王昌龄的从军行翻译

  • 格式:docx
  • 大小:19.97 KB
  • 文档页数:7

下载文档原格式

  / 9
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

王昌龄的从军行翻译 五言律诗是唐诗 的主体,其形式与格律在初唐时已经完成。五律的一切规律和创作方法,可 以通用到其他诗体,为此,这里我们再讲一首五律,顺便补充讲一点关于律诗的 基础知识。下面是小编帮大家整理的王昌龄的从军行翻译,希望大家喜欢。 1、原文 《从军行七首》 王昌龄(唐) 其一: 烽火城西百尺楼, 黄昏独上海风秋⑵。 更吹羌笛关山月⑶, 无那金闺万里愁⑷。 其二: 琵琶起舞换新声⑸, 总是关山旧别情⑹。 撩乱边愁听不尽⑺, 高高秋月照长城。 其三: 关城榆叶早疏黄⑻, 日暮云沙古战场⑼。 表请回军掩尘骨⑽, 莫教兵士哭龙荒⑾。 其四: 青海长云暗雪山⑿, 孤城遥望玉门关⒀。 黄沙百战穿金甲, 不破楼兰终不还⒁。 其五: 大漠风尘日色昏, 红旗半卷出辕门。

前军夜战洮(tao)河北⒂, 已报生擒吐谷(yu)浑⒃。 其六: 胡瓶落膊紫薄汗⒄, 碎叶城西秋月团。 明敕星驰封宝剑⒅, 辞君一夜取楼兰。 其七: 玉门山嶂几千重⒆, 山北山南总是烽⒇。 人依远戍须看火, 马踏深山不见踪。 2、注释: ⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。 ⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月:乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。 ⑶独上:一作“独坐”。 ⑷无那:无奈,指无法消除思亲之愁。一作“谁解”。 ⑸新声:新的歌曲。 ⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。 ⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。 ⑻关城:指边关的守城。 ⑼云沙:像云一样的风沙。 ⑽表:上表,上书。掩尘骨:指尸骨安葬。掩,埋。 ⑾龙荒:荒原。 ⑿青海: 指青海湖, 在今青海省。 唐朝大将哥舒翰筑城于此, 置神威军戍守。 长云:层层浓云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。 ⒀孤城: 即玉门关。 玉门关: 汉置边关名, 在今甘肃敦煌西。 一作“雁门关”。 ⒁破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治 区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。 此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。终不还:一作“竟不还”。 ⒂前军:指唐军的先头部队。洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最 后流入黄河。 ⒃吐谷浑: 中国古代少数民族名称, 晋时鲜卑慕容氏的后裔。 据 《新唐书·西 域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高 宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。 ⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。 ⒅敕: 专指皇帝的诏书。 星驰: 像流星一样迅疾奔驰, 也可解释为星夜奔驰。

⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。 ⒇烽:指烽火台。 3、译文 其一: 在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼, 黄昏时分, 独坐在戍楼上任凭从湖面 吹来的秋风撩起自己的战袍。 此时又传来一阵幽怨的羌笛声, 吹奏的是 《关山月》 的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。 其二: 军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,每每听到《关山月》的曲 调时, 总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。 纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在 一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。 其三: 边城 榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战争刚刚结束,环 视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。将军向皇帝上表,奏请班师,以便能把战死 沙场的将士们的尸骨运回故土安葬, 不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感 痛哭。 其四: 青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾, 遮暗了整个祁连山, 远远地可以望见玉门关 那座孤城。黄沙万里,频繁的战争磨穿了战士们身上的铠甲,不将敌人打败绝不 回还。 其五: 塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到 战报后迅速出击。 先头部队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人展开了激战, 刚 刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。 其六: 将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎叶城西的天空中一轮 秋月高高悬挂。边境传来紧急军情,皇上派使者星夜传诏将军,并赐予尚方宝剑 令其即刻领兵奔赴前线杀敌;将军拜诏辞京,奔赴战场,将士用命,一鼓作气, 很快就攻破了敌人的老巢。 其七 玉门关周围山峦层层叠叠, 像重重屏障护卫着王朝的西北边防; 烽火台遍布 各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就 看不见踪影了。 以上就是小编为大家准备的王昌龄的从军行翻译, 这首诗, 先要讲题目。 “从 军行”本来不是诗题,而是一个乐府曲调的名词。