米歇尔奥巴马演讲 机遇之门
- 格式:docx
- 大小:34.37 KB
- 文档页数:11
奥巴马的演讲稿尊敬的各位朋友:大家好!今天,站在这里,我深感荣幸,也心怀敬畏。
我们生活在一个充满挑战与机遇的时代,一个需要我们共同努力、携手前行的时代。
我们都知道,世界在不断变化,科技日新月异,社会结构也在发生深刻的变革。
但有些东西,始终不变,那就是我们对美好生活的向往,对公平正义的追求,对和平与繁荣的渴望。
在我们的社会中,仍然存在着贫富差距,仍然有许多人在为基本的生活需求而挣扎。
我们不能对此视而不见,不能让这些差距继续扩大。
我们必须努力创造更多的就业机会,提供更好的教育,让每一个愿意努力的人,都能有机会实现自己的梦想。
教育,是改变命运的关键。
我们要确保每一个孩子,无论出身贫寒还是富贵,都能接受到高质量的教育。
这不仅是知识的传授,更是培养创造力、批判性思维和合作精神的过程。
我们要让孩子们明白,学习不是为了应付考试,而是为了充实自己,为了能够更好地面对未来的挑战。
同时,我们也要关注医疗保健。
每个人都应该有权利获得良好的医疗服务,无论他们的经济状况如何。
我们要努力降低医疗成本,提高医疗质量,让每一个生病的人都能得到及时有效的治疗。
在经济方面,我们要鼓励创新,支持中小企业的发展。
创业者们是社会进步的动力,他们的梦想和勇气,能够创造更多的就业岗位,推动经济的增长。
我们要为他们提供必要的支持和帮助,让他们的创意能够落地生根,开花结果。
环境保护也是我们不可忽视的责任。
我们只有一个地球,我们必须保护好它。
我们要推动可持续发展,减少能源消耗,推广清洁能源,让我们的天空更蓝,水更清,山更绿。
在国际舞台上,我们要倡导和平与合作。
战争只会带来破坏和伤痛,我们要用对话和协商解决争端,共同构建一个更加和平、稳定的世界。
朋友们,实现这些目标并不容易,但我相信,只要我们团结一心,共同努力,就没有克服不了的困难。
我们是一个大家庭,我们有着共同的责任和使命。
让我们一起行动起来,为了我们的孩子,为了我们的未来,为了我们共同的家园,努力奋斗!谢谢大家!以上是一篇模拟的奥巴马演讲稿,您可以根据具体需求进行修改和完善。
奥巴马的演讲稿尊敬的各位同胞:大家好!今天,我站在这里,心中满怀对我们国家的热爱和对未来的希望。
我们生活在一个充满挑战和机遇的时代。
我们面临着经济的起伏,社会的变革,以及全球性的问题,如气候变化、贫困和冲突。
但我坚信,我们有能力克服这些困难,因为我们是一个伟大的国家,我们有着坚韧不拔的精神和无尽的创造力。
我们不能忘记,我们的国家是建立在自由、平等和公正的原则之上的。
这些原则是我们的基石,是我们前进的指引。
然而,我们也清楚地知道,我们还没有完全实现这些理想。
仍有许多人在为基本的权利和机会而奋斗,仍有许多不公和不平等存在于我们的社会之中。
我们的经济曾经繁荣昌盛,但近年来,我们经历了许多困难和挫折。
许多家庭面临着失业、债务和生活的压力。
我们必须采取行动,重振我们的经济,创造更多的就业机会,让每一个愿意工作的人都能过上体面的生活。
我们要投资于教育,培养我们的年轻人,让他们拥有适应未来挑战的技能和知识。
我们要支持创新,鼓励创业,让我们的企业在全球市场上具有竞争力。
同时,我们也要关注社会的公平。
不能让贫富差距继续扩大,不能让少数人的富裕建立在多数人的贫困之上。
我们要建立一个公平的税收制度,让富人为社会的发展做出更多的贡献。
我们要保障每一个公民都能享受到基本的医疗保健,让生病不再成为家庭的灾难。
我们要为每一个孩子提供优质的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区,因为每一个孩子都有着无限的潜力。
在国际舞台上,我们也肩负着重大的责任。
我们是世界的领导者,我们必须以和平、合作和尊重的态度与其他国家交往。
我们要积极参与解决全球性的问题,推动自由贸易,促进国际合作,共同应对气候变化、恐怖主义和疾病等挑战。
我们要让世界看到,美国不仅是一个强大的国家,更是一个有担当、有爱心、有责任感的国家。
然而,要实现这些目标,我们需要团结一心。
我们不能被种族、宗教、性别和政治观点的差异所分裂。
我们都是美国人,我们都热爱我们的国家,我们都希望看到它变得更加美好。
米歇尔·奥巴马在北京大学演讲(中英双语)第一篇:米歇尔·奥巴马在北京大学演讲(中英双语)3月22日,美国第一夫人米歇尔奥巴马在北京大学斯坦福中心发表演讲。
Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great universityThank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic)Airline Flight 370.As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador toChinaAmbassador BaucusPresident WangChairman ZhuVice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford centerPresident Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghaiand John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua Universitythank you all so much for joining us.And most of all, I want to thank all of the student for being here todayand I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.You see, by learning each others languagesMr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.And Im here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.Thats why when my husband and I travel abroad, we don'tjust visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaderstheyre about relationships between people, particularly our young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or studentsbut also as a vital part ofAmericas foreign policy.You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross ocean with the click of a panies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isnt just a fun way to spend a semester-its quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in todays workplaces isnt just about getting good grades or test scores in schoolits also about having real experience with the world beyond your bordersits also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someones cultureby learning each others storiesand by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.Thats how you come to understand how much we all share.And thats how you realize that we all have a stake in each others successI couldnt have said it better myself, because thats really what Im talking about...Im talking about ordinary citizen reaching out to the world.And as I always tell young people back inAmerica, you dont need to get on a plane to by a citizen diplomacy.I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transportedanywhere in the world and meet people on every continent.Thats why Im posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in chinahow it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And thats why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.Because thats how we discover the truth...thats how we learn whats really happening in our communities, our country and our world.And thats how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorouslyby listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.And believe me, I know this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and its not always easy...but we wouldnt trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, youre not just changing your own lifeyoure changing the lives of everyone you meet.As the great American President JohnF.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., I think they teach more than they learn.And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are Americas best face, and Chinas best face, to the world.Every day, you show the world your countries energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across bordersand learn to see ourselves in each otherand confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope youll keep teaching each otherand learning from each otherand building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.from:/wdyz/ /wzylc/ /amcp/ /xpj/ /msgj/第二篇:米歇尔·奥巴马在北京大学演讲(双语全文)环球英语网校CATTI翻译培训2014翻译资格考评中心官方指定北京地区代报名机构取CATTI证书四步教学法咨询电话:400-600-0310足不出户轻松攻破口译笔译米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲(双语全文)Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved onesof those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador你好。
米歇尔奥巴马北大演讲稿米歇尔·奥巴马北大演讲稿。
尊敬的北大师生,大家好!我非常高兴能够来到这里,与你们分享我的一些想法和经历。
作为美国第一夫人,我有幸有机会见证和参与了许多重要的社会活动和国际事务,也有幸能够在各种场合发表讲话,与世界各地的人们交流。
今天,我想和你们谈谈一些关于教育、女性权益和社会责任的话题。
首先,我想强调的是教育的重要性。
教育是每个人成长的基石,也是社会进步的动力。
我相信,每个人都应该有平等接受教育的权利,不论是男性还是女性,不论是贫穷还是富裕。
教育可以改变命运,可以让人们拥有更多的选择和机会。
因此,我们应该努力营造一个公平、包容的教育环境,让每个人都能够实现自己的梦想。
其次,我想谈谈女性权益。
作为一个女性,我深知女性在社会中所面临的各种困难和挑战。
在很多地方,女性依然面临着教育不公、职业歧视、家庭暴力等问题。
我们需要为女性争取平等的权利和机会,让她们能够在社会各个领域发挥自己的才能和价值。
同时,我们也需要改变社会对女性的刻板印象和偏见,让每个女性都能够自由地选择自己的生活方式和追求幸福。
最后,我想谈谈社会责任。
作为一个公众人物,我深知自己肩负着一定的社会责任。
我认为,每个人都应该为社会做出一些贡献,无论是大是小。
无论是通过自己的行为和言论,还是通过参与公益活动和慈善事业,每个人都可以为社会的进步和发展贡献自己的力量。
只有当每个人都肩负起自己的社会责任,我们才能共同创造一个更加美好的世界。
在结束我的演讲之前,我想再次感谢北大师生对我的热情接待,也希望大家能够牢记我所说的话。
教育、女性权益和社会责任,这些都是我们共同的责任和使命。
让我们携手努力,共同创造一个更加美好、更加公平的世界!谢谢大家!。
奥巴马经典演讲稿奥巴马经典演讲稿【篇一】:竞选This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families cant get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than theyve been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.At a moment like this, we cant afford four more years of spending increases, poorly designed ta_ cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. Thats why Im running for president of the United States. Tomorrow, you can give this country the change we need.My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, hes voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still cant tell the American people one major thing hed do differently from George Bush.Its not change to come up with a ta_ plan that doesnt give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. Its not change to add more than $5 trillion to the deficits weve run up in recent years. Its not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of ta_payer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said raises more questions than it answers.If theres one thing weve learned from this economic crisis, its that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each others success because the more Americans prosper, the more America prospers.Thats why weve had titans of industry whove made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support Im proud to have. Thats why our economy hasnt just been the worlds greatest wealth creator -- its been the worlds greatest job generator. Its been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. To rebuild that middle class, Ill give a ta_ break to 95% of workers and their families. If you work, pay ta_es, and make less than $200,000, youll get a ta_ cut. If you make more than $250,000, youll still pay ta_es at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend ta_es one-third lower than they were under President Reagan.Well create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. Ill invest $15 billion a year over the ne_t decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, cant beoutsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. When it comes to health care, we dont have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponents plan would make you pay ta_es on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change youll see under my plan is lower premiums. If you dont, youll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, Ill invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But Ill also demand higher standards and more accountability. And well make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.And when it comes to keeping this country safe, Ill end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, its time for the Iraqis to step up. Ill finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.None of this will be easy. It wont happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldnt go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldnt have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, weve risen to meet our challenges because weve never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us. So tomorrow, I ask you to write our nations ne_t great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we wont just win this election -- together, we will change this country and change the world.译文:现在是美国历史的关键时刻。
米歇尔奥巴马演讲稿尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的同学们:大家好!今天,我很荣幸能够站在这里,和大家分享我对教育和女性权益的一些看法。
作为前第一夫人,我有幸见证了许多不同背景的女性在教育领域取得的成就,也深知教育对于一个国家和一个社会的重要性。
在这个世界上,有太多的女性因为种种原因而无法接受教育,这不仅是对她们个人的剥夺,也是对整个社会的损失。
因此,我们需要共同努力,为每一个女性提供平等的接受教育的机会。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人的品格和思维能力。
在我看来,教育应该是包容的,应该为每一个学生提供一个展示自己的舞台。
无论是男孩还是女孩,无论是富裕家庭的孩子还是贫困家庭的孩子,他们都应该有平等的机会接受优质的教育。
我们应该努力消除性别歧视,让每一个女孩都能够有机会去追求自己的梦想,去证明自己的价值。
在过去的几年里,我有幸见证了许多女性在不同领域取得的成就。
她们不仅在科技、商业、政治等领域表现出色,也在教育领域做出了重要贡献。
她们不仅仅是为了自己的利益,更是为了整个社会的发展和进步。
她们的成功不仅仅是她们个人的胜利,更是对整个社会的鼓舞和激励。
因此,我们应该为她们搭建更多的平台,为她们提供更多的支持和鼓励。
在教育领域,我们需要更多的女性发声,更多的女性参与决策。
因为只有她们才能更好地理解女性的需求和困境,才能更好地为女性争取权益。
我相信,只要我们共同努力,只要我们齐心协力,就一定能够创造一个更加公平和包容的社会,让每一个女性都能够享有平等的权利和机会。
最后,我希望每一个女性都能够相信自己的力量,勇敢地追求自己的梦想。
无论遇到什么样的困难和挑战,都要坚定地向前走,相信自己一定能够战胜一切。
同时,我也希望每一个男性都能够尊重和支持女性,让我们共同努力,创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!。
奥巴马的演讲稿尊敬的各位同胞:今天,我站在这里,心怀对我们伟大国家的深深敬意和对未来的坚定信念。
我们生活在一个充满挑战和机遇的时代。
经济的起伏、社会的变革、国际局势的风云变幻,都在考验着我们的勇气和智慧。
但我要告诉大家,我们是美利坚合众国,我们从不畏惧困难,我们总是在逆境中崛起。
我们共同经历了许多艰难的时刻,但也正是这些时刻让我们更加团结,更加坚定地追求我们的梦想。
我们的梦想,是一个每个孩子都能接受优质教育,不论他们来自哪里,不论他们的家庭背景如何。
教育是我们通向未来的桥梁,是我们打破贫困循环的关键。
我们已经取得了一些进展,但我们不能满足,我们要让每一间教室都充满希望,让每一位老师都得到应有的支持和尊重。
我们的梦想,也是一个人人都能享受到公平的医疗保健的国家。
没有人应该因为生病而破产,没有人应该因为经济困难而得不到必要的治疗。
我们已经迈出了重要的一步,但我们还有很长的路要走。
我们要继续努力,让医疗保健成为每个人的权利,而不是少数人的特权。
我们的梦想,更是一个充满创新和机会的国家。
我们要鼓励创业精神,支持那些敢于冒险、敢于追求梦想的人。
我们要投资于科技研发,让我们在全球竞争中保持领先地位。
我们要建设现代化的基础设施,让我们的交通更便捷,能源更清洁,网络更高速。
然而,要实现这些梦想,我们不能只靠政府的力量。
政府有责任创造一个公平的竞争环境,制定合理的政策,但真正的变革来自于每一个公民的努力。
我们每个人都要承担起自己的责任,积极参与社区事务,关心他人,帮助那些需要帮助的人。
我们也要记住,我们是一个多元化的国家,我们的力量来自于我们的多样性。
不同肤色、不同信仰、不同背景的人,都为这个国家的繁荣做出了贡献。
我们不能让偏见和歧视割裂我们的社会,我们要以包容和理解的心态,共同建设一个更美好的美国。
在国际舞台上,我们要继续发挥领导作用。
我们要与其他国家合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义、疾病传播。
米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照第一篇:米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。
你好。
很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。
非常感谢你们邀请我。
Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。
请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。
Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus.President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。
奥巴马经典演讲稿【三篇】奥巴马经典演讲稿【一】我要感谢我的竞选伙伴。
他发自内心地投入竞选,他的声音代表了那些在他成长的斯克兰顿街生活的人们的声音,代表那些和他一道乘火车上下班的特拉华州人民的声音。
现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s ing with us to the new White House.And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.如果不是我过去十六年间最亲密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至爱给予的支持,今晚我不会站在这里。
20XX年奥巴马关于成功的演讲美国总统奥巴马的演讲,影响着美国,甚至会影响世界。
小编精心为大家搜集整理了奥巴马关于成功的演讲,大家一起来看看吧。
奥巴马关于成功的演讲篇1:父亲及演讲Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。
周日是父亲节。
如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。
大大方方地。
但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。
I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was y oung. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child –it’s the courage to raise one.我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。
米歇尔奥巴马演讲机遇之门Michelle Obama speaks at the 2012 DNC非常感谢,伊莲……我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲,我们永远支持你。
过去的几年来,借由作为第一夫人的非凡殊荣,我几乎游遍了整个美国。
而无论我去到哪里,从我所见到的人们,所听到的故事中,我都看到了最真切的美国精神。
在人们对我和我的家庭,特别是我的女儿们那难以置信的友善和热情中,我看到了它。
在一个濒临破产的学区的教师们不收分文、坚持执教的誓言中,我看到了它。
在人们在突如其来的紧急召唤下化身英雄,纵身扑向灾害去拯救他人……飞过整个国家去扑灭大火……驱车数小时去援助被淹没的城镇时,我看到了它。
在我们身着军装的男女军人和自豪的军属身上……在受伤的战士们告诉我他们不仅会再次站立行走,而是会奔跑,甚至参加马拉松时……在一位于阿富汗因炸弹而失明的年轻人“……为了我所做的和我还将要做的,我宁愿失去我的眼睛一百次。
”这样轻描淡写的话语中,我看到了它。
每一天,我所见到的人们都鼓舞着我……每一天,他们都令我骄傲……每一天,他们都在提醒我,能够生活在这地球上最伟大的国度中是多么的幸福。
成为诸位的第一夫人,是我的荣耀和幸运……但当我们四年前首次聚在一起的时候,我仍对我们即将展开的旅程心怀疑虑。
对我丈夫心中的祖国愿景,我满怀信心……对他将成为一位出色的总统,我也深信不疑……但是就像所有的母亲一样,我也曾担心如果他当选,这对我们的女儿们意味着什么。
身处万众瞩目的聚光灯下,我们要如何让他们保持脚踏实地?当他们被迫离开从小熟悉的家、学校、和朋友时,会有什么感受?在搬到华盛顿之前,我们的生活充满简单的快乐……周六参加足球赛,周日则在祖母家……还有巴拉克和我的约会之夜,我们要么出去晚餐,要么去看场电影,因为作为一个筋疲力尽的老妈,我实在没法同时去晚餐和电影还不打瞌睡。
说真话,我爱我们为女儿们所创造的生活……我深爱和我一起创造这生活的男人……而且我不愿意让这一切因为他当了总统而发生变化。
我爱的就是巴拉克原来的样子。
你们瞧,即便当时巴拉克已经是一名参议员兼总统候选人了……对我而言,他仍是那个开着辆锈迹斑斑的破车来接我去约会的男子,我几乎都能透过乘客这侧车门上的破洞看到飞逝而过的路面……他仍是那个把一张从垃圾箱里翻出来的咖啡桌当做自己最了不起的财产的男子,那个仅有的一双体面的鞋子比自己的脚还小了半号的男子。
然而,当巴拉克开始向我讲述他的家庭时——就在那一刻,我明白我遇到了一个志同道合的灵魂,他的价值观和成长经历与我惊人地相似。
如你们所知,养育巴拉克和我的两个家庭都没有太多金钱或物质财富,但是,他们却给予了我们更为珍贵的东西——无条件的爱,大无畏的牺牲,以及到达他们自己从未想象过的目标的机会。
我的父亲是城市水厂的一名泵浦操作员,在我和哥哥很小的时候就被诊断出患有多发性硬化症。
即使当时还小,我也知道他常常被病痛折磨……我知道有许多清晨,仅仅连起床对他来说都是一场痛苦挣扎。
然而每天早晨,我都看到父亲面带微笑地醒来,抓紧他的助步器,用浴室的洗脸池支撑着自己的身体,缓慢地刮好胡须,扣好制服。
然后,当他在漫长的一天工作后,我和哥哥会站在通往我家小公寓的楼梯顶上,耐心地等着迎接他回家……我们注视着他弯下腰,举起一条腿,然后是另一条腿,慢慢地爬上楼梯,迎向我们的怀抱。
然而无论多么艰难,我父亲从未请过一天假……他和我母亲决心要让我和哥哥受到他们梦寐以求的教育。
当哥哥和我终于升上大学的时候,我们几乎所有的学费都来源于学生贷款和补助金。
但是我父亲仍不得不自己掏腰包来支付我们学费中的一小部分。
每个学期,他都坚持按时支付学费账单,在他捉襟见肘的时候,他甚至宁可去贷款。
能送自己的子女去上大学,他是如此地骄傲……他从未让我们因为父亲姗姗来迟的支票而错过任何一个报到截止日期。
你们瞧,对我的父亲来说,这是身为一个男人的责任。
就和我们中的很多人一样,这就是他衡量生命成功与否的方式——能否靠工作让自己的家庭过上体面的生活。
当我逐渐开始了解巴拉克之后,我发现虽然他在美国的另一头长大,他的成长经历却和我惊人地相似。
巴拉克成长在一个单亲家庭里,他的母亲依靠努力工作来维持家庭生活,在她实在无力支持的时候,祖父母也会伸出援手。
巴拉克的祖母最初在社区银行当秘书……她升职很快……但就和其他许多女性一样,她的升职最终还是受到了性别限制。
数年间,那些不如她有能力的男性员工——事实上,还是她亲手培训的男性员工——都被提升到了比她高的职位,挣的钱越来越多,而与此同时,巴拉克一家只能勉强度日。
但一天又一天,她仍然早起去赶公车……比其他任何人都早到公司……她总是做到最好,从不抱怨,从不懊悔。
而且,她常常这样告诉巴拉克:“只要你的孩子过得好,巴,其他什么都不重要。
”就和许许多多美国家庭一样,我们俩的家庭都知足常乐。
他们并不嫉妒其他人的成功,也不在意其他人是否比他们拥有更多……事实上,他们为此心存感激。
他们就是心怀着最根本的美国希望,即是说,哪怕你出身贫寒,只要你努力工作,做好本职,那么你就能让自己过上体面的生活,而你的子女和他们的孩子也会过得越来越好。
他们就是这样把我们养育成人……并且成为了我们的学习榜样。
我们学会了做自尊正派的人——努力工作远比挣钱多少重要……帮助别人比自己争先更有意义。
我们学会了做诚实守信的人——要讲究真相……不能妄图走捷径或耍小伎俩……以及公平争取来的成功才算数。
我们学会了感激和谦卑——我们的成功依靠许多人的帮助,从启迪我们的老师到保持学校整洁的校工……我们学会珍惜每个人的贡献,并以尊重待人。
这些是巴拉克和我——以及在场的众多人士——都试图传递给子女的价值观。
我们就是这样的人。
四年前,站在你们面前的我知道,如果巴拉克成为总统,我不愿意这些价值观产生任何改变。
那么,今天,在那么多的艰苦奋斗和胜利,以及我的丈夫所经历过的那么多我从未想象过的考验之后,我亲眼认识到,当总统并不会改变一个人——它只会揭示一个人。
你们瞧,我有幸能近距离亲眼观察当总统是怎么一回事。
我发现放到总统桌上的问题总是难题——那些无论多少数据或数字都无法得出正确答案的难题……那些风险如此之高的选择,根本容不得一星半点的差错。
还有,作为总统,你会收到各种各样的人向你发出的各种各样的建议。
但是到最后,需要做出决定的时刻,作为总统,你所拥有的全部指引就是你的价值观,判断力,以及那些对你影响深远的成长经历。
因此,当说到重建经济的时候,巴拉克想到的是像我的父亲和他的祖母一样的人们。
他想到的是一天辛勤工作所带来的自豪感。
这就是为什么他签署了《莉莉.列得贝塔同工同酬法案》,以帮助女性得到同工同酬的公平权利。
这就是为什么他为工作家庭和小型企业削减了税负,并努力让汽车工业重新起步。
这就是他如何将我们的经济从崩溃的边缘拉回并使其重新开始创造工作机会——让人们能够养家糊口的工作,这些好工作就在这里,在美利坚合众国。
至于我们的家庭健康问题,巴拉克拒绝听从所有那些要他暂缓医疗改革,把问题留给下一任总统的人。
他不在乎这在政治上是不是一件容易的事——这不是他所受到的教育——他在乎的是:做正确的事。
他这样做,是因为他坚信在美国,我们的祖父母们应该能够负担自己的医药费用……我们的孩子生病时必须能够去看医生……而且,在这个国家里,没有人应该因为一场意外或疾病而破产。
他还相信,女性完全有能力对自己的身体和医疗做出选择……这就是我丈夫的立场。
关于给予我们的孩子应有的教育,巴拉克知道,就像我和你们中的许多人一样,如果没有助学金,他永远也不可能完成大学学业。
而且,不管你们信不信,我们刚结婚的时候,我们的学生贷款账单合起来比我们的房贷还要高。
我们是那么年轻,那么相爱,又是那样的负债累累。
这就是为什么巴拉克努力增加助学金,并保持低贷款利率的原因,因为他想让每个年轻人都能达成所愿,而不需要为了进入大学而背负山一样沉重的债务。
所以归根结底,对巴拉克来说,这些并非政治问题——而是个人问题。
因为巴拉克知道一个家庭挣扎度日意味着什么。
他知道想要让下一代和下下一代过上更好的生活意味着什么。
巴拉克懂得什么是美国梦,因为他正用一生去实践它……而他想让生活在这个国度里的每一个人都拥有同样的机会,无论我们是谁,无论我们从哪里来,无论我们肤貌如何,无论我们爱的对象。
而且他认为,当你努力工作,获得成功,并且跨越了那扇机遇的大门之后……你不应该砰地一声关上身后的大门……你应该伸出援助之手,将成功的机会同样给予后来之人。
因此,当人们问我,入主白宫是否改变了我的丈夫的时候,我可以诚实地说,无论是从他的性格,他的信念,他的心灵来看,巴拉克-奥巴马都仍是许多年前我所爱上的那个男人。
他仍是那样一个人,会在自己的事业起步期拒绝高薪工作,而走入一个因钢铁厂的倒闭而陷入困境的社区,为社区的重建和人们重获工作而奋斗……因为对巴拉克来说,成功并不等于你挣的钱,而是你给人们的生活带来的改变。
他仍是那样一个人,当我们的女儿刚出生的时候,隔不了几分钟就急匆匆地查看摇篮,确认她们仍在好好呼吸,并骄傲地向我们认识的每个人展示自己的宝贝女儿。
他还是那个几乎每晚都会坐下来陪我和女儿们吃晚餐,耐心地回答她们关于新闻事件的问题,并为中学生间的友谊问题出谋划策的人。
他还是那个,我常常看到在万籁俱寂的深夜里,仍趴在书桌上钻研人们寄来的信件的人。
写信来的有努力工作支付账单的父亲……有保险公司拒绝赔付医疗费用而命在旦夕的癌症女病人……有具有无限天赋潜力却得不到机会的年轻人。
我能看到他眼里的忧虑……我也能听出他声音中的决心,他说:“你不会相信这些人们在经历些什么,米歇尔……这不对。
我们必须继续工作,直到解决这些问题。
我们还有更多事情要做。
”我看到人们的这些生活故事——我们所收集的这些奋斗、希望和梦想——我看到这些都是推动巴拉克-奥巴马每一天工作的动力。
我曾以为我不能爱他更多,然而今天,我比四年前更爱我的丈夫了……甚至比23年前我们初见的时候更爱。
我爱他从未忘记自己奋斗的开端。
我爱他值得信任,言行一致,哪怕面临的困难重重——或者说,特别是在困难重重的时刻。
我爱他不在主观上划分敌我——他才不在意你是民主党人,共和党人,或是别的什么党派……他知道我们都爱我们的国家……而他总是乐意聆听好的建议……他总是乐意在遇见的每个人身上发现优点。
我爱他即使在最艰难的时候,当我们都焦虑不安的时候——当我们担心法案不被通过,而看上去已经全局皆输了的时候——巴拉克从不让自己被非议和噪音干扰。
就像他的祖母一样,他只是坚持起床,继续前进……带着耐心和智慧,以及勇气和风度。
他也提醒我,我们在打一场漫长的比赛……改变是艰难的,是缓慢的,它不会一夜来临。
但最终,我们会获得胜利,我们一向如此。
我们的胜利,来源于像我父亲那样的人们……像巴拉克的祖母那样的人们……那些对自己说:“我也许没有机会实现梦想,但也许我的孩子们会有……也许我的孙子孙女们会有……”的男人和女人们。