当前位置:文档之家› 许小明《新编日语教程3(第三版)》(课文重点 第5课 食べ物への感谢の気持ち)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(课文重点 第5课 食べ物への感谢の気持ち)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(课文重点 第5课 食べ物への感谢の気持ち)【圣才出品】

1/1十万种考研考证电子书、题库视频学习平台

圣才电子书https://www.doczj.com/doc/f316899.html, ◆课文重点

1.~だけ

2.~に向かって

3.~というより(も)

4.~ながら(も)

英语选修八小课文及翻译第五单元

Unit 5 THE FEAST: 18,000 BC公元前一万八千年的一次盛宴 Worried about the preparations for her feast, Lala quickly turned for home with her collection of nuts, melons and other fruit. 拉拉担心她这次盛宴的准备工作,所以赶紧把坚果、甜瓜和其他水果收集起来就快步回家了。It was the custom of family groups to separate and then gather again at different sites for reunions as they followed the animal herds across the grasslands. 由于在草原上放牧,家族成员先分散开,然后在不同的地方相聚,这是他们的一个习俗。 A wrinkle appeared on her forehead. 她的额头出现了一道皱纹。 If only it could be just like last year! 要是能像去年那样就好了! At that time she had been so happy when Dahu chose her as the future mother of his children. 当大胡选拉拉作未来孩子的母亲时,她觉得很高兴。 He was the best toolmaker in the group and it was a great honour for her to be chosen. 他是这个家族中最好的工匠,被他选中对拉拉来说是莫大的荣幸。 She remembered the blood pulsing through her veins. 她记得那时热血澎湃。 She had felt so proud as the group shouted loudly to applaud his choice. 当族人为他的选择欢呼鼓掌的时候,拉拉觉得非常自豪。 If only she had looked ahead and planned better this year! 她今年要是早有预见,计划得更好些就好了! Then she wouldn't have been feeling so worried now. 那么她就不会这么担心了。 Having heard wolves howling in the forest, Lala accelerated her walk up the path to the caves fearing that there might be wild beasts lying in wait for her. 听见狼群在森林里嚎叫,拉拉加快了回洞穴的步伐,担心会有野兽在等着她。 She had no man with his spear to protect her.她身边没有男人拿着矛来保护她。 She had almost reached her destination when a delicious smell arrested her progress and she stopped. 快到目的地的时候,一阵香气扑鼻,她不往前走了,停了下来。 So the men had brought home the meat for the feast! 因此那个男人把肉带回了家用来设宴! The smell of cooking meat filled the air surrounding her, and her senses became dizzy with hunger.肉的香味笼罩着她,使她因饥饿而头昏眼花。 She could see her mother and the older children preparing the deer and pig meat over the fire. 她看到母亲和大一些的孩子在烧烤鹿肉和猪肉, Her aunts were making clothes with animal skins. 她姨妈在用兽皮做衣服。 Abruptly she sat down, only to be scooped up by her laughing, shouting sister, Luna. 突然间她坐了下去,但又被她那又笑又叫的妹妹卢娜一把搂了起来, Lala smiled with relief. 拉拉宽慰地笑了, It was good to have her family around her. 跟家人在一起实在是太好啦! Just then a tall man came up behind her.就在这时候,她身后出来了一位高个子男人。 He had a large, square face, with strongly pronounced eyebrows and cheekbones. 他有一张宽大的方脸,眉毛很重,颧骨突出, Over his shoulder he carried several fish and some pieces of wood under his arm 肩上扛着几条大鱼,腋下夹着一些木头。 Lala smiled and handed some stone scrapers over to Dahu, who smiled and went outside the cave to begin his task. 拉拉对大胡微笑着,递给他一些石头做的刮子。大胡也笑着,走出洞外,开始工作。

(完整word版)全新版大学英语第二版综合教程5第5单元课文翻译和课后部分答案

我们献上一篇《时代》杂志编辑们撰写的文章,以此开始审视全球气候变暖问题。文章收集了取自美国和世界各地的证据,说明气候变化正在给我们带来的影响。文章接着探讨了若这一趋势继续发展下去会产生的一些有害后果,以及气候变化的速度会急剧加快的可能性。 《时代》杂志编辑 1你认为自己对全球气候变暖持怀疑态度?也许你并非住在墨西哥湾沿岸的佛罗里达州,也非住在阿拉斯加州的希什玛瑞夫。居住在那些地区的人们普遍相信全球气候在变暖。2004年佛罗里达遭受四次威力无比的飓风袭击,一年后卡特里娜飓风淹没了新奥尔良并重创密西西比州的沿海地区。许多科学家认为,过去几个飓风季节的特大威力应归咎于全球气候变暖。大风暴增加了墨西哥湾暖流的热量,那些纬度地区正在逐年变暖。 2 小镇希什玛瑞夫(人口600)是一个坐落在狭长形堰洲岛上说纽皮亚克语的爱斯基摩人村庄,位于安克雷奇以北625英里处。当《时代》杂志记者玛戈特·罗斯福于2004年走访该村庄时,她发现它正"融入海洋"。它已失去100-300英尺海岸线——其中一半是自1997以来消失的。海滩下面的永久冻土正在解冻,海洋里的冰正在变薄,使居民越来越容易受到强风暴的侵袭。一所房屋倒塌了,另有十八所房屋连同小镇上大型燃料储存罐只得搬到高一点的地方。巨大的海浪冲走了学校的操场,毁坏了价值100,000美元的船只、猎具和晒鱼架。"太可怕了,"该村的官员露西·恩尼英格沃克告诉罗斯福。"每年我们都万分担心下次风暴会把我们卷走。" 3 由于每年海洋结冰期延迟了,希什玛瑞夫过去通常在十月开始的冰下捕鱼季节现在十二月才开始。浆果采摘从七月开始,而不是原来的八月。最让纽皮亚克人苦恼的是薄冰使捕髯海豹变得很困难,而髯海豹是他们日常吃的主食, 也是他们文化中的一种主要元素。 4 发生什么情况了?由于工厂和汽车烧石油和煤气而部分地导致的全球气候变暖,不仅使墨西哥湾遭受创伤,而且殃及极地,与雪、永久冻土和冰关联的复杂的气象变化过程加大了气候变暖给极地带来的影响。发表在2004年《科学》杂志上的一项研究发现,如今南极西部地区的冰川变薄的速度是20世纪90年代的两倍。在过去三十年间,阿拉斯加的年平均气温上升了华氏4度至5度,而世界范围上升的平均幅度不到华氏1度。 5 因此,阿拉斯加的冰川在融化;虫子在吞噬着大片森林;融解的冻土使得道路、管道和家园下沉。北冰洋里的冰加速度地缩小了5%至10%。"希什玛瑞夫像煤矿里的金丝雀——成了预示别处将要发生什么的风向标,"阿拉斯加大学北极研究合作学院主任冈特·韦勒说道。"大量证据表明人类已经改变了气候。" 6 从迈阿密到希什玛瑞夫,以及这两地之间的许多地方,人们都说气候看起来不再正常了。但客观地说,本来就没有正常气候这回事。正如美国中西部农民常说的,"如果你不喜欢这天气,只需等五分钟。"很少有正常季节。有些年份冬季的降雪量和夏季的热浪打破了平均水平,而另一些年份则低于平均水平。面对这些自然波动,想看出气候总的变化,很难。例如,一年甚至连续三年异乎寻常地炎热并不一定意味着总的趋势出现了显著的变化。 7 然而,地球上的气候确实不断变化。在冰期地球连续好几万年都冻住,暖热期则把热带地区大大推进到现在的温带。但是,考虑到每年都有的正常变化,能显示这种可能在酝酿中的变动的唯一可靠信号,只能是世界范围内气温的长期变化情况。

人教版五年级下册3白杨课文

白杨 袁鹰 车窗外是茫茫的大戈壁,没有山,没有水,也没有人烟。天和地的界限并不那么 清晰,都是浑黄一体。 从哪儿看得出列车在前进呢? 那就是沿着铁路线的一行白杨树。每隔几秒钟,窗外就飞快地闪过一个高大挺秀的身影。 一位旅客正望着这些戈壁滩上的卫士出神。 “爸爸,”大孩子摇着他的腿,“你看那树多高!”爸爸并没有从沉思中回过头来,倒是旁边的妹妹插嘴了:“不,那不是树,那是大伞。” “哪有这么大的伞!” “你看它多直!”妹妹分辩着。 “它是树,不是伞!”哥哥肯定地说。 小小的争论打断了爸爸的思路,他微笑着,慢慢地抚摸孩子们的头,说:“这不是伞,是白杨树。” 哥哥还不满足:“为什么它这么直,长得这么大?” 爸爸的微笑消失了,脸色变得严肃起来。他想了一会儿,对儿子和小女儿说:“ 白杨树从来就这么直。哪儿需要它,它就在哪儿很快地生根发芽,长出粗壮的枝干。不

管遇到风沙还是雨雪,不管遇到干旱还是洪水,它总是那么直,那么坚强,不软弱, 也不动摇。” 爸爸只是向孩子们介绍白杨树吗?不是的,他也在表白着自己的心。而这,孩子们现在还不能理解。 他们只知道爸爸在新疆工作,妈妈也在新疆工作。他们只知道爸爸这回到奶奶家来,接他们到新疆去念小学,将来再念中学。他们只知道新疆是个很远很远的地方,要坐几天火车,还要坐几天汽车。 现在呢,孩子们多了一点知识。在通向新疆的路上,有许许多多白杨树。这儿 需要它们,它们就在这儿生根了。 爸爸搂着孩子,望着窗外闪过去的白杨树,又陷入沉思。突然,他的嘴角又浮起了一丝微笑,那是因为他看见火车前进方向的右面,在一棵高大的白杨树身边。几棵小树正迎着风沙成长起来。

英语第五单元课文及翻译及分段

Ultra-low Interest Rate:Distributional Effects and Risks 超低利率:分配效应和风险 1、There is widespread consensus that the conventional and unconventional monetary policies that world’s major central banks implemented in response to the global financial crisis prevent ed a deeper recession and higher unemployment than there otherwise would have been. These measures, along with a lack of demand for credit as a result of the recession, contributed to a decline in real and nominal interest rates to ultra-low levels that have been sustained over the past five years. 一个普遍的共识是,世界主要央行为应对全球金融危机所实施的常规和非常规的货币政策防止了更严重的经济衰退和更高失业率的发生,否则情况会更糟糕。这些措施,以及由于经济衰退而缺乏的信贷需求,导致实际利率和名义利率下降到了超低水平,过去五年中一直如此。 2、A new report from the McKinsey Global Institute examines the distributional effects of these ultra-low rates. It finds that there have been significant effects on different sectors in the economy in terms of income interest and expense. From 2007 to 2012, governments in the eurozone, the United Kingdom, and the United States collectively benefited by $1.6 trillion both through reduced debt-service costs and increased profits remitted from central banks (exhibit). Nonfinancial corporations—large borrowers such as governments—benefited by $710 billion as the interest rates on debt fell. Although ultra-low interest rates boosted corporate profits in the United Kingdom and the United States by 5 percent in 2012, this has not translated into higher investment, possibly as a result of uncertainty about the strength of the economic recovery, as well as tighter lending standards. Meanwhile, households in these countries together lost $630 billion in net interest income, although the impact varies across groups. Younger households that are net borrowers have benefited, while older households with significant interest-bearing assets have lost income. 麦肯锡全球研究院的一份新报告分析了这些超低利率造成的分配效应。报告发现从收入利息和费用的角度看超低利率对不同的经济领域有重大影响。从2007年到2012年,欧元区各国、英国和美国通过债务清偿成本的降低和中央银行汇出的增长利润共同获益1.6万亿美元。非金融团体,如政府这样的大借款人,因债务利率下降而获益 7100亿美元。2012年,在英国和美国,超低利率使得公司利润增长了5%,但这并没有转化为更多的投资,原因可能是对经济复苏强度的不确定性,以及更严格的贷款标准。与此同时,这些国家的家庭共损失了6300亿美元的净利息收入,但这种影响因群体而异。身为净借款人的年轻家庭从中受益,而拥有重要生息资产的年长家庭则失去了收入。 3、The impact that ultra-low interest rates have had on banks has been mixed. They have eroded the profitability of eurozone banks, resulting in a cumulative loss of net interest income of $230 billion between 2007 and 2012. But banks in the United States experienced an increase in effective net interest margins and a cumulative increase in net interest income of $150 billion. The experience of UK banks falls between these two extremes. 超低利率对银行的影响一直是有好有坏。欧元区银行的收益能力极大受损,致使2007年到2012年之间的净利息收入累计损失达2300亿美元。与之相反,美国银行收获的却是有效净息差的增长和累计增加的1500亿美元的净利息收入。英国银行的经历介于这两者之间。 4、Life-insurance companies, particularly in several European countries, are being squeezed by ultra-low interest rates, so much so that if this environment were to continue many of these insurers would find their survival threatened.

五年级下册语文第3课白杨练习题-

五年级下册语文第3课白杨练习题: 《白杨》是人教版小语教材五年级下册的一篇借物喻人的抒情散文。WTT在此整理了五年级下册语文第3课《白杨》练习题,供大家参阅,希望大家在阅读过程中有所收获! 五年级下册语文第3课《白杨》练习题 1 一、根据拼音写一写。 1.在救灾前线,救援人员在废墟中穿行,他们的身影永远是那么qīnɡ xī 、有力...... 2.万里碧空,太阳那柔和的光芒 fǔ mō 着大地,空中的鸟儿自由地舞蹈,还唧唧喳喳叫个不停, 望着这鸟语花香的春天,我不禁xiàn rù chén sī 。 二、形近字组词晰浑辩戈疆 淅挥辨我僵 三、在括号里填上适当的词语。 的戈壁的界限的身影 的白杨树地抚摸地闪过 浮起想起欢迎 四、按要求写句子 (1)旅客正望着白杨树出神。(改成拟人句)

(2)爸爸不只是向孩子们介绍白杨树。(改成设问句) (3)几棵小树正迎着风沙成长起来。(缩句) 五、根据课文内容填一填。 现在呢,孩子们听了爸爸的,多了一点;在通向的路上,有许许多多。 这儿它们,它们就在这儿了。而它们在哪里,总是,。 六、小练笔:写一段话,夸夸像课文中的爸爸那样的祖国建 设者或保卫者, 可以用上“哪儿......哪儿......”“不管......不管......总是......”等词语。 七、摘抄卡。这篇文章中,有许多含义深刻的句子,请你把 它工工整整地抄写下来好吗?《白杨》参考答案: 一、清晰 抚摸 陷入沉思 二、清晰 淅沥 浑身挥发辨别分辩戈壁我们新疆僵硬 三、茫茫 清晰 高大挺秀高大慢慢飞快微笑往事客人 四、1.旅客正望着站得笔挺的白杨树出神。

大学俄语五第三课课文翻译.doc

第三课婚姻中的爱情与年龄 P52 课文1 是否值得为爱情而斗争 双方彼此相爱,这很好,而如果你的意中人没有回应你的情感,该怎么办呢?是默默地退至一边,给幸福的情敌腾出地方,还是全力以赴进行斗争,竭尽所能赢得爱情,留住爱情? 1.他的观点 维亚切斯拉夫,33岁,教练: 谁能向您保证,您所争取的就是爱情?谁也不能。往往您花费大量精力、甚至金钱,刺激自己和周围人的神经,结果经过两三年之后才明白,你们不能在一起。不,为了虚构的情感而斗争在我看来是一种愚蠢的行为。应该同那个想同你在一起的人在一起。一位小姐没有喜欢上你?没关系,会有另外一个姑娘主动跟在你后面跑。众所周知,我们这里的男女比例是9:10。 奥列格, 29岁,程序设计员: 如果一个女性说不,这总是意味着可能,任何追求都按照一定的规则进行:男子想方设法要得到女人,而她假装对他一点也不感兴趣。如果这些规则被破坏,那么姑娘会认为您没有毅力,表明您压根儿就不需要这个女人。比方说,我就是纠缠不休地得到了自己的妻子。她的追求者有整整一群,并且都是极优秀的追求者!有职业运动员、富有的商人、德国人。但是我没有认输——每天下班后我都带着一大束花迎接她,白天通过电子邮箱给她写情书,给她的妈妈修熨斗。结果她从所有的追求者中选择了我,而起初我并没有实力同他们竞争。 基里尔,24岁,大学生: 当然值得!否则怎么办呢?可能,随着文明的到来社会发生了很大的变化,但我们的祖先所固有的一些东西则留在了现代人的血液中。自古以来的惯例就是男子猎杀猛犸,而女人守护家园。尽管掀起了妇女解放运动,但大多数家庭正是按照这种规则建立起来的。同样,自古以来都是男人在追求自己的意中人:起先凭力量夺取,后来靠功绩、战功和勇敢。为什么今天值得讨论这样的问题:为了爱斗争还是不斗争?自然是斗争:要赢得爱情,向心爱的姑娘和自己证明你不是草包,而是一个战士,知道他需要什么并知道该如何获取。 2.她的观点 亚历山德拉,25岁,广告公司经理: 爱情来来去去,而你的内在价值体系却总是始终不变与你在一起。在我个人的体系中占据第一位的是个人的尊严感。我想,为赢得自己所喜欢的男人而经过两三次尝试后我不会再(像以前那样)非常尊重自己了。总起来说,我认为,追求并赢得爱情这是男人的命运,无论怎样也不是女人该做的事。为什么我需要一个我必须去追求的伴侣呢?我很明白自己的价值并且比较喜欢别人追求我。如果由于某些原因我不适合某人,那么,请便吧。低三下四,寻找会面,不停地打电话,试图以某种方式吸引他,这不是我的风格。此外,我很怀疑,习惯于自己去追求一切的正常的男人会喜欢上一个纠缠不休的女孩,她试图靠蛮横无理而得到他,正常的男人会努力以任何方式摆脱这样的人。一个明白自身价值的体面的女孩从来都不会忘记自己的尊严。 叶甫盖尼娅,54岁,会计: 我相信命运。如果你注定要同心上人在一起,那么,意味着你将和他在一起。强制改变状况未必会成功,况且,人总是会由于他所做的而收到报应的。善事和

人教版英语必修三第五单元课文翻译

人教版英语必修三第五单元课文翻译 人教版英语必修三第五单元课文翻译Unit 5 Canada-”The True North” —— Reading —— “真北方”之旅 李黛予和她表妹刘倩要去加拿大大西洋海岸的蒙特利尔市看望她们的表兄妹们。她们不想一路乘飞机,她们决定飞到温哥华,再从西海岸乘火车横穿加拿大到达东海岸。要横贯整个大陆的想法很是令人兴奋。 她们的朋友林丹尼在机场等候她们。他要带着她们和行李到火车站乘坐横穿加拿大的“真北方”号列车。在去火车站的路上,林丹尼聊起了她们的旅程:“你们沿途将会看到美丽壮阔的风景。向东一直走,你们会经过一座座山脉,上千个湖泊、森林,还有宽阔的河流和许多大城市。有人想在不到五天的时间里横穿加拿大,他们忘了加拿大从东海岸到西海岸共有5,500公里。这儿,温哥华,是加拿大最温暖的地方。人们说温哥华是加拿大最美丽的城市,被大山和太平洋环抱。落基山可以滑雪,海港供你扬帆,这些使得温哥华成为加拿大最受欢迎的居住城市之一。这个城市的人口增长很快。在温哥华北面的海岸上保存了最古老、最美丽的森林。那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。” 那天下午表姐俩才登上了火车落了座。火车先是穿越落基山脉,她们设法看到了野山羊,甚至还看到了一只大灰熊和一只鹰。她们的下一站就是卡尔加里,这个城市因“大西部赛马会”而闻名。来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。他们中许多人都有骑野马的本领,他们能赢得几千美元的奖金。 两天以后,她们开始意识到加拿大人烟稀少。他们在学校学过,大多数加拿大人定居在靠近美国几百英里的边境地带,加拿大的人口也就是三千万多一点儿。但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。火车穿过一个种植小麦的省份,她们看到了面积有数千英亩的农场。晚饭后她们又回到城市,位于五大湖区顶端的繁忙的港口城市桑得贝。巨大的海轮可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。她们知道,因为有五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都多。事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都蓄在五大湖泊里。 那天夜里她们睡着了,火车越过苏必利尔湖,穿过大森林,朝南向多伦多飞驰着。 —— Using Language —— 多伦多—蒙特利尔的“真北方”列车

新标日语第5课

第5课 基本课文 1.今4時(よじ)です。 2.森さんは7時に起きます。 3.森さんは先週休みました。 4.わたしは昨日働きませんでした。 A:甲:毎日何時に寝ますか。 乙:11時30分に寝ます。 B:甲:昨日,何時から何時まで働きましたか。 乙:9時から6時まで働きました。 C:甲:先週休みましたか。 乙:いいえ,休みませんでした。 D:甲:試験はいつ始まりましたか。 乙:来週の木曜日です。 语法解释 1.今(いま)~時~分です 表示现在的时间。当分钟为10的倍数时:分(ふん)->分(ぷん)今何時(なんじ)ですか 8時(はちじ)30分(さんじゅっぷん)です 2.动ます/动ません动ました/动ませんでした 动词变换规律:一般动词先由动词原形变到连用形再变到各种体态。 时态意义 ②疑问句只要在句尾加“か”

田中さんは明日休みます。 田中さんは明日休みますか。 3.[名「时间」]に动 表示动作发生的时间在几点。 注:叙述包含数字的时间一定要加に,其他词后不加に。但星期后一般加に,也可不加会社は八時半に始まります 私は明日休みます 4.[名「时间」]から[名「时间」]まで 表示动作发生在某个期间~から起始~まで结束 私は九時から五時まで働きます ~から~まで也可单独使用 森さんは二時から働きます 5。いつ动ますか 询问动作或事态进行的时间用いつ 询问动作或事态的起始或终点时用いつからいつまで 試験はいつ始まりますか 6.两个名词都表示时间时。前面的时间包含每(まい)时不加の, 而不包含每时,の可加可不加。 森さんは毎朝七時に起きます 森さんは来週(の)日曜日働きます 7. ~ごろ表示大致的时间范围(加在时间后) ~ごろ后面一般不加に 昨日十二時半ごろ寝ます。 生词表 いま(今)〔名〕现在がっこう(学校)〔名〕学校 せんしゅう(先週)〔名〕上个星期しけん(試験)〔名〕考试 らいしゅう(来週)〔名〕下个星期しごと(仕事)〔名〕工作 さらいしゅう(さ来週)〔名〕下下个星期ちこく(遅刻)〔名〕迟到 こんしゅう(今週)〔名〕这个星期やすみ(休み)〔名〕休息 きのう(昨日)〔名〕昨天しゅっちょう(出張)〔名〕出差あした(明日)〔名〕明天けんしゅう(研修)〔名〕进修あさって〔名〕后天りょこう(旅行)〔名〕旅行 おととい〔名〕前天てんらんかい(展覧会)〔名〕展览会まいにち(毎日)〔名〕每天,每日かんげいかい(歓迎会)〔名〕欢迎会まいあさ(毎朝)〔名〕每天早晨パーティー〔名〕联欢会 まいばん(毎晩)〔名〕每天晚上おたく(お宅)〔名〕府上,(您)家まいしゅう(毎週)〔名〕每个星期いつ〔疑〕什么时候 ごぜん(午前)(名)上午やすみます(休みます)〔动1〕休息ごご(午後)(名)下午はたらきます(働きます)〔动1〕工作にちようび(日曜日)〔名〕星期日はじまります(始まります)〔动1〕开始げつようび(月曜日)〔名〕星期一おわります(終わります)〔动1〕结束かようび(火曜日)〔名〕星期二おきます(起きます)〔动2〕起床 きんようび(金曜日)〔名〕星期五ねます(寝ます)〔动2〕睡觉 どようび(土曜日)〔名〕星期六べんきょうします(勉強~)〔动3〕学习

大学英语精读第五册课文翻译

大学英语精读第五册(第三版)课文翻译 Unit1《一番说教》 一番说教也许老师比学生更容易理解,为什么学生在掌握了英语基本结构和句型后英语学习反而变得越来越困难了。学生们自然感到惊奇并失望地发现本来应该变得越来越容易的学习过程却完全不是那么回事。 学生们并不感到多少安慰,在知道老师在其努力所产生的效果似乎不及一开始明显也会灰心丧气。他发现那些学生很容易去教,为他们能把所学的知识很快的用于实践。可现在,他们却面对前阶段中从未学过的大量生词,惯用法显得踌躇不前。他看到学生们在艰难地努力着,因为他们以前认为已经认识的语言现在似乎充满了令人头昏眼花的成语,陈旧用语以及在不同上下文中有不同含义的惯用词组。要想让他们相信他们仍朝着精通的方向发展,他们英语就一定提高是很困难的。并且,只要肯花时间和持之以恒。 有些学生在此情况下厌恶地放弃了学习,这并不出人意外;同时,另一些学生仍然充满希望地盼着老师象开始时那样给他们以满怀信心的指导。从教师这方面看,由于往往不得不去讲解一些无法说清楚的东西,他常常会对同事们引用一些谚语权充台阶,比如:你能牵马河边走,马不饮水你自愁,或说得比较尊重对方但语法并不严谨:倒不在乎说什么,关键瞧您怎么说。他的学生则会反唇相讥道:我越学越糊涂。 事实当然并非如此。师生们正体验着一种共识,即学习中遇到的较复杂的语言结构在表达思想中并非至关重要,因此也就少有可能立刻派上用场。出于同样的理由,在老师看来,恰当地选择教材变得更困难了。任选一种食品比从品种繁多的菜单上单挑一道在某个特定日子里你想吃的菜要容易多了。 界定问题易于找出答案。你可建议学生去讲英语的国家住两三年,这等于撒手不管他们。没有几个学生陪得起时间花得起钱。常言道:广泛阅读是最佳替代办法,但读书也应有所选择。让学生走进图书馆随便拿起他们遇到的第一本书就读,这是

新标日 第六课教案

第六課吉田さんは来月中国へ行きます 授课时间:2014年11月19日10週目 总课时:4课时第1-2课时教学目标:掌握第六课单词,基本语法,助词「へ」表示移动行为的目的地,「から」表示移动的起点,助词「と」表示表示共同做某事的对象,助词「で」表示交通手段, 「から~まで」表示移动的范围,「に/で/へ/から/まで/と+は」构成一 种复合形式的用法,星期的说法,基本课文。 教学内容:复习第五课,第六课单词,基本语法,助词「へ」表示移动行为的目的地,「から」表示移动的起点,助词「と」表示表示共同做某事的对象,助词「で」表示 交通手段,「から~まで」表示移动的范围,「に/で/へ/から/まで/と+は」 构成一种复合形式的用法,星期的说法,基本课文。 教学重点与难点:助词「へ」表示移动行为的目的地,「から」表示移动的起点,助词「と」表示表示共同做某事的对象,助词「で」表示交通手段,「から~まで」表示移 动的范围,「に/で/へ/から/まで/と+は」构成一种复合形式的用法,星 期的说法,单词。 一.導入 (一)書き取り 1.単語(2×20=40点) 1)中国語→日本語 ①现在/今②昨天/昨日③上午/午前④明年/来年⑤考试/試験 ⑥出差/出張⑦迟到/遅刻⑧欢迎会/歓迎会⑨早晨/朝⑩睡觉/寝ます 2)日本語→中国語 ①明日/明天②おととい/前天③火曜日/周二④今朝/今天早上⑤夜/晚上 ⑥学校/学校⑦仕事/工作⑧休み/休息⑨終ります/结束⑩いつも/经常,总是2.センテンス(10×6=60点) ①今は午後1時半です。→现在是下午1点半。 ②父は毎日午前8時から午後6時まで働きます。 →爸爸每天从早上8点工作到下午6点。 ③金曜日に何時まで働きましたか。→星期五工作到了几点? ④小李昨天学习到11点。→李さんは昨日11時まで勉強しました。 ⑤日语课7点20分开始。→日本語の授業は7時20分に始まります。 ⑥小森上星期休息。→森さんは先週休みました。

人教版英语必修三第五单元课文翻译

人教版英语必修三第五单元课文翻译Unit 5 Canada-"The True North" — — Reading — — “真北方”之旅 李黛予和她表妹刘倩要去加拿大大西洋海岸的蒙特利尔市看望她们的表兄妹们。她们不想一路乘飞机,她们决定飞到温哥华,再从西海岸乘火车横穿加拿大到达东海岸。要横贯整个大陆的想法很是令人兴奋。 她们的朋友林丹尼在机场等候她们。他要带着她们和行李到火车站乘坐横穿加拿大的“真北方”号列车。在去火车站的路上,林丹尼聊起了她们的旅程:“你们沿途将会看到美丽壮阔的风景。向东一直走,你们会经过一座座山脉,上千个湖泊、森林,还有宽阔的河流和许多大城市。有人想在不到五天的时间里横穿加拿大,他们忘了加拿大从东海岸到西海岸共有5,500公里。这儿,温哥华,是加拿大最温暖的地方。人们说温哥华是加拿大最美丽的城市,被大山和太平洋环抱。落基山可以滑雪,海港供你扬帆,这些使得温哥华成为加拿大最受欢迎的居住城市之一。这个城市的人口增长很快。在温哥华北面的海岸上保存了最古老、最美丽的森林。那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。” 那天下午表姐俩才登上了火车落了座。火车先是穿越落基山脉,她们设法看到了野山羊,甚至还看到了一只大灰熊和一只鹰。她们的下一站就是卡尔加里,这个城市因“大西部赛马会”而闻名。来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。他们中许多人都有骑野马的本领,他们能赢得几千美元的奖金。 两天以后,她们开始意识到加拿大人烟稀少。他们在学校学过,大多数加拿大人定居在靠近美国几百英里的边境地带,加拿大的人口也就是三千万多一点儿。但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。火车穿过一个种植小麦的省份,她们看到了面积有数千英亩的农场。晚饭后她们又回到城市,位于五大湖区顶端的繁忙的港口城市桑得贝。巨大的海轮可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。她们知道,因为有五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都多。事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都蓄在五大湖泊里。 那天夜里她们睡着了,火车越过苏必利尔湖,穿过大森林,朝南向多伦多飞驰着。 — — Using Language — — 多伦多—蒙特利尔的“真北方”列车

人教版必修五英语课文翻译第五单元

人教版必修五英语课文翻译第五单元考研屋kaoyanwu英文写作翻译频道为大家整理的人教版必修五英语课文翻译第五单元,供大家参考:) reading 急救 皮肤是身体必不可少的部分,也是身体的最大器官。皮肤有三层,它们是防病、防毒、抵御太阳有害光线侵害的一道屏障。皮肤的功能十分复杂。皮肤可以保暖或御寒,保持体内水分。正是皮肤使你感到冷热、疼痛,它还使你有触觉。因此,你可以想象到,如果你的皮肤烧伤了,就可能非常严重。在治疗烧伤的过程中,紧急处理是非常重要的第一步。 烧伤的原因: 你可能由于各种原因而烧伤:灼热的液体、水蒸气、火、辐射(由于靠近高温或大火)、阳光、电和化学物品。

烧伤的种类: 烧伤有三类。根据皮肤烧伤的层次分为一度烧伤、二度烧伤和三度烧伤。 一度烧伤:只损伤皮层的最上层。这些烧伤并不严重,应当在一两天内就有好转。例如轻度的晒伤,由于短暂接触热锅、火炉或熨斗而导致的烫伤。 二度烧伤:既损伤了皮肤的最上层,又损伤了皮质的第二层。这些烧伤属于严重的烧伤,需几星期才能痊愈。例如严重的晒伤和灼热的液体所造成的烧伤。 三度烧伤:所有三层皮质以及皮下的组织和器官都受到损害。例如由电击引起的烧伤,因衣服起火引起的烧伤,或因汽油起火引起的烧伤。这些烧伤都属于非常严重的烧伤,受伤者必须立即送往医院。 烧伤的特性: 一度烧伤:?干燥、发红、微肿 ?微痛

?受压时变白 二度烧伤:?粗糙、发红、肿胀 ?起水泡 ?表层渗液 ?极其疼痛 三度烧伤:?黑、白和焦炭色相间 ?肿胀,可看到皮下组织 ?若损害了神经,则没有疼痛或轻微疼痛,或者在创面四周有疼感 急救处理: 1、除非衣服粘贴在烧伤面上,否则都要把它脱掉(必要时可用剪刀帮助)。靠近创面的其他衣物和首饰也都要取掉。 2、马上用凉水给伤口冲凉,但不能用冰水。最好是把烧伤的部位放在慢速流动的自来水 莘莘学子必备的交流网站----学习辅助网5730

新标准日本语中级单词语法详解第5课

第5课 生词表1 コンテスト[名] 比赛,会演 日本語スピーチコンテストcontest さいこうしょう(最高賞)[名] 最高奖 じゅしょうする(受賞~)[动3] 获奖,得奖 受賞作品 きっかけ[名] 机会,开端,契机 ~をきっかけに 入院をきっかけに、タバコを止めました。先週の出会いをきっかけに、あの2人は付き始めました。 きんぼし(金星)[名] 非凡功绩,大功 金星をあげる获得金星 五つ星三つ星 ほし(星)[名] 行星,星星 すもう(相撲)[名] 相扑,日式摔交 ボトル[名] 瓶子,酒瓶 まちがいない(間違いない)[形1] 一定,肯定,没错 間違いなく、あの人は犯人だ。 …………………………………………………… きんぼしをあげる(金星をあげる)成就非凡功绩,获得金星 さい(最~)最~ 最高最低最大手 しょう(~賞)~奖 ノーベル賞 生词表2 语法与表达 さて[连] 那么 さて、今日は何をしますか。 けれども[连] 不过,可是,但是,然而失敗したけれども、もう一度やりたいです。 あと[连] 另外,然后;还(差)……,再…… あと10分です。 で[连] 那么 けっか(結果)[名] 结果 検査の結果はどうなりますか。 さいだい(最大)[名] 最大 世界最大家の~の関心事 さいしょう(最小)[名] 最小 世界で~の国 さいてい(最低)[名] 最低 最低気温 さいてき(最適)[形2] 最合适,最适合 勉強に最適な環境 この仕事には井上さんが~です。 さいあい(最愛)[名] 最爱 最愛の妻 てがかり(手がかり)[名] 线索 犯人の~を見つけた たより(頼り)[名] 依靠,依据;借助的东西 頼りになる 怠け者の彼は~にならない のこす(残す)[动1] 留下,剩下 いい印象を残す ナイフ[名] 刀子,小刀,餐刀,水果刀 ナイフで切る かいけつする(解決~)[动3] 解决 できるだけ早く問題を解決する じゅうどう(柔道)[名] 柔道 ゆらいする(由来~)[动3] 来源于,由

精读第五课课文翻译

第五课十二个愤怒的人(第一部分) 雷金纳德·罗斯 人物: 讲述人 陪审长(一号陪审员) 陪审员二号~十二号 1.讲述人:故事发生在某刑事法庭陪审室。12个人走进房间。他们组成一个陪审团, 要对一个被指控谋杀其父亲的男孩进行审判。 2.审判长:好,先生们!现在,你们可以按照你们的方式来处理这个案子。我们可 以先讨论,然后进行投票表决。这是一种方式或者我们现在进行投票… 3.四号:我想,按照惯例,我们先进行初步的投票。 4.七号:对,我们投票吧。也许我们旧能离开这了。 5.陪审长:好吧…当然大家都清楚,这是一个一级谋杀案。如果我们投票认为被告 有罪,我们就要把他送上电椅。有不想投票的吗?投有罪票的请举手。…九,十,十一。好,投无罪票的呢?(八号举手)一票。好,十一票有罪,一票无罪。现 在我们知道大家的立场了。 6.三号:你真的认为他是无罪的吗? 7.八号:我不知道。 8.三号:你和我们一道出庭,我们也都听到了。这个孩子是个危险的杀人犯。 9.八号:他只有18岁。 10.三号:那足够大了。他刺杀了自己的父亲。刀刺进胸口有四英寸。他们在法庭上 已经从不同角度多次证实,你想让我再给你罗列一下吗?

11.八号:不。 12.十号:我能问你一个问题吗?你相信这孩子的话吗? 13.八号:十一票认为他有罪,没把事情谈清楚就将孩子送去处死让人无法安心。 14.七号:谁说安心了?什么?就因为我们表决的太快吗?我确实认为这家伙有罪, 就是再试一百年,你也改变不了我的看法。 15.八号:我不想改变你的看法。只是想谈论一下,看看,这孩子受尽欺辱。他生 在贫民窟。9岁时母亲就去世,他父亲因伪造罪服刑一年半,这期间他住在孤儿院里。他是一个粗野、激愤的孩子。你知道为什么吗?因为有人每天都要用拳头揍一下他的脑袋。我只是想,我们欠他几句话,仅此而已。 16.十号:我们不欠他什么。他得到了公正的判决,不是吗?你认为这次判决的代价 有多大?他很幸运得到这样的判决。听着,我们都是成年人了。你不用打算告诉我,我们应该相信这个孩子,了解他的情况。听着,我一直生活在他们中间,他们的话一句都不能相信。 17.九号:让人去相信是多可怕的事啊!从何时起不诚实成了群体的特征? 18.十号:大家注意… 19.陪审长:听着,我们有件事情要做,让我们开始吧。或许坐在那边与大家意见相 反的先生能告诉我们他是怎么想的,也许我们能指出他的错误所在。 20.十二号:好,看来轮到我们说服这位先生相信他是错的,而我们是正确的。或许 我们每个人都应该说上几分钟…当然这只是我的一个想法… 21.陪审长:不,不,这个主意不错。我们就按顺序进行吧。(对着二号)我看你先 说吧。 22.二号:恩…这很难应语言表达。我只是认为他有罪,我是说没有人证明他是无罪 的。 23.八号:没有人能证明他有罪。在判定他有罪之前,他就是无罪的。证明的饿责任 在于原告方,被告不必开口。

(完整word版)高级英语第二册第五单元loveisafallacy课文翻译

第五单元课文翻译 爱情就是谬误 马克斯·舒尔曼 1).查尔斯·兰姆是一个世所罕见的性情欢快、富有进取心的人,他那笔下的散文《古瓷器》和《梦中的孩子)无拘无束、自由奔放,实在令人难忘。下面这篇文章比兰姆的作品更加自由奔放。实际上,用“自由奔放”的字眼来形容这篇文章并不十分确切, 或许用“柔软”、“轻松”或“轻软而富有弹性”更为恰如其分。 2).尽管很难说清这篇文章是属于哪一类,但可以肯定它是一篇散文小品文。它提出了论点,引用了许多例证,并得出了结论。卡莱尔能写得更好吗? 罗斯金呢? 3).这篇文章意在论证逻辑学非但不枯燥乏味,而且活泼、清新、富于美感和激情,并给人以启迪。诸位不妨一读o ——作者注 1.我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智——这些就是我的特点。我的大脑像发电机一样发达,像化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利。——你知道吗?我才十八岁呀。 2.年纪这么轻而智力又如此非凡的人并不常有。就拿在明尼苏达大学跟我同住一个房间的皮蒂·伯奇来说吧,他跟我年龄相仿,经历一样,可他笨得像头驴。小伙子长得年轻漂亮,可惜脑子里却空空如也。他易于激动,情绪反复无常,容易受别人的影响。最糟的是他爱赶时髦。我认为,赶时髦就是最缺乏理智的表现。见到一种新鲜的东西就跟着学,以为别人都在那么干,自己也就卷进去傻干——这在我看来,简直愚蠢至极,但皮蒂却不以为然。 3.一天下午,我看见皮蒂躺在床上,脸上显露出一种痛苦不堪的表情,我立刻断定他是得了阑尾炎。“别动,”我说,“别吃泻药,我就请医生来。” 4.“浣熊,”他咕哝着说。 5.“浣熊?”我停下来问道。 6.“我要一件浣熊皮大衣,”他痛苦地哭叫着。 7.我明白了,他不是身体不舒服,而是精神上不太正常。“你为什么要浣熊皮大衣?” 8.“我本早该知道,”他哭叫着,用拳头捶打着太阳穴,“我早该知道查尔斯登舞再度流行时,浣熊皮大衣也会时兴起来的。我真傻,钱都买了课本,可现在不能买浣熊皮大衣了。” 9.我带着怀疑的眼神问道:“你是说人们真的又要穿浣熊皮大衣吗?” 10.“校园里有身分的人哪个不穿?你刚从哪儿来?” 11.“图书馆,”我说了一个有身分的人不常去的地方。 12.他从床上一跃而起,在房间里踱来踱去。“我一定要弄到一件浣熊皮大衣,”他激动地说,“非弄到不可!” 13.“皮蒂,你怎么啦?冷静地想一想吧,浣熊皮大衣不卫生, 掉毛,味道难闻,既笨重又不好看,而且…… 14.“你不懂,”他不耐烦地打断我的话。“这就叫时髦。难道你 不想赶时髦吗?” 15.“不想,”我坦率地回答。 16.“好啦,我可想着呢!”他肯定地说。“只要有浣熊皮大衣, 要我什么我都给,什么都行!”

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档