当前位置:文档之家› 考研英语新东方强化班课程翻译笔记

考研英语新东方强化班课程翻译笔记

考研英语新东方强化班课程翻译笔记
考研英语新东方强化班课程翻译笔记

考研翻译的题型、命题原则、评分标准

1、题型

?大:主观题

?1)写汉字

?2)书写工整

?小:阅读题

? 1)阅读理解的part C

? 2)5个长难句

? 3)分值:满分10,每句2分

?英语二翻译15分难度程度高三目标8分以上要求12分

?4)文章一般不用通读,但是划线句上下文需要看。(句中某一个单词的理解、代词指代)

?5)考试时间控制小作文大作文50分钟、阅读70?80分钟、翻译20?25、新题型、完形

?2.命题原则

? 1)体裁:专业领域的学术文

? 2)话题:文科或社会科学

? 3)划线句长度:每句30个单词左右,总长度150词。

?3评分标准

A重要性

?=翻译标准

?=检查译文标准(多读汉语)

B 准确、通顺、完整

?大意相同

?通顺:说人话

?1、看主谓宾核心词是否搭配

?2、看动宾和偏正等修饰关系是否合理

?要成句

翻译,你做过了吗?

翻译的最佳方法

做翻译,非“看”翻译

做翻译

做翻译需要动手写,比如英译汉,真正需要我们不查词典,不看答案,动手写汉字。

解题步骤

1、对着英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来

2、当有三个左右的汉语词,尽量做成一个小句子

3、把每两个小句子,连贯成通顺的大句子

阅读真题,翻译突破

1、18分钟

——模拟考试

2、4个小时以上

——逐句翻译

3、15分钟

——重做选项

4、15分钟

——分析错误

5、30分钟

——巩固成果

翻译听课重点

1、笔记

请注意、请记住

2、答案

翻译复习捷径

掌握好每一个句子,弄清每一个单词,重复性比较大!

课堂说明

2、答案

看着英语,说汉语——翻译思维方式

考研翻译听课重点

1、单词

本意是什么?在这句话中怎么翻译?为什么要这样翻译?

2、英语句子结构

这句话的主干是什么?更细节一点,某一个单词的词性是什么?它充当什么成分?修饰谁?主句在哪里?从句在哪里?什么从句?这个句子有某一个语法点结构?

3、翻译中汉语的顺序:

汉语句子的顺序是否和英语一致?怎么调整通顺?

考研翻译考试要点

1、考察学生对单词的理解和翻译,包括专有名词、词组、多义词的翻译。

专有名词:人名、地名、国际名

专业术语:

词组:固定搭配、俚语

多义词:多义熟词生义

2、考查学生对复杂英语句子结构的理解和翻译,包括:定语从句,状语从句,被动结构等等。

定语从句的翻译

主要表现:

名词(名词性代词those,some,all等)+that,which,who,whom,whose,

Those who have never tasted what is bitter do not know what is sweet.

The boy whose names were called stood up

哪些词可以引导同位语从句 fact trust evident suggest assumption

特殊表现1:名词+省略引导词

特殊表现2:时间名词+when

特殊表现3:地点名词+where

特殊表现4:reason+why

定语从句的翻译

1、前置

即:即把定语从句翻译到它所修饰的先行词前,并常常用“的”来连接

4个例句

前置,例2

oblige

be oblige to sb感谢,感激

be obliged to do st. 被迫做

i’m much obliged to you for helping us.

前置,例2

obligate:强迫

be obligated to do st.:有责任做

He felt obligated to help .

前果后因,用”之所以...是因为...”的句型

lost

lose

loss

at a loss 满然不知所错

take a loss 亏本,亏损

前置例3

more than+名词:不仅仅,不只是

more than+形容词,副词:非常,很

reflection倒影反映

reflect

Her sad looks reflected the nature of her thought.

她面带忧伤反映出她心事重重。

reflect on/upon 思考反思

I need time to reflect on your offer

前置4

定语从句:前置

小结:如果定语从句结构简单,信息负载量比较小,翻译的时候,前置

定语从句:后置

条件:

如果定语从句结构复杂,前置太冗长,翻译不通顺

定语从句后置

怎么后置

代词所指

1、可以直接对应为汉语代词试试,前提是译文要通顺。

2、如果不通顺,则需要指代明确,尽可能地用指代到的名词翻译。这时,需要往前看,根据“就近和一致原则”来确定

3、万不得已,可以直接用,“这,这种情况、这种说法、这种观点来解释

1、直接对应——适应第一、第二人称

2、指代明确——第三人称,要小心

3,用这种情况/观点/说法“等——it this that

常考动词

find

state

suggest

argue

conclude 总结

hold 坚持说

claim宣称

believe

note

determine 决议

announce

maintain 坚持认为

accept 接受承担

reflect 思考反映

contend 坚持说

prove

validate 证明证书

reason 推理

demonstrate说明表明

tell 说明表明区别

人名地名等专有名词

遵照习惯

按照音译

万不得已,直接抄英文

Old Continent 旧大陆

Darwinism 达尔文主义

Pearson

Sapir萨丕尔

后置例4

alone 仅

The shoes alone cost me 1000 Yuan. business 任务

deal with 打交道

3 scores and 15

score 20年

考研翻译解题核心策略

拆分

画竖线,断开句子

拆分大原则

1、拆出主句,分清从句

2、拆出主干,分清修饰

拆分小原则

1、连词,

2、引导词,

3、介词,

4、分词,

5、to,6标点符号,7、不要把单个单词拆分出来

拆分(划竖线)的目的

重合考点,提高分数

intellectual:智力的,知识的,知识分子

intellect:智力,理解力;有高智慧的人

intelligence:智力,智慧;情报

intelligent:聪明,有智商的

enquiry 探索,研究,探究

acquire 获得

require 要求

endeavor行为

定语从句:后置

小结:

如果定语从句结构复杂,信息负载量大,翻译的时候,后置,这时,可以和前面的主句分开,另起一句话,有时候需要重复先行词,或用代词来重复。

后置最常用!

状语从句的翻译

特点是在翻译中的位置很灵活,不太容易构成翻译难点,但是,是重点

主要表现

when (当...的时候)

whenever(每当...)

as(当...时)

while (在...期间,正当...的时候)

since (自从...)

before (在...前)

after(在..后)

once(一旦..)

untill,till(直到,才,如果不...)

as soon as (只要就

特殊表现

the moment,the minute(一...就),

immediately,every time(一... 就),

no sooner...than(一..就)

hardly(scarcely)...when(一...)

一般翻译到主句之前

原因状语从句的翻译

主要表现

because(因为)

since(既然,由于)

as(因为)

now that (既然)

特殊表现

seeing that ,considering that (既然,考虑到,因为)

in that (因为,原因在于)

these two areas are similar in that they both have a high rainfall during this season.

原因状语从句的翻译

一般需要把原因状语从句翻译到主句之前,构成“前因后果”的顺序;如果原因太长,有时候也可以采用“之所以...是因为”。

secure 确保获得

we’ll need to secure a bank loan .

结果状语从句的翻译

翻译方法

“结果是...,如此...以至于...”,直接翻译

原因状语(短语)

because of

on account of

due to

thanks to

attribute to

owing to

for the reasom

as a result of

让步状语从句的解释

主要表现

though

although 虽然

even if 即使

while (尽管)

whatever 无论什么

whereever无论哪里

whoever无论谁

however 无论怎样

no matter 不论,不管

for that

特殊表现

in spite of the fact that ,despite the fact that (尽管)

让步状语从句的翻译

翻译

前用”虽然“,后用“但是”。从句一般翻译到主句前面。但如果英语从句在主句后面,可以直接顺译,用“然而,但是”等词来翻译。

条件状语从句的翻译

主要表现:

if (如果),

unless(除非,如果不),

特殊表现

如果,假如

providing that

granting that

surposing that

如果,假如,假定

provided that

granted that

given that

supposed that (如果,假如,假定)

特殊表现:

on condition that (如果,只要),

I’ll let you go on condition that you never waste money. 只要你不乱花钱,我就让你去。

条件状语从句的翻译

翻译方法:

翻译到主句前是最佳位置

目的状语从句的翻译

主要表现

so that (为了,以便)

lest (以防),

in case (以防,以免)

for fear that(以防)

in order that (为了)

翻译方法:

前用“为了”,后用“以免”

结果状语从句的翻译

主要表现:

so...that ,

such...that ,

to such a degree that

to such an extent that

翻译方法

“结果是...,如此...以致于...”,直接翻译

被动结构的翻译

被动结构的标志:

be+V-ed

主动翻译

1、省略”被”字

2、主宾颠倒

she was given a new pen by her father.

Communication satellitew have already been used for living transmission in our country . 被动翻译

使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为..所、由...来”等等。插入结构

考查学生是否有能力理解并翻译复杂句子结构。

插入结构

常常可以照英语原顺序翻译;但有时候,还可以翻译到整个句子最前面。

形式主语

1、可以当成词组,翻译到句子最开头,用“据...”,”有人...”,”...的是”等结构翻译。

形式主语

it is taken that

it is reported that

it is important that ...

2.可以先翻译后面部分,再加“这是...的”。

翻译长难句自学方法

练习时间规划

20~30分钟/天

1个长难句

1、模考 4分钟

2、改译文---10分钟考研英语拆分与组合翻译法第四章,相应句子只看“拆分”和“单词详解”

先练结构

再查词典

替换汉语

改变词序

3、对答案,分析错误--10分钟以上

参考考研英语拆分与组合翻译法第四章相应句子“组合”:部分

4、记结果--5分钟

记住核心动词、常考名词、漂亮形容词和副词

记住句型结构和它的翻译顺序

看英文,说汉语

决定,决定之后就不会害怕!

新东方考研英语绿皮书乱序版_单词_带翻译_1-20单元(共50单元)

Word List 1 challenge n.挑战(书);艰巨任务,难题 v.向…挑战 furnish v.供应,提供;装备,布置establish v.建立,设立;安置,使定居intellectual n.知识分子 a.智力的,理智的,有理解力的qualification n.资格,合格;限定,条件;合格证worthy a.(of)值得…的,配得上…的;有 价值的 appearance n.出现,露面;外表;(在会议等) 作短暂露面 aspect n.样子, 外表, 面貌, (问题等的) 方面 liquid n.液体 a.液体的,液态的 sword n.剑,刀 lad n.男孩;少年;男青年;小伙子apply vi.(以书面形式)申请;请求 vt.应用;实施 exterior a.外部的,外面的 n.外部 preference n.(for,to)偏爱,喜爱;优惠;优先 选择 elbow n.肘,(衣服的)肘部 vt.用肘推,用肘挤discipline n.纪律,学科 terrific a.极好的,非常的,极度的thrill n.一阵激动(恐惧) v.激动;(使)毛骨悚然 flu n.(influenza)流行性感冒replacement n.取代,替换,替换物,代替物edition n.版次, 版本,(出版形式)triumph n.胜利,成功v.得胜,战胜hostage n.人质 loaf n.一个面包 applicable a.可应用(实施)的;适当的,合适的 motion n. 运动,提议 diploma n.毕业文凭,学位证书dragon n.龙 contrast n.对比,对照vi.形成对比

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

《语言学教程》中文笔记(完整)

语言学教程笔记 第一章语言学导论 语言的定义特征:从本质上将人类语言与动物语言区分开的人类语言的区别性特点。 1. 任意性:任意性是指语言符号的形式与所表示的意义没有天然的联系,任意性是语言的核 心特征。例如,我们无法解释为什么一本书读作 a /buk/,一支钢笔读作a /pe n/。 任意性具有不同层次:(1)语素音义关系的任意性。(2)句法层面上的任意性。 (3) 任意性和规约性。 2. 二层性:二层性是指拥有两层结构的这种特性,上层结构的单位由底层结构的元素构成, 每层都有自身的组合规则。话语的组成元素是本身不传达意义的语音,语音的唯一作用就是 相互组合构成有意义的单位,比如词。因为底层单位是无意的,而上层单位有明确的意义,所以我们把语音叫做底层单位,与词等上层单位相对。二层性使语言拥有了一种强大的能产 性。 3. 创造性:创造性指语言的能产性,指语言有制造无穷长句的潜力,这来源于语言的二层性 和递归性。利用二重性说话者可以通过组合基本语言单位,无止境地生成句子,大多数都是以前没有过的或没有听过的。 4. 移位性:是指人类语言可以让使用者在交际时用语言符号代表时间上和空间上并不可及的 物体、时间或观点。因此我们可以提及孔子或北极,虽然前者已经去世两千五百五十多年而 后者位置距我们非常之远。语言使我们能够谈及已不存在或还未出现的事物。移位性赋予人 们的概括与抽象能力使人类受益无穷。词在指称具体物体时,并不总是出现在即时、形象化 的语境中。他们通常为了体现指称含义而被使用。 5. 文化传递性:语言不是靠遗传,而是通过文化传递的。 6. 互换性:指人可以是信息的发出者,也可以是信息的接受者,即人作为说话者和听话者的 角色是可以随意更换的。 元语言功能:我们的语言可以用来讨论语言本身。比如说,我可以用“书”指代一本书,也可以用“书这个词”来指代“书”这个词本身。这使语言具有无限的自我反身性:人类可以谈论“说话”,也可以思考“思考"。所以只有人类才能提问:元语言功能对交际、思考及人类的意义是什么?

新东方英语背诵美文30篇

·第一篇:Youth 青春 Youth Youth is not a time of life; it's a state of mind; it's not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it's a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it's the freshness of the deep springs of life. Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for the adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than of grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear ,self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16 ,there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and

新东方考研英语阅读笔记

新东方考研英语辅导笔记 阅读理解部分 一、阅读文章 1.来源:西方的报刊杂志 2.文体:议论文,说明文,记叙文,应用文 3.历年考题:多为社会科学,自然科学,人文科学 4.大纲 5. 时间分配: 难度系数40%至50%,平均每篇17-18分钟,其中解题用10分钟(每题2分钟),把时间充分用到解题上,文章读出大概,题目仔细推敲 6. key word: ①Close reading, ②阅读四步走③48精读击破法 ① Close reading: 第一、精读要达到:首先,分析文章,对题目中的四个选项要做分析。正确的选项要做分析,错误的选项也要做分析。其次,把文章中的单词要背会、要全部熟悉掌握。长句子要摘取下来背诵,翻译。对于重点文章,有时需要背诵全文。 第二、如何精读48篇文章:首先是单词量;其次是难句;最后是解题思路。 第三、对于文章则可以多角度的读,题目也可以多角度的分析。 ②48精读击破法复习方式:以点代面,切忌题海战术! 第一、精度的角度。首先是单词量;其次是对阅读中的长句、难句进行分析;最后要对题目进行分析。 第二、泛读的目的。第一是增强背景知识;第二是锻炼抓住文章中心的能力。 第三、建议要读以下三本杂志:Time, Newsweek, Economist. 二、阅读四步走:(宏观与微观的结合) 1.扫描题干,划出关键词(不要看选项) 结合题干,可以把握文章的脉络,以便有目的性的阅读文章。 2.通读全文,抓住中心(7、8分钟) 1) 通读全文。要点:①首段②其他各段的段首段尾句和转折处(各个题目往往出现正确答案,英文逻辑性强,重点放开头结尾 2) 抓住中心。阅读后,用一分半中时间思考①文章叙述的主要内容是什么?②文章中有无提到核心概念?③作者大致态度是什么? 3.仔细审题返回原文(审题,题干中蕴含陷阱或不细心,影响答题方向) 定位原则:1) 通常是由题干出发,寻找关键信息。大写字母,地名,时间,数字等。 2) 自然段定位原则:出题顺序与行文的顺序是大体一致的。目的都是缩小范围。4.重叠选项,得出答案。重叠原文à即对照原文。必须要返回原文,对照选项,排除确定。

考研英语翻译的基本方法版

考研英语翻译的基本方 法版 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

2013年考研英语翻译的基本方法(7月 版) 在解答考生关于考研英语真题学习中的具体问题时,我们发现,很多考生对英汉翻译所懂甚少。长期以来,一直有考生提问诸如“老师,这句英文中这个短语怎么没有翻译出来?”、“这半句汉语是从那里来的,英语中怎么没有对应语句?”以及“这个句子为什么翻译成汉语时,添加了否定词?”等等的问题。在很多时候,我们只能很笼统的告诉考生:基于英汉文化的差异,在翻译的过程中需要考虑语言模式的差异。在很多时候,英译汉必须按照汉语思维模式以及语境的需要,去增添或者省略一些信息、调整一下语序、转换表达方式。 为了让考生更深入地了解英译汉,我们选用一些真题中的句子,来做先关探讨。在此之前,我们先简单地阐述一下翻译的标准和过程。 翻译标准 在我国近现代,最有影响的翻译标准是严复的“信、达、雅”。就考研英语翻译而言,由于文章的题材大多是有关、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,并且文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强,我们很难在“雅”这一标准上做文章。“达”,即通顺,译文必须通顺且符合汉语的语言习惯,这是一个重要的评分标准。“信”,即忠于原文,是翻译的最高标准。由于要翻译的5个句子

是从一篇文章中截取出来的,因而译文必须和上下文表达的意思一致。如果歪曲了原文的意思,那么该句的得分就会很低。 因此,翻译不能违背原文本身,这是考研翻译的最基本标准。 翻译过程 翻译一般分三个阶段:①找核心句;②译核心句;③译其修饰限定补充的句子。由于考研英语翻译大部分句型都是长难句,这一过程显得尤为重要。简而言之,考生首先要找出句子的主干,然后再处理其余的细枝末节,如修饰成分等。考试中,考生应该先通读全文,从大处着手,通篇把握文意,然后分析需要翻译的句子,找出主干,理分支,并翻译。最后是检查书写以及时态。 翻译策略 1.直译和意译 直译,既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;意译,不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译中,我们应遵循的方法是:尽量采用直译,不能直译才采用意译,必要时直译与意译相结合。 (1)能直译就直译

新编简明英语语言学教程何兆熊第五章笔记和习题

Chapter 5 Semantics ?Semantics----the study of language meaning. ?Semantics is defined as the study of meaning. However, it is not the only linguistic discipline that studies meaning. ?Semantics answers the question “what does this sentence mean”. In other w ords, it is the analysis of conventional meanings in words and sentences out of context. ?Meaning is central to the study of communication. ?Classification of lexical meanings. Here are G. Leech’s seven types of meaning. ( British linguist) ? 1. Conceptual meaning (also called denotative or cognitive meaning) is the essential and inextricable part of what language is, and is widely regarded as the central factor in verbal communication. It means that the meaning of words may be discussed in terms of what they denote or refer to. ? 2. Connotative meaning – the communicative value an expression has by virtue of what it refers to, embraces the properties of the referent, peripheral ? 3. Social meaning (stylistic meaning) –what is conveyed about the social circumstances of the use of a linguistic expression ? 4. Affective meaning (affected meaning)– what is communicated of the feeling or attitude of the speaker/writer towards what is referred to ? 5. Reflected meaning – what is communicated through association with another sense of the same expression ?Taboos ? 6. Collocative meaning – the associated meaning a word acquires in line with the meaning of words which tend to co-occur with it ?(2, 3, 4, 5, 6 can be together called associative meaning–meaning that hinges on referential meaning, less stable, more culture-specific ) 7. Thematic meaning—what is communicated by the way in which the message is organized in terms of order ?What is meaning?---- Scholars under different scientific backgrounds have different understandings of language meaning. Some views concerning the study of meaning ?Naming theory (Plato) ?The conceptualist view ?Contextualism (Bloomfield) ?Behaviorism Naming theory (Plato): Words are names or labels for things. The linguistic forms or symbols, in other words, the words used in a language are taken to be labels of the objects they stand for; words are just names or labels for things ?Limitations: 1) Applicable to nouns only. 2) There are nouns which denote things that do not exist in the real world, e.g. ghost, dragon, unicorn, phenix… 3) There are nouns that do not refer to physical objects but abstract notions, e.g. joy, impulse, hatred…

30.First Inaugural Address(Excerpts)生而为赢

生而为赢——新东方英语背诵美文30篇创建时间:2006-8-11 16:36:00 第三十篇:First Inaugural Address (Excerpts) John F. Kennedy We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning, signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and almighty God the same solemn oath our forbears prescribed nearly a century and three quarters ago. …… In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our cause. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty The graves of young Americans, who answered the caI1 to service, surround the globe. Now the trumpet summons us again, not as a cal1 to bear arms, though arms we need, not as a call to battle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long, twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny poverty disease, and war itself Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people, or any other generation. The energy the faith, the devotion, which we bring to this endeavor, will light our country and all who serve it, and the glow from that fire can truly light the world. And so my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of men. Finally whether you are citizens of A1nerica, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God's work must truly be our own. NOW:注册即可免费打电话,免费赠送正版江民杀毒软件HOT 使用方法: 1,点击校园梦网客户端下载链接,下载客户端软件,安装

考研英语的学习心得体会范文

考研英语的学习心得体会范文 我参加了新东方XX年的考研英语强化培训班,在XX年1月份的考研中取得了75分的成绩。这个分数不算很高,但是相对于我在英语学习上花费的时间精力,我已经对此很满意了,所以非常感谢成都新东方学校的老师对我的指导和帮助。 英语作为一门外语学科,最基础的当然是单词。作为一名理工科的学生,背单词一直是我最头疼的问题,每次看到一本本那么厚的单词书就让我感到很烦躁。但是新东方教会了我最快捷高效的记忆单词的方法,那就是只背真题词汇。没错,就是在历年真题中找出生词,然后抄写下来反复背诵。考研的整个过程中我都没有看过单词书,就是靠着新东方的这种背真题单词的方法进行学习,而且我感觉在正式考试的时候效果非常好。 考研英语和四六级在题型上最大的区别就是没有听力,所以阅读和作文就显得尤为重要。首先是阅读,考研英语阅读题目量不多,但是分值很重。所以一定要保证正确率,不用盲目追求速度。阅读首先还是要有词汇量,就是历年真题中的单词要尽量多掌握。然后就是句子分析,这方面新东方的培训讲得很透彻,只要用心听都没问题,而且还顺便把翻译拿下了。最后就是一些做题的小技巧,新东方的老师都会总结的很细致,记好笔记有空多看两眼就行。 作文也是考研时很重要的项目,不求文采飞扬,也要中规中矩。考研历年来题型就几种,每一种练习几篇就行了。最重要的是背模版,尤其是一些长难句和闪光句子,老师会给你很多,挑几个自己比较喜欢、觉得能用的比较好的记住,然后不论什么题目,都想办法把句子套进去就行了。 至于完形填空,有了以上的大基础,填一填就没有太大问题。有了单词和句子分析的基础,翻译和阅读也不会太离谱。 只要考试的时候放松心态,把自己会的东西发挥出来肯定就能取得满意的结果。 最后祝所有考研学子都能取得满意的成绩!

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

新东方英语背诵美文第30篇

Youth Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for wh at’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young. When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80. 译文: 青春 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。、

bpokzbn考研英语新东方李玉技完型填空笔记

Time will pierce the surface or youth, will be on the beauty of the ditch dug a shallow groove ; Jane will eat rare!A born beauty, anything to escape his sickle sweep .-- Shakespeare 两大原则,力保四分 第一:红花绿叶原则 每次出现,每次都选的单词为红花词。每次出现,每次都不选的词为绿叶词。 红花词(按排名):however,also,yet,while,because(一定背着,很重要) 绿叶词:是见到后不选的词:排名第一的是:since,而且谁跟since谁倒霉,since家族都不选,同义词:eversince,nowthat一次都没选过。 还有绿叶词:what,它是著名的说和关系词,不选。What不能跟在名词后,就不能引导定语从句和同谓语从句。而定语和同谓语是考试的大热门。所以它是个绿叶词。 还有两拨绿叶词,一个是涉及到虚拟语气的词。而在考研的历年考题中却出现得很少,是因为考研完型填空选材因素,完型填空都选于比较严肃的话题,而虚拟语气不能适应严肃的场景,故出现得很少。 排第一的是:If only;要想了解这个词,还有only if ,only if就是if;但if only却不是only,only if既不是红花也不是绿叶。 If only用英文来解释的话,相当于I wish,相当于要是,只要,要是什么什么多好呀。 If only的用法,它的后面跟从句,从句的时态,如果与过去的情况相反,从句用过去完成时。如果与现在情况相反,从句用一般过去时。如果从句与将来的情况相反,从句用过去将来时,用would/could+动词原形。 If only或者I wish后面跟句子,它后面的句子都是过去时态,这也是是否选此词的依据。如果不是过去时,直接排除! 例44 its economy continues to recover, 44.[A] Even though [B] Now that [C] If only [D] Provided that 所以不选C A variety of activities should be organized 35 participants can remain active as long as they want and then go on to 36 else without feeling guilty and without letting the other participants 37 . 35. [A] if only [B] now that [C] so that [D] even if 所以不选 还有in case,它等于lest,是唯恐,以免,万一。它也是涉及到虚拟语气的词。表条件关系。通常情况下in case后面加句子,但是在这样的情况下加名词,in case of. The resulting discontent may in 32 lead more youths into criminal behavior. 32. [A] case [B] short [C] turn [D] essence 因为in case后面不是句子,所以不选它。 下面是最后一组绿叶词,几个表关于的词 第二原则:概率原则 研究这么多年,完型填空中a/b/c/d各有多少个。分别是4到6个之间,所以全蒙的话,能得2.5分,四舍五入,就是3分,加红花绿叶,就是4分! 总结: 1、A,B,C,D个数在4到5个之间,5个是主流 2、完型中A最多,B最少,所以蒙的话,最好蒙A,别蒙B 把AS弄懂,选和不选,7比3 3、没有连续三个答案都一样的情况,连续两个都一样的答案是有的,连续两个答案都一样的概率为0到3个,相邻答案彼此都不一样的概率为17个到20个。比如,第6题确定是A,而且第7题我感觉是AC,则选C 4、在连续5个答案中,至少要出现3个不同的字母 4分到7分技巧 一、同义原则 同义原则就是关于同义词辨析的题。同义词辨析是完型填空的重点和难点。

胡壮麟《语言学教程》笔记1_3章

胡壮麟语言学重难点 Chapter 1 Invitations to Linguistics 常考考点:1. 语言: 语言的定义;语言的基本特征;语言的功能;语言的起源 2. 语言学:语言学的定义;现代语言学与传统语法学研究的三个显著区别;语言学研究的四个原则及简要说明;语言学中的几组重要区别;每组两个概念的含义、区分及其意义;普通语言学的主要分支学科及各自的研究范畴;宏观语言学及应用语言学的主要分支及各自的研究范畴。 1. 语言的定义特征 1.1. 任意性 1.2. 二重性 1.3. 创造性 1.4. 移位性 1.5. 文化传递性 1.6. 互换性 2. 语言的功能 1.1. 信息功能 1.2. 人际功能 1.3. 施为功能 1.4. 感情功能 1.5. 寒暄功能 1.6. 娱乐功能 1.7. 元语言功能

3. 微观语言学 3.1. 语音学 3.2. 音系学 3.3. 形态学 3.4. 句法学 3.5. 语义学 3.6. 语用学 4. 宏观语言学 4.1. 心理语言学 4.2. 社会语言学 4.3. 应用语言学 4.4. 计算语言学 4.5. 神经语言学 5. 重要概念及其区分 5.1. 描写式&规定式 5.2. 共时&历时 5.3. 语言&言语 5.4. 语言能力&语言应用 5.5. 唯素的&唯位的 5.6. 传统语法&现代语法 5.7. 语言潜势&实际语言行为 Chapter 2 Speech Sounds

常考考点:1. 语音学语音学的定义;发音器官的英文名称;英语辅音的定义;发音部位、发音方法和分类;英语元音的定义和分类;基本元音;发音语音学;听觉语音学;声学语音学;语音标记,国际音标;严式与宽式标音法 2. 音系学音系学的定义;音系学与语音学的联系与区别;音素、音位、音位变体、最小对立体、自由变体的定义;音位理论;自由变异;音位的对立分布于互补分布;语音的相似性;区别性特征;超语段音位学;音节;重音;音高和语调。 1. 语音学及其三大领域 1.1. 语音学定义 1.2. 语音学三大领域 ①发音语音学 ②声学语音学 ③听觉语音学 2. 辅音 2.1. 辅音定义 发音时,声道的某些部位受到压缩或阻碍后,使得气流在口腔里转向、受阻或完全被阻塞,由此产生的音叫做辅音。 2.2. 发音方式 发音方式是指发音器官之间的关系,以及气流经过声道的某些部位的方式 2.3. 发音部位 发音部位是指声道的哪些部位发生气流摩擦、狭窄化或阻碍。 3. 元音

新东方考研英语词汇大全

accommodate 使适应,使符合一致accommodate oneself to changed circumstances accompany 陪伴,伴随 She was accompanied to a dinner by her friend. accomplish 达到(目的),完成(任务),实现(计划,诺言等)accomplish one's purpose accord 使符合,相一致(with) His violent action do not accord with his peaceful words. account 记述,叙述 give a brief account of what has happened accumulate 积累,积攒,积聚 accumulate wisdom accurate 准确的,精确的 an accurate estimate accuse 指控,指责 They accused her publicly of stealing their books. accustom 使习惯于 accustom oneself to rising (to rise) early acquaint 使认识,使了解 activate 使活动起来,使开始起作用,启动 They have planted secret agents in many countries who could be activated whenever needed.

acute 尖锐的,敏锐的 an acute thinker address 演说 a television address adhere 黏附,附着 Paste is used to make one surface adhere to another. adjacent 临近的,毗邻的(to) a city and its adjacent suburbs adjoin 贴近,与...毗邻 His house adjoins the lake. administrate 掌管,料理...的事务 In many Japanese homes, the funds are administrated by the wife. adolescent (尤指16岁以下的)青少年 a film aimed at adolescents advance 使向前移动 advance a chessman advantage 有利条件,优点 Sitting Presidents hold built-in advantages when seeking another term. adverse 不友好的,敌对的 She felt adverse to her husband's friends. advocate 拥护,提倡,主张 advocate self-defence aesthetic 美学的,艺术的,审美 an aesthetic theory affliliate 使隶属(或附属)于,使成为会员 a government affiliated company affirm 断言,申明 affirm the truth of a statement

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档