当前位置:文档之家› 奥巴马与拜登基情满满

奥巴马与拜登基情满满

奥巴马与拜登基情满满
奥巴马与拜登基情满满

奥巴马与拜登基情满满

When he awarded Vice President Joe Biden the Presidential Medal of Freedom on Thursday, President Barack Obama joked that the surprise ceremony would give “the Internet one last chance to talk about our bromance.”

上周四给副总统拜登颁发总统自由勋章时,奥巴马开玩笑说,这场让人惊喜的仪式将给“网络最后一次机会讨论我们的兄弟情”。

现在,我们就一起来回顾一下奥巴马和拜登的“特殊关系”,看看他们在白宫一起工作的八年中,那些“基情满满”的时刻。

1. That time Obama made Biden a friendship bracelet

1. 奥巴马为拜登编织友情手链。

What better way to honor your BFF than with matching friendship bracelets? In a video urging Americans to register to vote last summer, Obama made “Barack” and “Joe” bracelets to celebrate their “BROTUS.”

相配的友情手链,是给你“永远的好友”最好的礼物了。在去年一段鼓励美国民众登记投票的视频中,奥巴马编织了一条有自己和拜登名字的手链,庆祝他们的“总统兄弟情”。

The friendship bracelets made another appearance on social media later that summer when Biden wished his “best friend forever” and “brother” a happy 55th birthday on Twitter.

这条友情手链当年夏天又出现在社交媒体上,当时拜登在推特上祝

他“最好的朋友”和“兄弟”55岁生日快乐。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

照片中这两条相当少女风、上面有奥巴马与拜登名字的“友情手链”,则大有来头。

原来,2016年6月时,奥巴马上传过一段主题为“5件比注册为选民更难的事”的幽默影片,影片中可看到奥巴马笨手笨脚地在编织这两条友情手环。

推特指出,这是拜登有史以来被转推最多的推文。

2. That time Biden brought Obama birthday cupcakes

2. 拜登给奥巴马送生日纸杯蛋糕。

Did you really think the celebrating would end at a tweet? Biden also surprised the president with birthday cupcakes on his big day.

你真的以为拜登的生日祝福仅限于发推特?他还在奥巴马生日当天送上纸杯蛋糕,给他带来惊喜。

Did Obama wish for his friendship with Biden to last forever when he blew out the candles? We’d like to think so.

奥巴马吹蜡烛的时候,有没有祝愿和拜登的友谊地久天长呢?我们想,是的。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

资料图:奥巴马与拜登中新社发李静摄

拜登过生日,奥巴马同样送上祝福:

2008年11月,即将成为美国副总统的拜登度过了他的66岁生日。当选总统奥巴马带领其他幕僚为这位辅选有功的副手举行了庆生会,奥巴马送上了两顶棒球帽和一桶爆米花。

当天奥巴马为拜登准备了12个杯子蛋糕,每个蛋糕上都插了蜡烛,奥巴马对拜登开玩笑说:“你12岁了!”拜登大笑回说:“是用狗的年龄来计算吧!”(美国有一个民间说法,指人的一年相当于狗的七年。)

奥巴马还带领幕僚一起为拜登唱生日歌,他送给拜登的生日礼物包括芝加哥白袜队和芝加哥小熊队的球帽各一顶,以及芝加哥著名的葛瑞特爆米花一桶。

3. That time Obama was delivering a speech and pointed to his bestie in the crowd …

3. 奥巴马发表演讲时,指向人群中的拜登。

… and of course Biden pointed right back at him — and also threw in a wink.……当然拜登也立刻在瞬间回应了他。

4. That time Obama and Biden went jogging around the White House

together

4. 奥巴马和拜登一起绕着白宫慢跑。

They did it to promote First Lady Michelle Obama's “Let’s Move” initiative to fight childhood obesity. Anything for love and friendship!

他们以此推进第一夫人米歇尔的倡议“运动起来吧”,这一倡议是为了抗击儿童肥胖。为了爱和友情!

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

2014年,奥巴马和副总统拜登拍摄了一段白宫跑步的视频。视频开头时,奥巴马坐在办公桌前看手上文件,副总统拜登走进办公室说:“总统先生,该运动了!”奥巴马回应道:“当然,让我们动起来吧。”于是两个穿着皮鞋打着领带的人在白宫各处跑了起来。这段表情做作略显浮夸的公益表演是为了推广“第一夫人”米歇尔“让我们动起来(Let’s move)”的公益倡议。

5. That time Obama revealed just how close he and Biden really are

5. 奥巴马告诉大家,他和拜登有多亲密。

In what was hailed as one of Obama’s best jokes from the 2015 White House Correspondents’ Dinner, the president raved about those magic “Joe Biden shoulder massages.”

奥巴马在2015年白宫记者晚宴中极力夸奖“拜登肩部按摩”的魔力,这被赞为晚宴最有趣的笑话。

“We’ve gotten so close, in some places in Indiana, they won’t serve us pizza anymore,” he added.

他补充说:“在印第安纳的一些场合,我们是那么亲密,他们都不给我们送披萨饼了。”(印度安纳州某披萨店拒绝给同性恋婚礼供应披萨。)

但奥巴马表示,“虽然有时候我也会揶揄拜登,但七年来,他一直陪伴我左右。我爱这哥们。”

6. That time Obama and Biden high-fived just like any other best buds would 6. 奥巴马和拜登击掌,就像其他好兄弟那样。

This was after watching Obama’s daughter Sasha and Biden’s granddaughter Maisy play in a basketball game. The Obama-Biden friendship knows no generational bounds.

在观看奥巴马的女儿萨沙和拜登的孙女梅西共同参加的一场篮球赛后,两人击掌庆祝。奥巴马和拜登之间的友情没有代沟。

7. That time Biden turned to Obama for fashion advice

7. 拜登向奥巴马寻求时尚建议。

In a spoof video about Obama’s post-presidency life released last May, he asked Obama to help him choose between two different pairs of shades.

在去年五月发布的一段有关奥巴马卸任后生活的搞笑视频中,他请奥巴马帮自己从两副墨镜中选一选。

Unfortunately, when it comes to sunglasses, the president doesn’t seem to have the same attention to detail as his style-conscious veep.

不幸的是,当说到太阳镜,奥巴马的品味还不如有风格意识的拜登。8. That time Obama was there for Biden when he needed him most

8. 当拜登最需要的时候,奥巴马就在身边。

After Biden’s son Beau died of brain cancer at 46 in May 2015, the president delivered a heartfelt eulogy at his funeral, honoring both father and son. 2015年5月,拜登的儿子博因脑癌去世,年仅46岁。奥巴马在他的葬礼上发表了一篇感人肺腑的悼词,赞颂了拜登和他的儿子。

After finishing the eulogy, the president wrapped Biden in a warm hug.

在念完悼词后,奥巴马给了拜登一个温暖的拥抱。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

众所周知,奥巴马一向控制自己的感情,深藏不露。但在特拉华天主教堂举行的这次葬礼上,他为这位一同担负着权力重担,而痛失爱子的得力助手做出了发自内心的感谢,与其一同承受丧子之痛。

这为一瞥现任总统和他这位副手间的关系打开了一扇窗,而在历史中,这两个职位间紧张的关系往往让人担心。

奥巴马在讲话时几近哽咽,一度似乎动手擦去了眼角的泪水。奥巴马很少有这样的真情流露,上一次出现这样的事,还是2012年导致数十名学生死亡的康涅狄格州校园枪击事件。

9. That time Obama moved Biden to tears by presenting him with the Presidential Medal of Freedom

9. 奥巴马给拜登颁发总统自由勋章,拜登感动落泪。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

Obama and Biden were both overcome with emotion on Thursday as Obama paid tribute to his second in command in a surprise ceremony at the White House.

上周四,奥巴马在白宫一次令人惊讶的仪式上称赞自己的副手,两个人都深受感动。

Calling Biden “the best vice president America has ever had,” “a lion of American history” and a “brother,” Obama capped off the ceremony by awarding Biden the Presidential Medal of Freedom.

奥巴马称拜登是“美国最好的副总统、美国历史上的雄狮”以及“兄弟”,并在仪式结束时给拜登颁发总统自由勋章。

Biden was moved to tears as he accepted the award and spoke of how Obama stepped in to offer financial help when his late son, Beau, was fighting brain cancer and Biden was considering selling one of the family’s homes to pay for treatment.

拜登接受勋章时感动落泪,并谈到自己已故的儿子博与脑癌作斗争时,奥巴马如何在经济上施以援手。当时拜登正考虑卖房给儿子付医疗费。白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

拜登曾回忆说,那天吃午饭时,他说正考虑卖房筹钱,给儿子治病。他担心,如果博·拜登因为生病而从特拉华州总检察长的位置上退下来,就没工资了,“不过,我能解决这个问题,吉尔(乔·拜登的妻子)和我会卖掉房子”。

奥巴马听了这些,站起来说:“别卖那栋房子,向我保证,不会卖房子!我会给你钱。不管你需要多少,我都会给你钱。乔,别卖房子,请向我保证。”乔·拜登说,奥巴马爱自己的家,也爱拜登一家,“我也爱

他们”。

“Mr. President, you have crept into our heart, you and your whole family, and you occupy it,” Biden said, adding, “I am indebted to you. I am indebted you and your family.”

“总统先生,你走进了我的心里,你和你的家人都在我心里。”他还补充说:“你有恩于我,你和你的家人都对我有恩。”

10. That time Obama and Biden’s wives teased them over their bromance 10. 奥巴马和拜登的夫人拿俩人的基情调侃他们。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

As the Obamas prepare to say goodbye to the White House next week, the BROTUS may be ending — but the bromance will live on.

下周,奥巴马夫妇就准备和白宫说再见了,总统与副总统之情也许会结束,但两人之间的兄弟情将永存。

There are Donald Trump-shaped cookie cutters, "Drain the swamp" sweatshirts, and candles meant to smell like the president elect - a combination of "all of the classiest smells," according to the product's description. Keep searching among the Trump-inspired flasks, paperweights and peppermints, and you'll find coffee mugs that say "Build that wall" and a penny stamped with "Trump" selling for $2.75.

商店中出售的有特朗普人形饼干模具、“彻底清理门户”口号运动衫以及特朗普味蜡烛,其产品描述称该味道“融合了所有经典香味”。如果你接着搜罗,还会发现特朗普保温杯、压纸器、薄荷糖、写着“建高墙”的咖啡杯以及印有“特朗普”字样的1便士硬币,这种硬币单价为2.75美元。Online shops, street vendors and high-end boutiques around town are preparing for Friday's inauguration with equal parts sincerity and snark as they try to cash in on fans and foes of the next president.

电商、街头小贩以及高端精品店为20号的就职典礼做了两全准备,试图在下任总统的支持者和反对者身上大赚一笔。

At Chocolate Mooose, a novelty gift shop a half-mile from the White House, shelves are lined with Donald Trump whoopee cushions and https://www.doczj.com/doc/f39722338.html, chocolate replicas of the US Capitol. The Donald Trump mask, a Halloween favorite, is back in stock.

距离白宫半英里的Chocolate Mooose是一间创意礼品店,店内货架上摆放着特朗普放屁坐垫以及美国国会大厦的巧克力模型。万圣节时最流行的特朗普面具也补上货了。

"Up to now, absolutely, it's been all about the gag stuff," said Michele Cosby, the store's owner.

老板米歇尔?科斯比说,“到目前为止,店内出售的都是一些搞笑商品。”

The best-selling item so far? Toilet paper emblazoned with Trump's face. "We sold cases upon cases of it," Cosby said. "And at $12 a roll, it wasn't cheap." (But, she added, she has since stopped selling the popular item: "Now that he's our president-elect, we didn't want to cross the line.")

目前最畅销的是什么?答案是印有特朗普表情的卫生纸。科斯比表

示,“我们卖出了很多盒,每卷12美元,不便宜呢。”(不过,科斯比说他们现在已经不卖这种纸了,“因为现在特朗普已经是美国候任总统,而我们不想过线”。)

At the Great Republic, which has inauguration pop-up shops at the St. Regis and Mandarin Oriental hotels, revelers can pick up pens made of wood from the White House and hand-painted with portraits of the president-elect for $1,950 each.

圣瑞吉斯酒店和东方文华酒店里有“伟大的共和国”就职典礼游击商店,狂欢者可以在此选购用白宫木材制作的笔以及售价1950美元的特朗普手绘肖像。

Over in Georgetown, local jeweler Ann Hand has sold nearly 1,000 inaugural pins bearing Donald Trump's name and a slew of pavé stones. She is also selling inaugural cuff links, charm bracelets and a limited number of mother-of-pearl pins with Swarovsky crystals for $250.

在乔治敦,当地珠宝商安?汉德已卖出了近1000个刻有特朗普名字的徽章和一系列密镶宝石。她还售卖特朗普就职版袖扣、精致手镯以及镶嵌施华洛世奇水晶的限量版珍珠母徽章,其售价为250美元。

川普周边产品热销:放屁坐垫、饼干模具、川普味香薰

"We were astounded by the reaction that we got," Hand said. "All these inaugurals seem to take on a life of their own - there are those who love their

candidate and those who don't."

汉德说,“顾客的反响让我们大吃一惊。所有总统就职周边似乎拥有了生命——有的是热爱他们的候选人的,而有的则并非如此。”

Jim Warlick, owner of White House Gifts, says he spent months buying $100,000 worth of items for the inauguration. There was just one problem: He had projected the wrong winner.

白宫礼品店老板吉米?沃利克说,他花了几个月时间买入了价值10万美元的总统就职周边产品。唯一的问题是:他预测错了赢家(他买的是希拉里的周边产品)。

2017 only just arrived, but one manufacturing company is already looking 45 years into the future.

2017年刚刚到来,但一家制造公司已经在放眼于45年之后的未来了。Arconic, a materials science company, has envisioned a three-mile-high skyscraper built from materials that are either in-development or have already been brought to market, including smog-eating surfaces and retractable balconies.

材料科学公司Arconic设想出一幢三英里(约4828米)高的摩天大楼。大楼使用的材料全都是正在开发或已经问世的,包括能够净化雾霾的外立面和可伸缩的阳台。

The tower was concocted as part of the company's larger campaign known as "The Jetsons," an homage to the 1962 cartoon set in 2062. Arconic's engineers worked alongside futurists to imagine the technologies that will be most useful several decades from now.

这幢摩天大楼的建造是该公司更大的活动“摩登家庭”的一部分,这一活动是为了向1962年出品的以2062年为背景的动画片《摩登家庭》致意。Arconic公司的工程师与未来学家们一起工作,来设想几十年后最有用的科技。

Sherri McCleary, one of Arconic's chief materials scientists, says one of the most exciting and immediate projects is EcoClean, a special coating that helps buildings self-clean and purify the surrounding air. It was first released in 2011 and offers a number of benefits over traditional pane glass windows, McCleary says.

Arconic公司的首席材料学家谢丽?麦卡利表示,最令人振奋也最先能实

现的项目之一是EcoClean,这是一种能帮助建筑物自我清洁并净化周围空气的特殊涂料,2011年首次问世,与传统的玻璃窗相比有多种好处。"The functional coating provides aesthetics, it provides maintenance benefits, and it also provides a benefit to the surrounding environment by reducing the content of pollutants around it," she tells Business Insider.

她在接受商业内幕网采访时说:“这种功能性涂料不仅美观,维护起来也方便。由于能减少附近的污染物,对周围环境也有好处。”EcoClean works with help from light and water vapor, which mix with the chemicals in the coating to produce atoms known as free radicals. These free radicals pull in pollutants from the air and break them down to get sloughed off the side of the building along with dirt and grime — almost like dead skin.

EcoClean借助于光线和水汽发挥作用,涂料中混合了可产生自由基的化学物。这些自由基吸收空气中的污染物,并将其分解,与尘垢一起从建筑物外立面丢下,就像清除死皮一样。

The end result is a cleaner building surrounded by cleaner air.

结果就是建筑物和周围空气都更清洁。

Another innovation is in the windows themselves, which Arconic also hopes could be a part of the three-mile-high tower. The new design is called Bloomframe. Essentially, it's a motorized window that converts into an all-glass balcony in under a minute.

另一项发明是窗户,Arconic公司希望将其用于这幢摩天大楼。这一新设计被称为“折叠阳台”。这种机动化窗户可以在一分钟内变身为全玻璃阳台。

Arconic has been showcasing the technology at trade shows around the world and will hit the market in the "near future," a company spokesperson says.

公司发言人称,Arconic已经开始在世界各地的贸易展览上展出这一技术,并将在“不久后”推向市场。

Rather than spend twice the money on materials to build separate windows and ledges, Arconic wants to invest in flexible components that can make buildings more than just static giants.

与花费两倍的钱用于可建造独立窗户和窗台的材料相比,Arconic公司希望可以投资于可用于建筑物的柔性构件,而非仅仅是静态大型结构。Some of Arconic's other futuristic designs include flying cars, ultra-lightweight car bodies, and aerodynamic airplane wings.

Arconic公司的其他一些未来设计还包括飞行车、超轻量车体、和空气动力机翼等。

In the meantime, it continues working to push the limits of what modern-day skyscrapers can look like and do. Thanks to 3D printing, McCleary https://www.doczj.com/doc/f39722338.html, says many structures that aren't currently feasible could withstand high winds and unique climates.

与此同时,该公司还正致力于突破现代摩天大楼外观和功能的极限。麦卡利表示,由于3D打印技术的应用,目前看来不可行的很多建筑结构可以抵抗强风和极端气候。

"We're looking at optimizing the materials that can be 3D-printed to give more and more options to designers and architects," she says.

她说:“我们正考虑优化可以3D打印的材料,为设计师和建筑师提供更多的选择。”

Researchers have designed a lithium-ion battery that contains a fire-extinguishing material, which is released if the battery gets too hot.

研究人员设计出一款自带灭火材料的锂离子电池,在电池过热时就会释放灭火材料。

Flame retardant triphenyl phosphate (TPP) sits inside a shell within the electrolyte fluid. The shell melts when the temperature reaches 150C (302F), releasing the chemical compound. 阻燃材料磷酸三苯酯被外壳包裹着置于电解液中。当温度达到150摄氏度(华氏302度)时外壳就会熔化掉,释放出其中的化合物。

In tests, battery fires were extinguished in 0.4 seconds.

在测试中,电池的火在0.4秒内就被扑灭了。

Lithium-ion batteries power many devices but are a known fire hazard.

许多设备都用锂离子电池,但是这种电池存在火灾隐患,也是人尽皆知。

The Stanford University research team's peer-reviewed paper has been published by the journalScience Advances.

斯坦福大学研究团队的这篇论文已经同行评议并发表在《科学进展》期刊上。

Previous attempts to incorporate TPP inside batteries without the shell have hampered their performance.

先前该研究团队试图将没有外壳包裹的阻燃磷酸三苯酯置于电池中,但是效果不佳。

If a lithium-ion battery cell charges too quickly or a tiny manufacturing error slips through the net it can result in a short circuit - which can lead to fire.

如果锂离子电池充电速度太快,或是制造过程中产生一点小失误,都有可能造成短路,从而引起火灾。

In February 2016, the US National Transportation Safety Board issued a warning about lithium batteries in aeroplane cargo, describing them as "a fire and explosion ignition source".

2016年2月,美国国家运输安全委员会发布了一条关于飞机货物中锂离子电池的警告,将其描述为“引发火灾和爆炸的来源”。

三星手机的救星?自带“灭火器”的电池问世

While Samsung has not yet released the results of its investigation into what caused some of its Galaxy Note 7 smartphones to catch fire last year, local reports have suggested it has found that the batteries were responsible.

尽管三星还未就去年的盖乐世Note 7智能手机起火事件发布调查结果,当地的报告已经指出手机电池是元凶。

However, the firm would not confirm that this was their conclusion.

不过,三星还未证实这就是他们的调查结论。

"We understand the need for answers and appreciate your continued patience as well as that of our valued customers, partners and stakeholders," it said in a statement.

三星在一则声明中说:“我们理解我们珍视的顾客、合作伙伴和股东们想知道答案的需要,也感激你们一直以来的耐心。”

"We are working diligently to ensure that we have a comprehensive update and will provide more information in the coming weeks once we have the final report."

“我们正努力推进,确保大家得到一个全面的跟进信息,一旦最终报告出炉,我们将在未来几周给大家提供更多信息。”

Battery technology has been slower to evolve than the many battery-powered devices that rely on it, said Ian Fogg, senior analyst at IHS.

全球工业数据与分析机构IHS的高级分析师伊恩?佛格表示,电池技术的发展一直以来都落后于许多依靠电池充电的设备。

"There is enormous pressure to improve battery tech. It's one of the areas that's holding back mobile devices and a range of other products," he told the BBC.

他告诉BBC说:“改进电池科技的压力是巨大的。电池技术成为了给移动设备和一连串其他产品拖后腿的领域之一。”

"Manufacturers have been balancing out consumer demand for longer-lived batteries, and more powerful devices with better graphics and larger more detailed displays, with the sophistication of battery tech.

“借助于复杂的电池技术,制造商一直在努力平衡消费者对更耐用的电池的需求和对画面更清晰、显示屏更大、分辨率更高的更强大的设备的需求。”

"It's very difficult to push up the capacity of batteries and there is always a risk that a battery in any device could fail."

“给电池扩容很难,而且任何设备的电池都有发生故障的风险。”

奥巴马就职演讲稿原文

奥巴马就职演讲稿原文 [ 2008-11-05 14:37 ] If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

奥巴马对华政策对中国的影响

奥巴马上台的对华政策对中国的影响 奥巴马上台之后,中美关系会不会像美国前两位总统刚上台时一样出现反复?《环球》杂志记者就此问题对中国现代国际关系研究院院长崔立如进行了专访。崔立如认为,奥巴马上台后,中美关系不会出现大的波动,中美在双边、地区和国际问题上的合作也将会继续。 中美关系的稳定因素 《环球》:奥巴马将于1月20日正式就任美国总统。在他上台之初,会不会 像克林顿和布什刚刚上台的时候一样,采取比较强硬的对华政策?中美关系会不会出现一些反复? 崔立如:我想,奥巴马上台后,两国关系不会出现像克林顿和布什刚上任时那么大的波动。 这首先是因为中美关系经过30年的发展,已经进入到一个更加成熟的阶段。 两国对双方关系的重要性已经达成了相当高的共识,都认为中美之间尽管在很多问题上看法不完全一致,但中美关系的稳定对中美两国、对地区和全球的稳定非常重要。这种共识在两国政界相当大的范围内存在,尤其在高层、在战略层面上,而不是局限于某一个总统,某一个党派。在美国,不管是民主党,还是共和党,都认同这样的基本共识。从去年美国总统竞选期间也可以看出,奥巴马也是认同这个共识的。 另外,中美关系经过30年的发展,形成了相当实在的基础。经济上双方已经 形成了一种密切的相互依赖的关系。在安全问题上,在地区问题上,在一些全球问题上,中美之间共同的利益也越来越多。而且这些共同利益不仅是一些短期的利益需求,长期的利益需求也变得越来越大。很多研究中美关系的专家都有这么一个认识,中美关系已经走上了一种竞争合作的路,而且合作的面会越来越宽,合作的深度会越来越深。 还有就是中美之间近几年建立了广泛的对话渠道。中美之间现在有两个战略对话机制,一个是战略对话,一个是战略经济对话。此外还有各种层面上的对话、交流,还有处理危机的一些机制。 当然,中美关系在基本稳定的基础上,还是可能会有一些波动。导致波动的可能有两个因素,一个是党派的因素,一个是总统个人因素。 就党派因素来说,中美关系的重要性是美国民主、共和两党基本的共识,党派的区别,在对中美关系造成波动的程度上已经变得越来越小了。那么奥巴马本人

高中英语美文佳词阅读素材:奥巴马总统写给女儿的信

奥巴马总统写给女儿的信 Dear Malia and Sasha, I know that you‘ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn‘t have let you have. But I also know that it hasn‘t always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn‘t make up for all the time we‘ve been apart. I know how much I‘ve missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey. 亲爱的马莉亚和莎夏: 我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。 When I was a young man, I thought life was all about me—about how I‘d make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn‘t seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn‘t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that‘s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation. 当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到

奥巴马上海对话中国青年(President.Obama's.Town.Hall.in.Shanghai)(英文全文)

The White House Office of the Press Secretary For Immediate Release November16,2009 Remarks by President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders Museum of Science and Technology,Shanghai,China 1:18P.M.CST PRESIDENT OBAMA:Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai,and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador,Jon Huntsman,who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said,but I hope it was good.(Laughter.) What I'd like to do is to make some opening comments,and then what I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience,but also we've received questions online,

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

奥巴马给女儿立下的家规

奥巴马给女儿立下的家规 2009-11-7 22:15:00 来源:人气:53 讨论:0条 几天前宣誓就职美国总统的奥巴马开创了新的美国和世界历史。但奥巴马的母亲无疑是一个伟大的教育者。奥巴马的母亲突破种族偏见嫁给黑人,在于奥巴马的父亲离婚后依然胸怀宽阔,为其父亲树立良好形象,并让奥巴马从小接受精英而多元化的教育,这些非常难得。 我记得在翻译《我父亲的梦想—奥巴马回忆录》一书的过程中有些很难忘的细节。比如奥巴马小时候六岁跟随母亲去印尼以后,由于母亲没有钱送他去国际校,只好就送他去了普通当地的印尼校,而这些校使用当地语言教。尽管如此,奥巴马母亲却深知早期教育的重要性,她加倍努力自己亲自辅导奥巴马的教育。 每周星期一到星期五,她都会在凌晨四点叫奥巴马起床,然后教他三个小时的英文,然后奥巴马再去校接受当地教育,妈妈还要去上班。每天凌晨四点就起床教育自己的儿子三个小时,一周连续五天,这需要怎样的毅力和付出?并且他的母亲对他的寄望很高,从小教导奥巴马做人要诚恳、坦率、有主见。奥巴马的自信、魄力和拉近不同人群的能力,以及面对强势女性能处之泰然的特点,无一不反映了母亲的影响力。他们母子俩虽然长时间远隔重洋,但始终关系密切。 奥巴马后来在写给自己两个女儿的信中提到母亲对他的教育:“这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。”奥巴马的母亲把独立宣言念给奥巴马听,从小对他进行自由、民主和美国精神的教育,并且从小给他灌输了“领导国家”的理念,她对奥巴马说:“你不能像那些只顾享乐的人一样,总是坐等着机会送上门来。”正因为懂得抓住机会,才使得奥巴马总是能在机会面前抢先一步。这种对高层次理想的培养更是极难见到,当然也就造就了非同寻常的未来总统。 这种严格要求的教育方式也被奥巴马运用到教育自己的两个女儿,奥巴马在给10岁的马莉娅和7岁的萨莎写的信中敦促女儿在看到错误事物要挺身而出矫正,并努力工作让其它人也能获得“你们所拥有的机会”,他希望她们能成为有同情心和有责任感的女性,以助建造一个充满梦想和希望的世界。 奥巴马给她们设立以下家规:1.不准出现以下行为:抱怨、哭闹、争辩、纠缠和恶意嘲笑。2.自己的事情自己做,比如给自己冲麦片或倒牛奶,自己叠被子,自己上闹钟等等。3.如果干家务,每星期能从爸爸那里领得1美元零用钱。4.要求两个孩子安排充实课余生活:马莉娅跳舞、排戏、弹钢琴、打网球、玩橄榄球;萨莎练体操、弹钢琴、打网球、跳踢踏舞。 成功的家庭教育应是,家长注重锻炼孩子独立的生活能力,可以宠爱,但

浅谈人生格局

作者:内蒙古心理咨询师协会会员、达拉特旗人事劳动和社会保障局刘瑞江 我们听国学大师翟鸿燊说:“一个心胸狭隘的人,讲不出大格局的话;一个没有使命感的人,讲不出有责任的话;一个境界低的人,讲不出高层次的话。”生活中人们也谈论:成大器者,人生大格局也。格局有多大,事业有多大等等。 可见人生格局对人一生的影响是至关重要的。那么究竟什么是人生格局?它为什么会对人产生如此大的影响?我们该如何构建自己的人生格局?我想带着这三个问题和在座的大家作一个粗浅的探讨,望各位不吝赐教。 第一个问题:什么是人生格局? 有一本书叫《格局—成就事业的人生哲学》(唐坚、周建武著),书中对格局下了这样一个定义:“格局,就是磊落坦荡、无私无畏和志存高远的品格;就是不为一时之利争高下,不为眼前小事论短长的气量;就是宠辱不惊,笑看庭前花开花落的风度;就是不管风吹浪打,胜似闲庭信步的豪迈……有什么样的格局,就有什么样的结局!”还有一个叫柳永二郎的博客(真名叫黎石城.北京人。不知他是不是现代中国注音字母之父与语言学的泰斗——黎锦熙的后人或嫡亲)在他的一篇叫《成大器者,人生大格局也——浅谈国语运动的先驱黎锦熙成功之道》博文中给格局下了这样一个定义:“什么叫人生大格局?从小受到良好的教育,潜移默化地将儒家、道家、释家等中国传统文化之精髓融为一体,积淀内心深厚的文化底蕴,然后在积淀的过程中,知行合一地形成良好的习惯,逐步具备一种优良的品质,蕴养具有大胸襟、大气势的品行与志存高远的境界,从而化为一种任重而道远,勇于担当的人格精神与魅力,站在历史发展的高度审时度势地对待自己的人生。”从上面人们对人生格局的理解我们可以看出:人生格局包含着这样几个要素,一是人的品格(品质);二是人的气量(胸襟、气势);三是人的风度、豪迈(精神与魅力)等。我对人生格局的理解是:人生格局是一个人宇宙观、世界观、人生观、价值观、财富观、荣辱观、健康观、生死观等的综合表现,它是一个人内心世界对外部世界的高度反映,这种反映一旦形成将直接影响一个人对外部世界的反应。它是人生的指南针和舵手。 第二个问题:人生格局为什么会对人产生如此大的影响?

奥巴马就职成功演讲稿文档

2020 奥巴马就职成功演讲稿文档 SPEECH DRAFT

奥巴马就职成功演讲稿文档 前言语料:温馨提醒,演讲又叫讲演或演说,是指在公众场合,以有声语言为主要 手段,以体态语言为辅助手段,针对某个具体问题,鲜明、完整地发表自己的见解 和主张,阐明事理或抒发情感,进行宣传鼓动的一种语言交际活动。魅力演讲可以 让演说者能够更好的抓住核心,把握本质,从根本上解决问题!把演讲的效果,发 挥到极致,充分展现演讲魅力,释放能量,从而产生最大影响力! 本文内容如下:【下载该文档后使用Word打开】 奥巴马就职成功演讲稿 这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。 这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民-主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。 奥巴马就职成功演讲 长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。 我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。 如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去20xx年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔?奥巴马(MichelleObama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。 我的竞选经理大卫?普劳夫(DavidPlouffe)、首席策略师大卫?艾克斯罗德(DavidAxelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺

奥巴马主要政策主张

奥巴马主要政策主张:缓和贫富矛盾承诺从伊撤 ●经济理念 奥巴马的主张基本延续民主党传统政策,扩大政府干预经济的职能,缓和贫 富矛盾,创造共同繁荣。 ●金融危机 承诺未来两年内向创造就业机会的美国公司提供临时税收优惠,公司每提供一个新的岗位就能获得3000美元的税收减免;允许美国家庭提前从养老金账户提取总额不超过1万美元的资金;对陷入困境但仍在努力还贷的购房者,将其丧失住房抵押赎回权的期限宽限90天。 ●税收方面 奥巴马承诺为年收入在25万美元以下的家庭保持布什政府提供的减税政策,但将增加年收入超过25万美元的富裕家庭的税收。 ●贸易方面 奥巴马主张重新修订北美自由贸易区协定,加强有关劳工和环境方面的条款,取消把业务转移到海外的公司的税务优惠,同时给予雇用美国人多的公司税务奖励。 ●能源方面 同意有限度开采近海石油,但把重点放在新科技上;建议在未来十年投入1500亿美元资助替代能源研究,同时给从事这类研究的公司提供税务优惠。 ●对外政策 反对伊拉克战争,在竞选中承诺,如果当选总统,会在上任后16个月内从伊撤出美军作战部队。他还承诺当选后对阿富汗增兵7000人,并曾表示如巴基斯坦不对巴阿边境的恐怖分子采取行动,美国将单方面发动未经巴允许的打击行动。对伊朗,他认为通过外交手段与伊朗领导人直接接触,比单纯加强制裁更有利于解决伊朗核问题。 ●对华政策 奥巴马认为美国需要与中国建立长期、积极且具有建设性的关系。主张深化美中经济安全和全球政策问题方面的高层对话,加强两国环保和军事交流。 据新华社华盛顿11月4日电 链接

美寻经济新引擎能源医保有希望 美国《基督教科学箴言报》4日发表文章说,过去10年,一个接一个重要经济引擎启动,又戛然而止:互联网、住房和抵押贷款、农矿产品等。长期以来一直不可战胜的美国消费者如今面对沉重的债务和萎缩的就业市场,不得不勒紧腰带。 新的经济增长将来自哪里?何时才能出现?可能将来自技术、医疗保健、能源、制成品等领域,或许是所有这些领域。但是,新就业引擎的启动或许要一年或更长时间。 一些经济学家说,实际上,在庞大的一揽子刺激计划缓解今年的经济困难之后,下届政府恢复经济增长的努力应该集中在那些具有长期潜力的行业,而不仅 仅是把钱交到消费者手中。当前美国面临的一个急迫问题是经济衰退,但是经济能否复苏或许将取决于如何应对一些长期问题,如医疗保健的费用、技术行业在全球的竞争力等。 文章认为,能源部门或许存在希望。因为石油价格在某个时刻可能会反弹, 而从更广泛的角度看,在美国新总统领导下,寻求能源安全的努力可能会促进投资,从而在传统和其他燃料行业创造就业机会。 此外,虽然全球经济衰退将使美国制成品如工业设备等出口面临困境,但出 口仍可能成为下一次经济扩张的动力,因为发展中国家刚刚踏上经济快速增长之路,远远没有抵达终点。

美国总统奥巴马给女儿的一封信!

美国总统奥巴马给女儿的一封信! 2013-10-09德国隆尼施钢琴 亲爱的马莉亚和莎夏: 我知道,这两年来,你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你母亲不该让你们吃的垃圾食物。然而,我也知道,你们俩和你母亲的日子,有时候并不惬意。新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。

当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填充我的心,照亮我的日子。突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。

我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。我要他们有机会上大学,哪怕他们的父母并不富有。而且我要他们能找到好的任务:薪酬高还附带健康保险的任务,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的任务。

我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见优化我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。我也要大家向自己的人际界限挑战,跨越使我们看不到对方长处的种族、地域、性别和宗教樊篱。 有时候,为了保护我们的国家,我们不得不把青年男女派到战场或其他危险的地方,然而,当我们这么做的时候,我要确保师出有名,我们尽了全力以和平方式化解与他人的争执,也想尽了一切办法保障男女官兵的安全。我要每个孩子都明白,这些勇敢的美国人在战场上捍卫的福祉是无法平白得到的:在享有作为这个国家公民的伟大特权之际,重责大任也随之而来。这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。

美国总统奥巴马在上海科技馆与中国青年对话

11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆与中国青年对话。这是一名青年学生在提问。新华社记者裴鑫摄 内容提要:我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。 新华网上海11月16日电美国总统奥巴马16日在上海。美国总统奥巴马16日在上海科技馆发表演讲,与中国青年对话。 “美国总统奥巴马在上海与中国青年对话”演讲全文 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

奥巴马就职演讲稿(中英文)

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档