当前位置:文档之家› 2017年北京大学翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研总结笔记

2017年北京大学翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研总结笔记

2017年北京大学翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研总结笔记
2017年北京大学翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研总结笔记

2017年北京大学翻译硕士考研参考书

2016北京大学翻译硕士考研真题完型关键词

american students spend,outside school,30hours a week Processing

knowledgeand understanding

Google sitting

learn

deepreading

attention span

screen time Reduced attention empathy

in line with this prediction

Accepted as unanimously

院校名称

报录比

推荐参考书

备注

北京大学

1:25

1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。3-《高级英汉翻译理论与实践》叶

子南著,2001年,清华大学出版社。4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009

年9月外语教学与研究出版社出版。6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社

8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社

英语翻硕20人左右,日语翻译硕士20人左右,2年,学生须按学年交纳学费,学费总额为8万元。

复试分数线一般在330分左右,15年分数线340.育明教育咨询师分析认为,北大翻译硕

士考查题目难度较高,推荐英语本专业,尤其是重点本科的英语专业的报考。北大翻硕百科侧重文学、法律、时政等方面,自然科学考查的不多,翻译理论考查的也不多。具体考查侧重点,

考生可以根据育明教育辅导课程进行学习。

此外,少数民族的考生也可以考虑这个

专业。

13to17if the environment is substitutedfor so much time the brain will adapt

阅读三关键词

double incomes

women house work lion’s share lawncompete with neighbors

parents are worried about not doing enough than theirneighbors

which most believe is the seeds for her downfall

阅读四关键词

european scientist policy integration gaineuropean leader’s support GM herdownfall

scientist's two concerns EU committee her head GMF data protection integration policy science EU GM

impasse

not being in office long enough...failed to gain diplomatichabits of Brussels'insiders阅读4

There are many channels to integrate policing makingwith......is not in a rush for making the decision.

考研经验

一、备战北大笔译

北大的mti,只有笔译,一共考四门,分别是统考的政治(100分),和单独命题的翻硕英语(100分)翻译基础(150分)和汉语写作与百科知识(150分)。

政治不做赘述,9月份开始复习,用的是肖秀荣全套,大家在复习中无论做的多差都不要惊慌,因为这只是练习而已,错的越多,在考场上失误的几率越小,心态一定要调整好;大题不用过早准备,肖四背好,平常做选择题时经常在选项中出现的固定说法一定要熟,可以放在主观题中凑数。考试时,客观题绝对不会碰到原题,而主观题碰到原题的几率也很小,但是大题的套路是一致的,比如“依法治国、党的领导云云”;最后一定要把字写好呦!

15年的翻硕英语题型发生了变化,变成了完型1+阅读4+排序1+作文1,更侧重了对阅读理解和逻辑思维能力的考察,所以在准备时,一定要加大自己的阅读量,和做题的准确度,因为3个小时完成这一上内容完全没有问题,所以不需要考虑做题阅读速度(不像专八T T),完型阅读都不难,最难的是排序题,每个选项大概有五行,给出一个选项的位置,其他需要自己根据文章内容和内在逻辑判断其他选项的内容,这一部分需要大家有针对性的联系,比如找一段文章,自行打乱起顺序,看自己是否能以正确的顺序排列。

所用书籍:专八阅读(星火、华研)、翻译英语历年真题(星火出版的那本)翻译基础一共两部分,分别是词条翻译和段落翻译,词条翻译不难,都是很基本的如团体操、恐怖电影等(真题回忆非常详细),日常积累很重要;段落翻译也不难,但是翻译出彩很困难,需要很多的练习积累。平日里练习翻译一定要反思总结,不要说翻译完了,修改完了就结束了,最好准备一个本子,写写翻译心得(比如英译汉可以翻译成四字成语啊这类的),积累翻译句型等,总之,一定要让练习的这些翻译能让自己真正有所提高,让所有的练笔都能提取出自己的一套翻译理论。

所用书籍:买的广外学姐总结的词条翻译、chinadaily新词翻译小红本(双十一1分钱从chinadaily微信秒杀哈哈哈)、自己总结的各学校2014年mti所有词条翻译、北大词条翻译历年真题;《张培基英译散文选》、叶子南和庄绎传那两本书,还有各学校真题翻译等(其实,练哪本书都不重要,别想碰到原题,重要的是能在练习中发现和总结)

关于汉语写作与百科知识,北大是给了参考书的,大部分的词条是从那本蓝色的书上出的,还有那本企业的书,基本上每年都有,15年还出了很多去年的原题。这一门我平时没有刻意准备过,但是分很高,将自己的经验分享给大家:1.字要写好,时间很充足,所以尽量把字写得好一些,绝对对提高分数要帮助;2.要有条理,比如解释一个词条时,可以先总说,再展开详细说,最后如果有必要再总结一下;3.尽量多写,知道的,相关的,可以都写上去。举个栗子(小栗旬的栗子):曹雪芹:曹雪芹是清朝著名的小说家,著有《红楼梦》一书(基本上大家都会写这句,写完这句也太短了吧,所以要扩充一下)+《红楼梦》同《》《》《》并成为中国古代四大名著(你看,字数是不是又多了,我还想再写点,

那么就再编点)+《红楼梦》一书中,曹雪芹以细腻的笔触刻画了多个性格鲜明,形象突出的人物,给读者留下深刻的印象等等(其实都是套话)。这样一来,你的词条内容就很丰富了,老师一定会觉得你懂得很多!恩!话说回来,编也要靠谱地编,不要没头没脑写很多,这样会很浪费时间。

所用书籍:育明教育总结的百科词条,北大上届学长总结的基本书的百科名词其实百科这个东西,不用死记硬背,知道一点,编一点,字好一点,分不会很低的。

MTI缩略词

2.表示各种系统的缩略词

BBS(Bulletin Board System)电子布告栏系统或(Bulletin Board Service)电子布告服务

GPS(Global Position System)全球定位系统

GSM(Global System for Mobile Communications)全球移动通信系统

CIMS(Computer Integrated Manufacturing System)计算机集成制造系统

DOS(Disc Operating System)磁盘操作系统

ITS(Intelligent Transportation System)智能交通系统

NMD(National Missile Defense)国家导弹防御系统

TMDE(Test,Measure and Diagnostic Euipment)试验、测量与诊断设备

NASDAQ(National Association of Securities Dealers Automated Quotation)纳斯达克,<美>全国证券交易商自动报价系统协会

3.有关职务或学位的缩略词

CEO(Chief Executive Officer)首席执行官

CFO(Chief Finance Officer)首席财务官

CIO(Chief Information Officer)首席信息官

COO(Chief Operating Officer)首席运行官

CTO(Chief Technology Officer)首席技术官

CPA(Certified Public Accountant)注册会计师

MBA(Master of Business Administration)工商管理硕士

MPA(Master of Public Administration)公共管理硕士

4.有关金融方面的缩略词

ATM(Automated Teller Machine)自动取款(出纳)机

CBD(Central Business District)中央商务区

GDP(Gross Domestic Product)国内生产总值

GNP(Gross National Product)国民生产总值

5.有关考试方面的缩略词

CET(College English Test)大学英语等级考试

GRE(Graduate Record Examination)美国研究生入学考试

PETS(Public English Test System)全国英语等级考试

6.其他方面的缩略词

AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)获得性免疫功能丧失综合症,即艾滋病

AM(Amplitude Modulation)调幅

APC(aspirin,phenacetin and caffeine;compound aspirin;

heat-relieving and pain-killing medicine consisting of aspirin, phenacetin and caffeine)复方阿斯匹林

API(Air Pollution Index)空气污染指数

CDMA(Code Division Multiple Access)码分多址,一种无线电发射和接受方式

CD(Compact Disc)激光唱盘

CIP(Cataloguing in Publication)预编目录

DIY(Do It Yourself)指自己动手装电脑,缝制衣服,做贺卡等

DVD(Digital Video Disc)数字化视频光盘

EMS(Express Mail Service)邮政特快专递

EQ(Emotional Quotient)情商

IQ(Intelligence Quotient)智商

IT(Information Technology)信息技术

OA(Office Automation)办公自动化

OEM(Original Equipment Manufacturer)原始设备制造商

PC(Personal Computer)个人计算机

PT(Particular Transfer)特别转让

SOHO(Small Office Home Office)小型家居办公室

SOS(Save Our Souls;radio signal once used universally to appeal for help esp.by a ship or boat;urgent request for help from sb.in trouble)国际上曾通用的紧急呼救信号,也用于一般的求救或求助

ST(Special Treatment)特别处理

VIP(Very Important Person)要人

VOD(Video on Demand)视频点播

WWW(World Wide Web)万维网

常见游戏名称英语缩略词大全

ACT(Action,动作类游戏)

ARPG(Action Role Play Game,动作角色扮演游戏)

AVG(Adventure Game,冒险类游戏)

DC(Dreamcast,世嘉64位游戏机)

FPG(First Person Game,第一人称游戏)

FTG(Fighting Game,格斗类游戏)

GB(GameBoy,任天堂4位手提游戏机)

FR(Frames Rate,游戏运行帧数)

SLG(Simulation Game,模拟类游戏)SPG(SportsGames,运动类游戏) PC(Personal Computer,个人计算机)

PS(PlayStation,索尼32位游戏机)

PS(PocketStation,索尼手提游戏机)

RPG(Role Play Game,角色扮演游戏)

外贸中常见英文缩略词

1C&F(cost&freight)成本加运费价

2T/T(telegraphic transfer)电汇

3D/P(document against payment)付款交单

4D/A(document against acceptance)承兑交单

5 C.O(certificate of origin)一般原产地证

6G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制7CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

8PCE/PCS(piece/pieces)只、的个、的支等

9DL/DLS(dollar/dollars)美元

10DOZ/DZ(dozen)一打

11PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

12WT(weight)重量

13G.W.(gross weight)毛重

14N.W.(net weight)净重

15C/D(customs declaration)报关单

16EA(each)每个,各

17W(with)具有

18w/o(without)没有19FAC(facsimile)传真20IMP(import)进口

21EXP(export)出口

22MAX(maximum)最大的、的最大限度的

23MIN(minimum)最小的,最低限度

24M或MED(medium)中等,中级的

25M/V(merchant vessel)商船

26S.S(steamship)船运

27MT或M/T(metric ton)公吨

28DOC(document)文件、的单据

29INT(international)国际的

30P/L(packing list)装箱单、的明细表

31INV(invoice)发票

32PCT(percent)百分比

33REF(reference)参考、的查价

34EMS(express mail special)特快传递

35STL.(style)式样、的款式、的类型

36T或LTX或TX(telex)电传

37RMB(renminbi)人民币

38S/M(shipping marks)装船标记39PR或PRC(price)价格

40PUR(purchase)购买、的购货

41S/C(sales contract)销售确认书

42L/C(letter of credit)信用证43B/L(bill of lading)提单

44FOB(free on board)离岸价

45CIF(cost,insurance&freight)成本、的保险加运费价

补充:

CR=credit贷方,债主

DR=debt借贷方

(注意:国外常说的debt card,就是银行卡,credit card就是信誉卡。这里都是指银行和财务公司说的,你的银行卡,是你将钱放入银行,银行是“借贷方”,所以叫做debt卡。用credit卡,是你从银行或者财政公司借钱,银行或公司是“贷方”,所就叫credit。)Exp=Expense花费,费用

O/H=overhead常用开支

TC=total cost总费用

FC=fixed cost常设费用VC=variable cost变动费用P=profit竟利润

S=sales销售总额

Rev=revenue利润

MC=marginal cost费用差额

GM=gross margin毛利

MR=marginal revenue利润差额

A/R=acount receivable待收款(销售后,记账以后收取。)A/P=account payable代付费(花费后记账,以后付费。)PMT=payment支付款

N/I=net income纯收入

AMT=amount数额

DCT=discount打折

AAMA美国汽车制造商协会

ACEA欧洲汽车制造商协会

AGMA美国齿轮制造商协会

API美国石油学会

ASTM美国材料与试验协会

CCMC欧洲共同市场汽车制造商协会(ACEA前身)CEC欧洲协调委员会

CMA美国化学品制造商协会

DIN德国试验标准

EMA美国发动机制造商协会

GB中国国家试验标准

ILSAC国际润滑油标准和批准委员会

ISO国际标准化组织

JAMA日本汽车制造商协会

JASE日本汽车工程师协会

JASO日本汽车标准化组织

JIS日本工业标准

LMOA美国机车保养员协会

NF法国试验标准

NLGI美国润滑脂协会

NMMA美国船舶制造商协会

NPRA美国石油炼制协会

SAE美国汽车工程师协会

VG粘度级别

WWW----万维网(World Wide Wdb);

Http---超文本传输协议(Hypertext transfer protocol);

FTP----文件传输协议(File Transfer Protocol);

TCP----传输控制协议(Transmission Control Protocol);

IP-----网际协议(Internet Protocol);

ISP----网络服务提供商(Internet Service Provider);

DNS----域名服务器(Domain Name Server);

IE-----网络浏览器(Internet Explorer);

OE-----邮件收发软件(Outlook Express);

BBS----电子布告栏系统;

OICQ---网上聊天工具;

LAN----局域网(Local Area Network);

MAN----城域网(Metropolitan Area Network);

WAN----广域网(Wide Area Network);

资料来源:育明教育考研考博专业课辅导中心

19校汉语写作真题:

I

Section1:Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined part(20%).

1.His constant preoccupations with his health can’t be normal.

a.Perplexity

b.confusion

c.obsession

d.puzzle

2.The recent archeological discovery attested the scientists’speculation.

a.appealed

b.sued

c.confirmed

d.protested

3.Tony became disdainful of his friends when he succeeded in the attempt.

a.scornful

b.proud

c.thankful

d.grateful

4.There is a divergence of opinions among the committee members on the issue of promotion.

a.similarity

b.agreement

c.differentiation

d.resemblance

5.The wild and rampant spread of AIDS forced a vigorous war against the disease.

a.powerful

b.lengthy

c.prolonged

d.pretentious

6.His head is teeming with bright ideas.

a.abounds in

b.perishes in

c.extinguishes with

d.disposes of

7.Police followed the would-be thieves and caught them red-handed.

a.likely

b.enraged

c.attempted

d.timid

https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,rge amount of electricity is needed to operate air conditioners in sweltering summer.

a.cool

b.hot

c.chilly

https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,d

9.Shakespeare was one of the most prolific writers in England. a.creative b.inventive

c.ingenious

d.productive

10.They spent a lot of time feuding with their neighbors.

a.chattering

b.quarrelling

c.trading

d.negotiating

11.Mr.Johnson is to preside over this Asian-European ministerial meeting.

a.declare

b.prepare

c.host

d.supervise

12.They perceived the danger ahead and terminated the operation.

a.realized

b.ignored

c.overlooked

d.anticipated

13.The remarks by leaders of the Taiwan authority met with scathing criticism from all sides

a.static

b.bitter

c.dynamic

d.gentle

14.There were incessant demands for the resignation of the Georgian president from the office for his inefficient running of state affairs.

a.occasional

b.temporary

c.continuous

d.intermittent

15.The rule is only applicable to nationals of the country,as distinct from foreign visitors.

a.prominent

b.distinguished

c.distinguishable

d.different

16.This book gives a panorama of life in England400years ago.

a.generalization

b.propaganda

c.publicity

d.documentation

17.On many of the previous occasions the US trade negotiators would revert to the issue of China’s human rights problems.

a.restated

b.reiterate

c.reconsider

d.reverse

18.His conscience impelled him to admit his part in the affair. https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,pelled

b.discouraged

c.exhausted

d.exhilarated

19.Harry felt drowsy while he was listening to jazzy.

a.active

b.inactive

c.uneasy

d.sleepy

20.He walked to his room cautiously because he heard strange sounds in it.

a.happily

b.warily

c.curiously

d.noisily

Section2Choose the most appropriate answer to fill in each of the blanks.(10%)

21.Little girls and elderly ladies in kimonos______teenagers and women in western dress.

a.rubbed shoulders with

b.rubbed shoulder with

c.rubbed the shoulder with

d.rubbed the shoulders with

22.Don’t to the temptation to have just one cigarette.

a.submit

b.surrender

c.succumb

d.subscribe

23.The temple was with lights.

a.bedecked

b.festooned

c.garlanded

d.bejeweled

24.We met Mary and her husband at a party two months ago.____we’ve

had no further communication.

a.Thereof

b.Thereby

c.Thereafter

d.Thereabouts

25.It would be______,but no more than waiting here for certain detection.

a.perilous

b.hazardous

c.parlous

d.chancy

26.At last this intermezzo______,and I found myself in front of the gigantic City Hall.

a.came to end

b.came to the end

c.came to an end

d.came to ending

27.Everyone who has visited the city agrees that it is____with life.

a.vibrant

b.violent

c.energetic

d.full

28.He is a man of competitiveness.

a.congenital

b.hereditary

c.ingrained

d.inbred

29.After the sparring over legalities,Darrow got up to make his opening statement.

a.preliminary

b.prefaced

c.introductory

d.groundwork

30.The words spat forth with sudden savagery,all of blandness gone.

a.deception

b.pretense

c.simulation

d.affectation

参考答案(1)

I Multiple choice:(30%)

1-10ccaca aabdb11-20cabcd acadb

21-30acbcb cadab

II

Section1:Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined part(20%).

1.The stalled Middle Eastern situation has arrested world attention.

a.caught

b.seized

c.occupied

d.empowered

2.It is just conceivable that he’ll win,but it’s very unlikely really.

a.expected

b.imaginable

c.supposed

d.presumed

3.After a decade of military conflicts the two parties finally faced each other at the bargaining table.

a.purchasing

b.negotiating

c.quarrelling

d.performing

4.The High Court demanded that he interpret his involvement in the bribery scandal.

a.verify

b.present

c.account

d.acknowledge

5.Eighteen as she was,she was unable to live alone due to the frailties of her personality.

a.sophistication

b.characteristics

c.weaknesses

d.experiences

6.The US launched military attacks on Iraq for the purpose of establishing its possession of weapons of mass destruction.

a.setting up

b.building

c.constructing

d.ascertaining

7.The glaring of the sun makes all stars invisible.

a.coldness

b.darkness

c.brightness

d.hotness

8.The news was such a shock that it still hasn’t really sunk in yet.

a.collapsed

b.been comprehended

c.been soaked

d.been leaked

9.The film star has an incredible car in addition to a large house.

a.terrible

b.incongruous

c.incredulous

d.unbelievable

10.The weatherman said,“It will be chilly this afternoon.”

a.hot

b.wet

c.turbid

d.cold

11.Since he has to finish his report,you’d better not to lure him.

a.help

b.speak to

c.attract

d.disturb

12.He patted his forehead with his book.

a.dabbed

b.covered

c.rubbed

https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,y

13.His plan sounds practicable,so you’d better carry it out.

https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,eless

b.feasible

c.worthy

d.feeble

14.The jury were asked to consider their verdict at noon the following day.

a.decree

b.finding

c.outcome

d.judgment

15.Mr.Woodward adored his wife and wanted to do everything to please her.

a.hated

b.admonished

c.loved

d.abated

16.It is regrettable that his watch was badly abused by his brother.

a.battered

b.repaired

c.fixed

d.mauled

17.President Bush will be unable to pass a new constitution without the assent of parliament.

a.agreement

b.account

c.subscribe

d.support

18.The wild and rampant spread of AIDS forced a vigorous war against the disease.

a.prolonged

b.lengthy

c.powerful

d.pretentious

19.The remarks by leaders of the Taiwan authority met with scathing criticism from all sides

a.bitter

b.static

c.dynamic

d.gentle

20.It is our firm conviction that every effort should be made to preserve world peace.

a.certainty

b.belief

c.fever

d.assurance

Section2Choose the most appropriate answer to fill in each of the blanks.(10%)

21.At last this intermezzo______,and I found myself in front of the gigantic City Hall.

a.came to an end

b.came to the end

c.came to end

d.came to ending

22.I suppose they will be______in hordes.

a.gathered up

b.collected up

c.piled up

d.rounded up

23.Hitler was however wrong and we should______to help Russia.

a.make all out

b.make out all

c.go all out

d.go out all

24.In June1941Hitler suddenly______an attack on Russia.

https://www.doczj.com/doc/f013118242.html,unched

b.exerted

c.developed

d.created

25.Some government officials______public funds and expend them in an extravagant way.

a.flip over

b.flit about

c.flunk out

d.flirt with

26.I am a fisherman______.

a.by trade

b.for trade

c.on trade

d.of trade

27.I couldn’t sleep last night because the tap in the bathroom was____.

a.draining

b.dropping

c.spilling

d.dripping

28.She was sanding outside in the snow,____with cold.

a.spinning

b.shivering

c.shaking

d.staggering

29.The few Americans and Germans seemed just as_____as I was.

a.constrained

b.curbed

c.inhibited

d.withheld

翻译硕士考研推荐参考书目和资料

翻译硕士考研推荐参考书目和资料【纯个人版本】 考研政治 1.基础:【必买】 肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练 不喜欢肖秀荣官方语言的可以想办法搞到文都考研政治视频的附带讲义进行打印,文都的知识点讲解更加通俗易懂。 2.十月购买文都出品的《形势与政策》小书,其中专题部分特别有用,良心资料。 3.卷子:《真题》《肖八》《肖四》《徐四》 真题主要价值在熟悉选择题难度和保持练习量,肖八肖四尽量做完,肖四按照专题总结全部背完。徐四2017押题牛逼,2018没啥卵用,但是有时间的小伙伴可以尝试背一下主观题,选择题可以不做,没有参考价值。 PS:提供一个背诵方法,将要背的东西按照专题整理录音在手机里,语速保持较慢,一个问题读完之后停顿几秒,这样可以不依靠纸质材料在脑子里形成印象,并且走在路上也可以带着耳机听,贼省时高效。 提醒:不要把运气都押在肖四上,近几年反押题越来越厉害,一般都是压中了考试题目中的材料,而不是准确问题,但是准确的问题也至少能压中三个小问。所以心里要有逼数,即使对党的讴歌再恶心人也得关注别的材料。要特别说明的是,文都的形势与政策那本书专题模块的划线部分非常有用。 4.微博:肖秀荣、蒋中挺 微信公众号:文都考研(这个好)、蒋中挺、肖秀荣、有道考研 翻译硕士英语 1.词汇:刘毅10000、专八词汇、GRE词汇选两本。没时间的选专八或刘毅其中一本。 找一些近义词辨析看 2.单选题材料:专业四级单选(主要是语法和近义词) 以前的英语六级单选,群文件有(主要是词汇) MTI各校英语真题(时间充裕做) 3.完形填空题材料:历年英语一英语二真题 4.改错题材料:专八改错练习,专八历年改错真题 5.阅读材料:根据学校历年真题题型来练习 类似于专八的有选择和问答的做专八阅读真题和专八阅读模拟题,不要买星火,星火出题比较偏。 纯选择的做历年英语一真题和六级真题 6.作文材料: 雅思范文带解析版本,专八作文(推荐冲击波和2012年版本星火范文) 搜集近几年各校出的作文题目,挑选一些搜索是否有相关文章,看完后自己总结再写一遍。 翻译基础 1.专八翻译(偏文学类) 2.跨考黄皮书翻译基础真题及解析 3.张培基第一本,有时间可以看第二本(文学散文类,这两年不是主流,不用背,理解) 4.韩素音翻译大赛历年题目和参考译文,百度文库和群里都有 5.典籍英译文章,自己找

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇英汉对照

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇(英汉对照) 46) articulate 清晰的表达, 47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说,let alone更别提, 48) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 49) associate联系, 50) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 13年 46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 47)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 49)blame批评, 50)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 12年 46) impulse冲动,unification统一、一致, generative生产的、生成的,generate产生, 47) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 48) filter过滤, cognitive认知的, 49) empirical实证的、根据经验得到的, bias偏见, 50) track跟踪; 11年 46) erroneous错误的,error错误, 47) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 49) circumstance环境, 50) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 10年 46) rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,

十二天突破英汉翻译笔记

一天突破英文中定语从句的翻译(一) 4 英文中的介词可以翻成中文里的方位副词的动词 There is a book on the desk. 桌上有本书。 The teacher came into the classroom with a book and a dog.老师带着一本书和一只狗…… 6 一般8个单词以下定语从句前置,多于8个单词后置。定语从句翻译后置方法中,需要译出关系词。 63 非限制性定语从句需要后置译法,且翻译关系词。 7 循环套用1: 中心词+定语1+定语1的定语2+定语2的定语3+…… 翻译方法看长度: 定语1+2=3 前两者放在一起翻译 定语1=2+3 后两者放在一起翻译 14 循环套用2: 中心词+定语1+定语1的定语2 翻译时:2+1+含有中心词的句子 注: 10 which有时指前面整个句子; 14 有时定语从句远离先行词; where“在那里” 11 prior to(主张多用)=before 11 “其”是中文专门用来表示第三人称的词。 13 定语从句一般不可放在句首 13 被动语态:用“为”代替“被” 英汉差异: 13 英文中多用代词;中文多用名词,不怕重复 15 英文多用长句,不注重标定符号的使用;中文多用断句且多用标点 23 英文多用名词;中文多用动词(动词的过渡) 英译汉: 9 适时断句,避免长句 12 重要的句子在后面翻译,不重要的先翻译 15 适时增加表示逻辑关系的词,使句子更具逻辑性 第二天突破英文中定语从句的翻译(二) 18 并列套用:多个并列定语修饰一个中心词 后置译法,关系词只需译一次 18 本位词&外位词

本位词:这,这样,这些 外位词:被本位词所替代的部分 一般用定语从句的which/of来翻译本位词 ...women in novels were stereotype of lacking any features... 小说中的妇女都是这样一种模式,她们缺少…… This assumption rests on the fallacy of the ... 假设是基于这样一种谬论:…… 19 There are not a few of people. 有不少人。 There are very few people who would not like to do it. 没有多少人愿意做这件事情。 20 abnormally 不正常地;病态地;特别,尤其 21 短句翻译:剥洋葱 先次后主,有逗号 21 中文:事实+评论 英文:评论+事实 22 It is often said that...人们常说 it is believed that...人们相信 It is guessed that...人们猜测 It is thought that...人们认为 It is supposed that...人们推测 It is reported that...据报道 插入语 23 表示观点时,提到句首翻译 27 不表示观点时,保留在原来位置,用破折号连接 23 谓语动词的过渡 英译汉 keep one informed current events keep是过渡词,本身动词性很弱,它的存在是为了informed的存在,因此翻译时直接忽略keep翻译inform 汉译英 中文“副词+动词”——英文“副词变动词,动词变名词” 28 West Bejing人为划分的行政区域,西北京 Western Beijing自然地理意义上的范围,北京的西部 the West of Beijing不在北京范围内,北京的西边 29 一般英文的人名和地名都要求固定中文译法 White 怀特 Watt 瓦特 Walt 沃尔特

翻译硕士必看参考书目

翻译硕士必看参考书目 泛瑞翻译 考研应该怎么备考?资料又多又乱应该怎么看? 跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不看书,到考完研书还是新的。大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝“abandon”。 1单词 背单词的话就背专八单词就可以。如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校,可以准备GRE单词。大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每天一篇经济学人(大家可以加2016翻硕考研交流群427120314,从2015年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。 2语法 按照专四语法复习,这部分大家一定要重视,很多同学都是载到了语法上。 3百科 百科知识的文学类的书给大家推荐《中国文化概要》,蓝色的封面。这本书一定要自己看自己做笔记,如果你看完就能记住当然牛叉,记不住的一定要记笔记。除此之外,如果有的学校的百科知识不是选择题而是填空或者简答题,那复习的时候一定要按照考试的格式做笔记。百科的书除此之外还有一些,自然科学12讲之类的,这种书说实在的可看可不看。如果大家觉得自己知识面不广的话,一定要结合自己学校的历年真题,有针对性的去找一些书来看。

这部分春季以词汇解释题为主,注意整理笔记。可参考中国通史、不可不知的2000历史常识、历史辞海、报栏文章、网络资源等。暑期通览中国文化概要、英美文学史、历史辞海、报栏文章、网络资源,做专八人文知识部分真题,议论文、应用文练习。秋季就要看各大高校汉语写作与百科知识真题+跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析与习题详解+作文练习 另外这两本书也不错:叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008年;白延庆《公文写作》,对外经贸大学出版社,2004年; 4翻译 这部分大家除了看一些翻译理论外,还应该尝试翻译政府工作报告、真题中的阅读部分、英语笔译3级等。翻译理论给大家推荐以下书籍: 庄绎传《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年; 陈宏薇《新编英汉翻译》(很多学校的参考书目,其中理论可能要大于实践); 叶子南《高级翻译理论与实践》(后面有学生的译文和叶老师自己的译文,大家在看的时候可以作对比); 李长栓《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年; 刘宓庆《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年; 张培基散文108篇; 5口译 除了看一些教程之外,更多的是要坚持每日朗读,做一些口语练习。前期应该练习听力、复述,后期还要找partner互练口译。给大家推荐以下两本书目。 《基础口译》仲伟合、口译 《现代汉译英口译教程》(第二版)吴冰等口译 同时告诫大家,最近真题中多次复现原题,大家不妨把其他院校的历年真题也多做几套,考真题是有可能的。

考研英语翻译的基本方法版

考研英语翻译的基本方 法版 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

2013年考研英语翻译的基本方法(7月 版) 在解答考生关于考研英语真题学习中的具体问题时,我们发现,很多考生对英汉翻译所懂甚少。长期以来,一直有考生提问诸如“老师,这句英文中这个短语怎么没有翻译出来?”、“这半句汉语是从那里来的,英语中怎么没有对应语句?”以及“这个句子为什么翻译成汉语时,添加了否定词?”等等的问题。在很多时候,我们只能很笼统的告诉考生:基于英汉文化的差异,在翻译的过程中需要考虑语言模式的差异。在很多时候,英译汉必须按照汉语思维模式以及语境的需要,去增添或者省略一些信息、调整一下语序、转换表达方式。 为了让考生更深入地了解英译汉,我们选用一些真题中的句子,来做先关探讨。在此之前,我们先简单地阐述一下翻译的标准和过程。 翻译标准 在我国近现代,最有影响的翻译标准是严复的“信、达、雅”。就考研英语翻译而言,由于文章的题材大多是有关、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,并且文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强,我们很难在“雅”这一标准上做文章。“达”,即通顺,译文必须通顺且符合汉语的语言习惯,这是一个重要的评分标准。“信”,即忠于原文,是翻译的最高标准。由于要翻译的5个句子

是从一篇文章中截取出来的,因而译文必须和上下文表达的意思一致。如果歪曲了原文的意思,那么该句的得分就会很低。 因此,翻译不能违背原文本身,这是考研翻译的最基本标准。 翻译过程 翻译一般分三个阶段:①找核心句;②译核心句;③译其修饰限定补充的句子。由于考研英语翻译大部分句型都是长难句,这一过程显得尤为重要。简而言之,考生首先要找出句子的主干,然后再处理其余的细枝末节,如修饰成分等。考试中,考生应该先通读全文,从大处着手,通篇把握文意,然后分析需要翻译的句子,找出主干,理分支,并翻译。最后是检查书写以及时态。 翻译策略 1.直译和意译 直译,既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;意译,不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译中,我们应遵循的方法是:尽量采用直译,不能直译才采用意译,必要时直译与意译相结合。 (1)能直译就直译

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

天搞定考研英语翻译考研翻译教学奇才云立宏全程笔记

法国有位化学家曾说过: 人如果不能把平生所学全部推翻,这个人就等于什么都没有学到; 《考研英语翻译高分新思维》,就是用最回归本质的方式,颠覆考生对于考研英语的传统错误理解,让考生能够像英语国家人一样自由的输入和输出英语。 本课程,提升的不仅仅是翻译。翻译前对于文章观点的快速把握能帮你打通阅读理解的文章关;理解英语国家人民是如何简单快速的输出英语能让你的写作流畅自如。 考研学生都会有这样一个问题: 需要考取多少分才能达到理想学校的要求? 换算到我们翻译部分应该得多少分呢? ◆想考211大学,英语一翻译需要5分以上,英语二翻译需要11以上; ◆想考985大学,英语一翻译需要6分以上,英语二翻译需要12分以上; ◆想考北大、复旦等一流大学,英语一翻译需要7分以上,英语二翻译需要13分以上。 而历年的英语一翻译平均成绩只有不到4分,英语二的平均分不到10分,也就是说,一大半的考生都要倒在翻译上。 有考生说翻译难:翻译不像阅读、完形,不会做你可以猜,时间不够可以蒙。 也有考生说翻译容易: (1)输出的是汉语; (2)要求不高:考研翻译要求(6个字)“准确、完整、通顺”;而不是“信、达、雅”。 为什么最容易提分的板块,得分情况却最不尽如人意?

因为大多数考生从来没有真正弄懂英语的语言规律, 学习英语的方法还是大学之前的老一套:整日重复做着繁琐又枯燥却毫无价值的语言结构分析。其实,只要方法科学有效, 所有考生都可以完全掌握好英语,甚至将英语变成自己的专长。所以,本期翻译课程,之所 以称为“高分新思维”,就是因为不会采取传统的讲授方法,没有死板的学术套路,不会为考 生列举机械的条条框框,不会寄希望考生课后大量艰苦的练习,结果考分还不尽如人意。 《考研英语翻译高分新思维》将直击制约考研学子取得翻译高分过程中最核心的问题——英语语言规律,让考生在最短的时间内打通考研翻译的认识障碍,迅速达到理想 的分数。 授课理念 1. 授课初衷: 长年来我一直痛心考生英语学习,备考方法不仅错误,缺乏效率,而且只会最终走入死胡同,逐渐丧失对英语的兴趣;思维单一,机械,缺乏灵活性,创造性; 希望本期课程能彻底改变考生看待,处理翻译乃至学习英语的方法,真正做到事半功倍,学以致用 3. 授课原则: 考研英语都是长句翻译,但要游刃有余地处理好长句,首先要求考生能充分驾驭简短的句子,打好基础---任何复杂事物背后都存在着简单的本质规律; 从根本上认识到英语的语言规律,与汉语的不同。只有这样方能快速有效地应对好考研英语。 一.范例

西外翻译硕士考研参考书

西外翻译硕士(MTI)官网推荐书目 西外翻译硕士(MTI)考试推荐书目 211 翻译硕士英语 张汉熙,《高级英语》 ( 修订本 ) 第 1 、 2 册,北京:外语教学与研究出版社, 1995 . 三笔教材 各类外刊 《GMAT语法改错精解》 《雅思九分作文》 357 英语翻译基础 1 .刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司, 1998 . 2 .冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社, 2001 . 《英语文摘》 政府工作报告 CHINA DAILY 448 汉语写作与百科知识 1 .杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社, 1999 . 2 .叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008 . 3. 卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社, 2007 . 英语笔译( 055201 ) 复试科目:汉英笔译 1. 方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003 . 2. 贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司, 2000 . 同等学力人员加试科目: 1 、英汉编译 2 、英文写作 1 .刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社, 2009 . 2 .Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社,2007 . 英语口译( 055202 )

复试科目:汉英口译 1 .王逢鑫,《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社, 2004 . 2 .杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》( 1 、 2 ),北京:北京大学出版社, 2005 . 同等学力人员加试科目: 1 、高级听力 2 、英汉口译 1 . Phillips , D., 《新托福考试综合教程》,世界图书出版公司, 2006 . 2 .杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》( 1 、 2 ),北京:北京大学出版社, 2005. 西外翻译硕士(MTI)考试科目

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

历年考研英语翻译词组汇总(免费下载)

1990年 1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 1991年 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于

17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能 22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 1992年 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏

英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记

英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记:6.词组的翻译 英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记: 第六部分词组的翻译 1.all+抽象名词/抽象名词+itself =very + adj. He was all gentleness to her.他对她非常温存。 To his superiors, he is humility itself。对于长辈,他极为谦逊。 分析:该结构原来是表示某种性质达到极点的一种说法,有“非常”、“尽管”、“一味”、“尽”的含义,有时甚至可以译为“。。。。的化身”、“。。。。的具体化”。普通复数名词用于“all”之后,也是表达这种概念。 He is all smiles.他一味地笑。 She is all eyes.她盯着看。 I am all anxiety.我真担心。 He is all attention.他全神贯注地听着。 2.Something (much) of / nothing (little) of Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲学家风范。 Mr. Wu is nothing of a musician.吴先生全无音乐家的风味。 Mr. Lu is very much of a poet.陆先生大有诗人气派。 Mr.Liu is little of a scholar.刘先生几无学者风度。 分析:此为表示“程度”的形容词短语,有时可以当作副词翻译。 Something of =to some extent(某程度),在问句和条件句中则用anyting of(略有、多少)。nothing of译作“全无、毫无”。 相类似的情况: to be something of = to have something of + 名词+in +代名词 He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫无演说家的才能。 这类名词的用法,可以处理为副词。 He has seen something of life.他略具阅历。他稍阅世。 Something of 与something like区别:程度上有差异。 something like =something approximateing in character or amount指数量或性质略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解释。 This is something like a pudding.此物略似布丁。 It shaped something like a cigar.其形状略似雪茄 英语专业考研笔记:英汉翻译:5.同系宾语的英语翻译 英语专业研究生入学考试笔记:英语翻译:第五部分同系宾语 1. I dreamed a strange dream. 2.He slept the sleep that knows no waking. 3.I have fought a good fight. 一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。

2016翻译硕士考研必看参考书目

2016翻译硕士考研必看参考书目 考研应该怎么备考?2016翻译硕士考研必看参考书目?资料又多又乱应该怎么看? 跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不 看书,到考完研书还是新的。大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝"abandon”。 1单词 背单词的话就背专八单词就可以。如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校, 可以准备GRE单词。大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每 天一篇经济学人(大家可以加2016翻硕考研交流群427120314,从2015年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。 2语法 按照专四语法复习,这部分大家一定要重视,很多同学都是载到了语法上。 3百科 百科知识的文学类的书给大家推荐《中国文化概要》,蓝色的封面。这本书一定要自己看自 己做笔记,如果你看完就能记住当然牛叉,记不住的一定要记笔记。除此之外,如果有的学校的百科知识不是选择题而是填空或者简答题,那复习的时候一定要按照考试的格式做笔记。百科的书除此之外还有一些,自然科学12讲之类的,这种书说实在的可看可不看。如 果大家觉得自己知识面不广的话,一定要结合自己学校的历年真题,有针对性的去找一些书 来看。 这部分春季以词汇解释题为主,注意整理笔记。可参考中国通史、不可不知的2000历史常识、历史辞海、报栏文章、网络资源等。暑期通览中国文化概要、英美文学史、历史辞海、报栏文章、网络资源,做专八人文知识部分真题,议论文、应用文练习。秋季就要看各大高校汉语写作与百科知识真题+跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析与习题详解+作文练习

历年考研英语真题作文考研十年作文精选范文+翻译

考研英语十年真题大作文(2002-2011) 一、题目 2002 Directions: Study the following picture carefully and write an essay entitled “Cultures---National and International” In the essay you should 1.describe the picture and interpret its meaning, and 2.give your comments on the phenomenon. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET II. 2003 Directions: Study the following pictures carefully and write an essay about 200 words based on the following 1.describe the set of drawings and interpret its meaning 2.point out its implications in our life. 2004 Directions: Study the following drawing carefully and write an essay in which you should 1. describe the drawing. 2. interpret its meaning, and 3. support your view with examples. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET 2.

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览 本文系统介绍厦门大学翻译硕士考研难度,厦门大学翻译硕士就业,厦门大学翻译硕士考研辅导,厦门大学翻译硕士考研参考书,厦门大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程厦门大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的厦门大学翻译硕士考研机构! 五、厦门大学翻译硕士考研参考书是什么 由于厦门大学翻译硕士不指定参考书,很多人都不清楚,这里凯程厦门大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社 《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社 《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社 《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社 《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明 《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆 《英语笔译综合能力2级》,外文出版社 《当代西方翻译理论探索》,廖七一 《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社 提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。四、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考厦门大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对厦门大学翻译硕士深入的理解,在厦门大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍 厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。 相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。 其专业方向如下: 英语笔译、口译

考研英语翻译历年真题

1、1994年 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. (71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. (72) "In short" , a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. " (73)Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. The modern school that hails technology algues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached great importance to, and derived great benefit from, craft information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments. The centerpiece of the argument of a technology-yes , genius-no advocate was an analysis of Galileo' s role at the start of the scientific revolution. The wisdom of the day was derived from Ptolemy, an astronomer of the second century, whose elaborate system of the sky put Earth at the center of all heavenly motions. (74)Galileo' s greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. But the real hero of the story, according to the new school of scientists, was the long evolution in the improvement of machinery for making eyeglasses . Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute. (75)Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. 精美译文 新学派的科学家认为,技术是扩大科学知识的范围中被忽视的力量。(71)他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。(72)新学派的一位领袖人物坚持说:“简言之,我们所称谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。 (73)工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。为技术而欢呼的现代学派争辩说,像伽利略、牛顿、麦克斯威尔、爱因斯坦这样的科学大师和像爱迪生这样的发明家十分重视科学实验中能使用的各种不同的工艺信息和技术装置并从中受益匪浅。 鼓吹技术第一、天才第二的论据的核心是分析了科学革命初期伽利略的作用。那时的聪明才智取自第二世纪的天文学家托勒密;了精心创立的太空体系把地球置于所有天体运动的中心。(74)伽利略的最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空,

2017年西南大学翻译硕士考研真题、复试笔记

2017年西南大学考研指导【西南大学】 翻译英语: 一、选择题。 二、2个很简单的阅读题。 三、两个paraphrase。 四、还有一段挺难的翻译(应该是小说的节选)。 五、英语作文do you agree travels help the understanding and communication between countries. 翻译基础: 一、考了ISO,ASEAN,AFTA,AIIB,SCO,cppcc,中国人民抗日战争,中央商务区,生产者物价指数,百年目标,战国时期,西游记,暂时只记得这些了。有10个以上都是今年的热词。二、一篇英译汉是关于恐怖袭击,汉译英是关于提高英语教学质量的文件。 百科: 一、10个问答题(一分一个):无中生有是三十一计中的哪一计,被称为"命运交响曲"的是贝多芬哪部乐曲,蒲公英是靠什么传播的,梁山伯与祝英台是什么戏剧,文艺复兴指的是对什么的复兴,曲径通幽处的下一句是什么,诺贝尔基金的组织在哪个国家,中国国家大剧院最后采用了哪国设计师的设计,大概就记得这些 二、10个判断题(2分1个)1.百年孤独是批判现实主义小说2用碘盐腌菜不会影响味道3.电话是爱迪生发明的4.屠呦呦是中国第一个获得诺贝尔奖的5.互联网+指的是互联网+所有传统产业6.中国与西方列强签订的第一个条约是南京条约7.哥特式建筑的

代表是巴黎圣母院。 三、20个选择题,不是很偏,我的经验就是多看看其他学校的百科题,很有用 四、公用文和大作文,公用文考写辞职信,大作文是有人反驳上帝存在论时,提出了这么一个问题“上帝能不能创造一块连他自己都拿不起来的石头”这句话本身存在谬误,请详细分析其中的谬误,也可以站在无神论的角度进行分析,围绕该材料,写一篇1000字的论说文 复试包过请联系育明教育孙老师 育明教育解析:翻译硕士考研大纲 考试科目:除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的英汉互译。 1.百科写作大纲 考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。 性质范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。 基本要求 ①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 ②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 ③具备较强的现代汉语写作能力。 百科写作书目 卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007) 叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社(2008) 杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999) 白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档