

四六级翻译——科技类词汇 1.科技园science and technology park 2.高新技术开发区high-tech industrial zones 3.信息产业IT (Information Technology) 4.电器设备electrical appliance 5.电子设备electronic device 6.电子商务e-commerce 7.人工智能artificial intelligience 8.先进技术advanced technology 9.尖端技术state-of-the-art technology 10.载人航天飞行manned space flight 11.发射成功successful launch 12.自然科学natural science 13.新兴学科new branch of science 14.科技成果research achievements 15.科学发展观concept of scientific development 16.科教兴国revitalize China through science and education 17.可持续发展战略strategy of sustainable development 18.科技基础设施science and technology infrastructure 19.专利,专利权patent 20.生态农业environmental-friendly agriculture 21.物种起源origin of species 22.生物工程bio-technology 23.基因工程genetic engineering 24.转基因食品GM food (genetically modified food) 25.技术产权technology property right 26.科技含量technology content 27.电脑病毒computer virus 28.黑客hacker 29.垃圾邮件junk mail 30.数码科技digital technology 31.虚拟社区virtual community 32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture 33.网民netizen 34.克隆cloning 激光laser 35.纳米nanometer 粒子particle 36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy 37.突飞猛进advance by leaps and bounds 38.技术创新technological innovation 39.中国科学院the Chinese Academy of Science 40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces. 41.科技前沿the forefront of science and technology 42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific and technological inventions

六级词汇分类

六级中表示优秀的: prominent 优秀的eminent 突出的,杰出的outstanding 杰出的 六级中考到的" 娱乐" entertainment娱乐enjoyment 自娱自乐amusement (女神缪斯)最正宗的娱乐 pastime 休闲,娱乐recreation (消遣,娱乐) leisure 悠闲,安逸 六级中表示拥护,支持者 sponsors 发起人contributors 捐助人vocal(声音上) advocates 一再地声援-->拥护者,支持者 六级关于二手房刮墙纸和粘墙纸 刮:scrape(也可形容摩天大厦) 粘墙纸:overlap一张一张地粘,在上面有所重叠 其他选项:collide with 运动物体的相撞 bump into运动物体向静止物体相撞 coincide with 时间、空间上都是一致的 表示复制,模仿 reproductive 复制,生殖系统的duplicate 复制,模仿 deliberately 不是随便想出来-->故意地,深思熟虑地去掉自由Intentionally 故意地dispatch/despatch=sent派遣,打发external外部的internal内部的 eternal 永恒的(常考)Eg:pledge one's eternal love.(发个永恒的誓言)纪念林肯的长明灯:eternal fire degrade 降级(常考) degraded 品味低俗的,低级 degraded taste ensure 确保,确定 assure 确信、确保 pulse 跳-->repulsive 厌恶的,恶心的=nasty retch 干吐都吐不出来-->恶心-->wretch 我干吐都吐不出来->可怜,可爱,不幸consolidate(固体solid) 增强position/power enhance 增强valuable/attrach/reputation notion 观念,概念 notable n.著名a.显著的take notice of 注意 notify v.正式通知-->notification n. notorious (常考)a.臭名昭著 notoriously=very eg:you are notoriously beautiful.你十分漂亮。significant 重要的<-->trivial去他的--> 不重要的(重要不重要,考点) manifestation 用现象来证明 specification 详细说明,产品说明书

英语四六级解析词汇(带音标)H-最全

英语四六级解析词汇(带音标)H habitat [?h?bit?t] n. (动植物的)产地,栖息地 【同】home dwelling habitual [h??bitju?l] a. 日常的,习惯的,惯常的 【同】accustomed, routine, regular, usual, ordinary, customary 【反】irregular, rare hail [heil] n. 雹子;一阵(打骂等) vi. ①下雹子 【同】sleet ②欢呼 【同】greet, cheer, welcome, call, shout v. ①招呼 【同】call out ②向……欢呼 hairdresser [?h??dres?(r)] n. 理发师,美容师 【同】barber

halt [h??lt, h?lt] v./n. ①停止,止步 【同】stop, cease ②小火车站;公共汽车站 【习惯用语】①at a halt [standstill] 停止,停顿②bring to a halt 使停止③call a halt 停止前进;命令停止 hamper [?h?mp?(r)] vt. 妨碍,阻碍,牵制 handbook [?h?ndbuk] n. 手册,指南 handful [?h?ndful] n. ①一把,一小撮,少数②难控制的人;难控制的动物That young boy of hers is quite a handful. 她的小儿子是一个很难管教的孩子。 handicap [?h?ndik?p] n. 伤残,障碍,不利条件 【同】obstacle, disadvantage, limitation 【反】advantage vt. 妨碍 【同】obstruct 【长难例句】Ahistory of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force. 一段长

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

英语四级段落翻译词汇分类

英语四级段落翻译常用词汇及翻译实践 A.中国经济词汇: 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (CI); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业l arge and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy 货币投放量the size of money supply 流动性过剩excess liquidity 经济过热overheated economy 通货膨胀inflation 抑制通货膨胀curb inflation 注入流动性to inject liquidity 贴现率discount rate 存款准备金率 reserve requirement ratio (RRR) 公开市场业务 open market operation (OMO) 逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo 引导降低市场借贷成本 to guide the market borrowing costs to a lower level

英语四级词汇:部分近义词辨析

英语四级词汇:近义词深度辨析 1. able, capable, competent able为常用词,指具有做某事所需的力量,技巧,知识与时间等,一般下效率无关,用作定语表示能力超出平均水平。如:A cat is able to see in the dark. capable 指满足一般要求的能力,可以是表现出来的,也可是潜在的,搭配是be capable of +doing。用作定语,表示的能力没有able表示的能力强。如:He is capable of running a mile in a minute. He is a very capable doctor. competent 指“胜任”,“合格”,或受过专业技术等训练的,但不是超群的能力。如:A doctor should be competent to treat many diseases. 2. aboard, abroad, board, broad aboard 在船(或飞机,车)上。如:I never went aboard a ship. abroad 副词,在国外或海外。如:He often goes abroad. board 为动词,上(船,飞机,车)。如:The passengers are boarding the plane now. broad 为形容词,宽广的。如:He has very broad shoulders. 3. accomplish, complete, finish, achieve, attain accomplish表成功,强调完成的结果而不是过程。如:Because of his hard word, things are accomplished. (由于他的努力,事情都已完成了。) complete 表示积极的完成,更具体地指建筑、工程等的完成。如:Has he complete his novel yet? (他的小说写完了吗?) finish 最常用,后接动词的-ing形式,表示在一个活动的连续过程中完成了最后的一步或阶段。如:I’ll finish the job alone. (我要独自完成这项工作。) achieve 完成,实现,强调通过努力而达到目的。如:You will achieve success if youwork hard. Attain达到,实现,常用于一般人的能力不易达到的目的。如:Greater efforts are needed before we can attain our goals. 4. accurate, correct, exact, precise accurate准确的,精确的。如:Clocks in railway stations should be accurate.(火车站的钟应该是准确的。) correct“正确的”,指符合一定的标准或准则,含有“无错误的”意味。它的反义词是incorrect, wrong. exact“精确的”,“恰好的”,比“大体上正确”更进一步,表“丝毫不差”。它的反义词是inexact。 precise强调“精确”,“精密”。 5. accuse, charge, sue accuse 指责,指控,常与of 搭配。如:His boss accused him of carelessness. charge 常与with搭配。如:The police charged the driver with reckless driving. sue 常与for 搭配。如:Smith sued his neighbor for damaging his house. 6. achieve, acquire, require, inquire achieve(成功地)完成,实现。如:He will never achieve anything unless he works harder. (如他不努力工作,将会一事无成。) acquire取得,获得,学到。如:acquire knowledge (获得知识) inquire打听,询问。如:inquire a person’s name(问一个人的姓名) require需要。如:We require more help. (我们需要更多的帮助。) 7. act, action, deed

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

英语四六级易混单词汇总及范文

下面这些易混词,选自四六级考试历年真题 务必反复学习 undefined economic / economical 两者均可表示“经济的”,其区别可简单地概括为: ① economic主要与“财政”有关 eg:The boy left school for economic reasons. 这男孩因经济原因而缀学。 ② economical 主要与“节约”有关。 eg:To rent a house is more economical than to buy one. 租房比买房更经济。 ensure / insure

① insure:保险,给...投保 eg:After signing a contract with a professional baseball team,Jack decided to insure his pitching arm for $1 million. 和职业棒球队签约后,杰克决定为他投球的手臂投保100万美元。 ② ensure:确保 eg:Please ensure (that) all lights are switched off. 请确保将所有灯都关掉。 ③ 当表示"保证"的意思,两者通用,英国人爱用ensure,美国人爱用insure。 eg:our precautions ensured/insured our safety. 预防措施保证了我们的安全。 electric / electrical ① electric:电的,用电的,带电的,指任何电动的或发电的装置,被修饰的物体本身可带电。

eg:electric light 电灯 eg:please connect the two electric wires. 请将这两根电线接起来。 ② electrical:电的,与电有关的,电气科学的,指与电有关的事物,被修饰的词本身不能带电。eg:electrical engineer 电气工程师 eg:All the electrical work was done by my younger brother. 所有的电工活都由弟弟来干。 eg:He buried himself in an electrical book. 他埋头读一本电学方面的书。 historic / historical ① historic:历史上著名的,具有历史意义的。强调的是事件本身具有的重大意义。

大学英语四六级翻译资料剖析

大学英语四六级翻译资料 整理者:政治学院葛菲菲 Test1 在中国,喝茶是一种仪式(ritual)和一中精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣。喝茶聊天是中国人最流行的消遣方式之一。过去,人们一天的生活往往从进一家有名的茶馆开始。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或就政治话题进行激烈的(furious)争论。 Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people take delight in appreciating the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is one of the most popular pastime among Chinese people. People used to start the day with a visit to a well-known teahouse, which would be the equivalent of French café and English pub. People come here not just to drink tea, but to discuss local news or to have furious political debates. Test2 中国的城市化将会充分释放潜在内需。一些经济学家指出,在中国,几乎所有欠发达城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设,包括水源和能源的供应将会成为城市发展的焦点(focal)问题。城市化意味着可以在城市享受更好的教育和医疗资源。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。 China’s urbanization will full y release the potential of domestic demand. Some economic point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people, and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to city. Urbanization signifies better access to educational and medical resources in the city. The free, fast flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Test3 旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业,现在正引起愈来愈多中国公众的注意。许多读者给报社写信,就促进中国旅游业的发展提出了各种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于增进中国人民和其他国家人民之间的相互了解和友谊,并将有利于各国人民在文化、科技、技术方面的交流,还会有助于为中国的发展积累资金。 Tourism, a fast developing business over the last two decades in all parts of the world, is now receiving increasing attention among the Chinese public. Many readers have written to the press making various suggestions for the development of tourism in China. It is believed that the development of tourism will help promote mutual understanding and friendship between the people of China and other countries, and facilitate communication in the fields of culture, science and technology. Moreover, it

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档