现代大学英语精读3_课后翻译(推荐文档)
- 格式:doc
- 大小:63.01 KB
- 文档页数:12
Book 3Unit 1A. Pages 1-3: Translate the text一个年轻人发现,漫无目的地在街上闲逛也会带来涉及法律问题的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判。
法律小冲突我生平只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令我恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审时的种种武断情形。
事情大约发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的、位于伦敦郊区的里士满。
那是我正在找一份临时的工作,以便赚点钱去旅游。
由于天气晴朗,又没什么急事,我便悠然自得得看着商店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望,一定是这种无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,我在当地图书馆谋职未成,刚从那出发,就看到一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我原以为他要问我时间,想不到,他说他是警官,要逮捕我,开始我还以为这是个玩笑,但接着又来了身穿警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么要抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑。
”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西。
”他说。
“偷什么?”我追问。
“牛奶瓶。
”他说,表情十分严肃。
“哦。
”我说。
事情后来是这样的,这一带经常发生小偷小摸案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错。
那时我才十九岁,留着一头凌乱的长发,自认为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一种冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便无所谓的腔调说:“你们跟踪我多久了?”这样一来,在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后,来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说,“把手放在前排的座椅上,不许乱动。
”他俩分坐在我的左右,这下了不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
Unit2一、词汇短语Text Asaint[]n.圣人,基督教徒;道德崇高的人adj.神圣的【例句】His silly chatter would vex a saint.他说的话很无聊,多有涵养的人也得气得发火。
convent[]n.女修道会,女修道院【例句】On the way to the station he stopped at Shemardino convent to see his sister.路途中,他在舍马尔基诺修道院下站,去看望他的妹妹。
prance[]v.昂首阔步;欢呼雀跃【例句】The children were prancing about with delight.孩子们高兴得蹦蹦跳跳。
【派生】prancer n.腾跃前进的人;舞蹈者;欢跃者【助记】原指:马后足立地的腾跃。
literacy[]n.有文化,有教养;有读写能力【例句】Literacy is an essential foundation for development and prosperity.识字是发展和繁荣必不可少的基础。
curl[]v.(使)卷曲;卷曲,扭曲n.卷发;卷曲状;卷曲物【例句】The wave curled over the surfer.波浪从冲浪运动员头上盘旋而过。
【词组】curl up蜷缩【派生】curly adj.卷曲的;卷毛的barrel[]n.桶;枪管,炮管vt.把…装入桶内vi.快速移动【例句】The cement is barreled.水泥已经装桶了。
【派生】barreled adj.桶装的;有管的sling[]n.绷带;责难v.扔,甩;投进,投掷;悬挂【例句】The line of flags was slung up between two trees.一排旗帜悬挂在两棵树之间。
【搭配】sling someone out赶走某人,驱逐某人lure[]n.吸引力,魅力;诱惑物vt.引诱,吸引【例句】The enticement of the big city lure her away from her home.大城市的种种诱惑吸引了她离家出走。
Unit9一、词汇短语Text Asword[]n.剑,刀;武力【例句】The pen is mightier than the sword.(谚)笔比剑更有力量;文胜于武。
【词组】put to the sword屠杀;杀死cross swords with sb.(与某人)交锋,争论【助记】s(蛇)+word(字)→蛇一说话就吐信子,信子如同蛇的刀controversial[]adj.争论的,引起争论的,可疑的【例句】A controversial film that set the entertainment world on its ear.一部有争议的电影使得娱乐界一片哗然【助记】contro(相反)+vers(转)+ial【派生】controversy n.争论;论战;辩论sovereignty[]n.完全的自主;主权,主权国家【例句】China’s sovereignty and territorial integrity must not be infringed.中国的主权和领土完整决不允许侵犯。
【搭配】territorial sovereignty领土主权【助记】Soviet苏联以前是个主权国家;super+reign超级统治。
upheaval[]n.剧变;动乱【例句】The French Revolution was a volcanic upheaval in European history.法国大革命是欧洲历史上的一次剧变。
【搭配】political,social upheavals政治的、社会的动乱【助记】upheav=upheave(v.举起,鼓起),al:举起consist[]vi.(in)在于,存在于;(of)由…组成,由…构成;(常与with连用)一致,符合【例句】His job consists of helping old people who live alone.他的工作包括帮助无人照顾的独居老人。
UNIT11.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠。
We believe what he has said, because he is well-educated, comes from a respectable family, and what's more, he is reliable.3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。
The subsequent events confirmed my suspicions/ confirmed me in my suspicions once again.4.在赛后举行的记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致歉。
At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分政治的州长竟然是个贪官。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.只有少数工人得到提升,与此同时却又数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
第三课迈克尔·戴尔20亿美元梦想1.1977年的一天下午,当迈克·戴尔的父母和两个兄弟在墨西哥湾垂钓时,12岁的他坐在沙滩上,费尽心思地整理一根鱼线,这可以系好几个鱼钩一团乱绳。
“你是在浪费时间,”当家人收竿时,向迈克尔喊道。
“拿起鱼竿,享受乐趣吧!”2.迈克尔继续干着。
当他整理完的时候已经是晚饭时间了,其他人都准备休息了。
但是,这个年轻人却将鱼线远远的抛入水中,并将它固定在了一个深深插入土里的木棍上。
3.整个晚餐期间,家人都在拿小迈克尔开心,说他只能两手空空。
可是后来,当迈克尔收起鱼线时,鱼钩上却挂满了比其他所有人钓的加起来还要多的鱼!4.迈克尔·戴尔总是喜欢说,“如果你有好的想法,就去试试吧!”今天,在他29岁的时候,他已经发现了另一个好点子的巨大力量,这使得他在短短的几年间由一个十几岁的少年一跃成为了超级大亨。
他已成为美国个人电脑第四大生产商,而且是迄今为止世界五百强企业里最年轻的领军人物。
5.迈克尔和他的两个兄弟是在休斯敦长大的,他们深受父母的熏陶,具有强烈的求知欲和努力工作的动力。
即便如此,关于这个小男孩的故事还是早早传开了。
6.就象那次,当一位女推销员前来,要求和“迈克尔·戴尔先生”谈论关于他购买高中同等学历证书的事情。
片刻之后,8岁大的迈克尔解释说,也许这是一个非同一般的获得高中学历的好办法。
7.几年后,他又有了一个好主意,在邮票杂志上刊登广告来经销邮票。
他因此赚了2000美元,并用这笔钱买了自己的第一台个人电脑。
然后,他把电脑拆开以研究它的工作原理。
8.高中时,迈克尔曾为《休斯敦邮报》做过推销订阅的工作。
他认为,新婚夫妇是最佳的销售对象,所以他雇佣了一些朋友去抄写那些新近领取结婚证书的人的姓名和地址。
把这些资料都输入电脑,然后再发出私人信件(印有自己姓名和地址的信件),为每一对夫妇免费订阅两个星期的报纸。
9.这一次,戴尔赚取了18,000美元,然后买了一部宝马车。
Unit11. 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire. 2. 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3. 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4. 控制沙城暴需要大量的工作和资金。
The control of sandstorm will involve a lot of work and money.5. 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies. 6. 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7. 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his (careful) observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8. 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
Unit11. 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire. 2. 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3. 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4. 控制沙城暴需要大量的工作和资金。
The control of sandstorm will involve a lot of work and money.5. 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies. 6. 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7. 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his (careful) observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8. 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
现代大学英语精读三课后翻译答案Unit 1Your collage years1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that the idea that he will soon have to retire never occurs to him.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we have a tendencyto abuse our power.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4.控制xx需要大量的工作和资金。
The control of the sand storms will involve a tremendous amount of work and money.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You have to take into consideration the local conditions when you apply these technologies.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out this form and mail in an application fee of 50 dollars. 7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his careful observation of children’s behavior he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
1.只有这样我们对他的这种古怪行为才能给予合理解释。
Only in this way can we give a reasonable account of his strange behavior.2.他自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。
She claims to possess a magic power-the power to cure disease simply by the touch of her hand.3他任命了五个人处理这个案件。
他们组成了一个强有力的的欧元、美元和大量贵重物品。
He appointed to handle the case.They formed a strong team.within days they found in his possession rolls of dollars and large quantities of valuables the source of which the suspect could not account for.4.在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。
In the story,this evil spirit often appears in the form of a pretty young lady.5.他把画卷了起来,并说一百万一下绝对不买。
He rolled up the painting and said that he wouldn’t part with it for less than a million dollars.6.有那么多的合格法官,我不明白她为什么被任命到最高法院工作。
Of all the qualified judges,I don’t know on what account she was appointed to the Supreme Court.7.我对此知道的不多,不足以形成一大套理论。
大学英语精读(第三版)Unit 1Text A Brush with the LawTurn the following sentences into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.1. 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
2. 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
3. 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
4. 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
5. 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
6. 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
7. 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
(given) 8. 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。
KEYS1.The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3.The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5.To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.Given the chance, John might have become an outstanding painter.8.Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.Unit 2TextFruitful QuestionsTurn the following passage into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。
现代大学英语精读三课后翻译答案 (精读期末复习资料)
Unit 1 1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。 He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire. 2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。 Many people have observed that without effective checks, we all have a tendency to abuse our power. 3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。 Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference. 4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。 The control of sandstorms will involve a tremendous amount of work and money. 5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件 You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies. 6. 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。 All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars. 7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。 Based on his careful observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure. 8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。 In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling. 9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。 The government is determined to punish all the corrupt officials involved. 10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。 Cheating at/on exams does not occur very often. But when it does, the school takes a very tough position.
Unit 4 1.只有这样我们对它的这种古怪行为才能给予合理的解释。 Only in this way can we give a reasonable account of his strange behavior. 2.她自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。 She claims to possess a magic power—the power to cure disease simply by the touch of her hand. 3.他任命了五个人处理这个案件。他们组成了一个强有力的班子。几天内,他们就发现嫌犯拥有成卷的他无法说明来源的欧元、美元和大量贵重物品。 He appointed five people to handle the case. They formed a strong team.
Within days they found in his possession rolls of Euros, US dollars and large quantities of valuables the source of which the suspect could not account for. 4.在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。 In the story, the evil spirit often appears in the form of a pretty young lady. 5.他把画卷了起来,并说一百万美元以下绝对不卖。 He rolled up the painting, and said that he would not part with it for less than a million dollars. 6.有那么多的合格法官,我不明白为什么她会被任命到最高法院工作。 Of all the qualified judges, I don’t know why she was appointed to the Supreme Court. 7.我对此知道得不多,不足以形成一大套力量。不过我肯定,仅仅是贫困还不能解释犯罪率上升。 I don’t know enough to form an elaborate theory, but I’m sure that poverty
alone cannot account for the increase of the crime rate. 8.一块大石头突然从山上滚了下来。它是如此之大,一下子把一辆卡车砸的粉碎。 A big stone suddenly rolled down the hill, so big that it smashed the truck to pieces. 9.我说我们得卷起袖子开始干活,但是他就只是像哲学家一样转了转眼珠,笑了笑。 I said we must roll up our sleeves and start working, but he just rolled his eyes
philosophically and smiled. 10.古时候,我们的哲学家们认为一个好的皇帝对他的百姓就应该像一个好父亲对他的孩子那样,在任何情况下都不可残酷地对待他们。 In ancient times, our philosophers believed that a good king should be to the
people as a good father is to his children—he must never treat them cruelly on any account.
Unit 5 1.造房子不是开玩笑的事情,你们每一步都必须仔细检查。 Building a house is no joking matter. You must check carefully at every step. 2.他的部队成功地阻止了敌人的前进。这些敌人原先的企图是要来一个突然袭击。 His troops successfully checked the advance of the enemy whose original
intention was to make a surprise attack. 3.我当时很想反驳他的观点,但是我克制住了,因为我觉得那种场合不合适。 I really wanted to refute his arguments, but i checked myself because I thought it was not the right occasion. 4.蕾切尔·卡森以将她的一生都献给了环保事业而闻名。 Rachel Carson is famous for devoting all her life to the cause of environment protection. 5.在某些方面,我们对这些大坝和水库潜在的危害仍然一无所知。它们可能造成不可恢复的环境变化。 In some ways we are still ignorant of the potential harm of these dams and reservoirs, They might cause irrevocable changes in the environment. 6.应该有一整套平衡制约的手段,这样才不会由一个人在没有得到老百姓同意,在他们不知情的情况下制订关系国家利益的重要政策。 There must be a set of checks and balances so that no important policy
concerning national interests can be made by one person without the consent and knowledge of the people. 7.要想在竞争中获胜,我们必须适应新的形势。比如这些花花绿绿的衣服就是他别设计的,他们针对的事年轻人市场。 To compete successfully we have to adjust to new conditions. These colorful
garments, for example, are specially designed. They are intended for the youth market. 8.我们教师如果对学生的健康情况缺少关心,那时不能原谅的。 We teachers cannot be excused for our lack of concern for students’ health. 9.他说他宁可死也不愿永远卧床不起,与外界隔绝。 He said that he would rather die than be confined to bed all his life and isolated from the outside world. 10.一场群众抗议席卷了全国,将他置于左右两方的交叉火力当中。 A mass protest swept the country and he was caught in a crossfire from both the right and the left.